<p class="ql-block">有五分钟左右,他没说话,也没有放松他的拥抱,在这段时间我敢说他给予的吻比他有生以来所给的还多:可是是女主人先吻他的,我看得清清楚楚,他由于真正的悲痛,简直不能直瞅她的脸!他一看见她,就跟我同样地确信,她是没有最后复原的希望了......她命中注定,一定要死了。</p><p class="ql-block">“啊,凯蒂!啊,我的命!我怎么受得了啊?”这是他说的第一句话,那种绝望是声调掩饰不住的。现在,他这么热切地盯着她,他的凝视是这么热烈,我想他会流泪的。但是那对眼睛却燃烧着极度的痛苦:并没化作泪水。</p><p class="ql-block">He neither spoke nor loosed his hold for some five minutes, during which period he bestowed more kisses than ever he gave in his life before, I daresay: but then my mistress had kissed him first, and I plainly saw that he could hardly bear, for downright agony, to look into her face! The same conviction had stricken him as me, from the instant he beheld her, that there was no prospect of ultimate recovery there—she was fated, sure to die.</p><p class="ql-block">‘Oh, Cathy! Oh, my life! how can I bear it?’ was the first sentence he uttered, in a tone that did not seek to disguise his despair. And now he stared at her so earnestly that I thought the very intensity of his gaze would bring tears into his eyes; but they burned with anguish: they did not melt.</p> <p class="ql-block">她伸出手搂住了他的脖子,他抱住她,她把脸紧贴着他的脸;他回报给她无数疯狂的爱抚,又狂乱地说...... </p><p class="ql-block">“你现在才使我明白,你曾经多么残酷......残酷又虚伪。你过去为什么瞧不起我呢?你为什么欺骗你自己的心呢,凯蒂?我没有一句安慰的话。这是你应得的。你害死了你自己。是的,你可以亲吻我,哭,又逼出了我的吻和眼泪:我要用吻和眼泪摧残你......诅咒你。你爱过我......那么你有什么权利离开我呢?有什么权利......回答我......对林敦存在那种可怜的幻想?因为悲惨、耻辱和死亡,以及上帝或撒旦所能给的一切打击和痛苦都不能把我们分开,而你,却出于你自己的心意,这样做了。我没有弄碎你的心......是你弄碎了的;你弄碎你心的时候,也把我的心弄碎了。因为我是强壮的,对于我就格外苦。我还要活吗?那将是什么样的生活,当你......啊,上帝!你愿意带着你的灵魂留在坟墓里吗?”</p><p class="ql-block">“别管我吧,别管我吧,”凯瑟琳抽泣着,“我要死去就是为我曾经做错的回报。够啦!你也丢开过我的,可我并不要责备你。我饶恕你。你饶恕我吧!”</p><p class="ql-block">“看看这对眼睛,摸摸这双消瘦的手,要饶恕你是很难的,”他回答。“再亲亲我吧;别让我看见你的眼睛!我饶恕你对我做过的事。我爱害了我的人......可是害了你的人呢?我又怎么能够饶恕她?”</p><p class="ql-block">他们沉默着......脸紧贴着,用彼此的眼泪冲洗着。</p><p class="ql-block">She put up her hand to clasp his neck, and bring her cheek to his as he held her; while he, in return, covering her with frantic caresses, said wildly—</p><p class="ql-block">‘You teach me now how cruel you’ve been—cruel and false. Why did you despise me? Why did you betray your own heart, Cathy? I have not one word of comfort. You deserve this. You have killed yourself. Yes, you may kiss me, and cry; and wring out my kisses and tears: they’ll blight you—they’ll damn you. You loved me—then what right had you to leave me? What right—answer me—for the poor fancy you felt for Linton? Because misery and degradation, and death, and nothing that God or Satan could inflict would have parted us, you, of your own will, did it. I have not broken your heart—you have broken it; and in breaking it, you have broken mine. So much the worse for me that I am strong. Do I want to live? What kind of living will it be when you—oh, God! would you like to live with your soul in the grave?’</p><p class="ql-block">‘Let me alone. Let me alone,’ sobbed Catherine. ‘If I’ve done wrong, I’m dying for it. It is enough! You left me too: but I won’t upbraid you! I forgive you. Forgive me!’</p><p class="ql-block">‘It is hard to forgive, and to look at those eyes, and feel those wasted hands,’ he answered. ‘Kiss me again; and don’t let me see your eyes! I forgive what you have done to me. I love my murderer—but yours! How can I?’</p><p class="ql-block">They were silent-their faces hid against each other, and washed by each other’s tears.</p>