当你老了

🌻

<p class="ql-block"> When you are old 当你老了</p><p class="ql-block"> --- William Butler Yeats </p><p class="ql-block"> ——威廉·巴特勒·叶芝</p><p class="ql-block">When you are old and grey and full of sleep, </p><p class="ql-block">当你老了,头发花白,睡意沉沉,</p><p class="ql-block">And nodding by the fire,take down this book, </p><p class="ql-block">倦坐在炉边,取下这本书来,</p><p class="ql-block">And slowly read,and dream of the soft look </p><p class="ql-block">慢慢读着,追梦当年的眼神</p><p class="ql-block">Your eyes had once,and of their shadows deep; </p><p class="ql-block">你那柔美的神采与深幽的晕影。</p><p class="ql-block">How many loved your moments of glad grace, </p><p class="ql-block">多少人爱过你昙花一现的身影,</p><p class="ql-block">And loved your beauty with love false or true, </p><p class="ql-block">爱过你的美貌,以虚伪或真情,</p><p class="ql-block">But one man loved the pilgrim Soul in you </p><p class="ql-block">惟独一人曾爱你那朝圣者的心,</p><p class="ql-block">And loved the sorrows of your changing face; </p><p class="ql-block">爱你哀戚的脸上岁月的留痕。</p><p class="ql-block">And bending down beside the glowing bars, </p><p class="ql-block">在炉罩边低眉弯腰,</p><p class="ql-block">Murmur,a little sadly,how Love fled </p><p class="ql-block">忧戚沉思,喃喃而语,</p><p class="ql-block">And paced upon the mountains overhead </p><p class="ql-block">爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,</p><p class="ql-block">And hid his face amid a crowd of stars. </p><p class="ql-block">怎样在繁星之间藏住了脸。</p>