<p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">(一)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">😊😊舒城籍的乡下人一般称爷爷为爹爹,但爹的发音是zi而非die。小鸡的鸡发音也是zi。一天,一小女孩看到一只鸡飞到了饭桌上,就急忙呼唤她的爷爷。“爹爹(zizi)耶,鸡鸡(zizi)飞到桌上了”。不过话一出口,又忽然意识到这话说得太土了点。而且现在不少上学的大哥哥大姐姐都在学城里人说话,我为什么不能学学他(她)们,像城里人那样说话呢。于是,赶忙换成“城里人”的腔调又把刚才的话重复了一遍:“爹爹(jiji)耶,鸡鸡(diedie)飞到桌上了”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">(二)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">😊😊舒城境内,死与洗都读“si”(死)。于是就有了下面一段对话。</p><p class="ql-block">孩他妈:“乖儿子,来,妈把水都放好了,快洗(死)吧”</p><p class="ql-block">孩子:“不,你先洗(死)”</p><p class="ql-block">孩他妈:“你先洗(死)”。妈还要去隔壁你王婶家。她家后天就要办喜(死)事了,我要赶紧把帮她剪好的囍(死)字送过去。"</p><p class="ql-block">孩子:“那我也不着急先洗(死)!”</p><p class="ql-block">孩他妈:“你不先洗(死)谁先洗(死)?”</p><p class="ql-block">孩子:“爷爷先洗(死)!爷爷洗(死)了奶奶洗(死),奶奶洗(死)了爸爸洗(死),爸爸洗(死)了妈妈洗(死)。等你们都洗(死)完了我再洗(死)!”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">(三)</span></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block">😊😊舒城的“照”,除了字典里的解释,还有“成、行、可以”的意思,而“也”的发音又同“有”没有区别,因此。如果舒城人说“有照”,无疑就是“也行”或“同意”的意思了。记得听人说过一笑话。早年,舒城还没实行持照上路时,一老乡开着车子到南京办事。当行进到某一路段时,被交警拦下了。诸位有所不知,这个时期,不少大城市,不仅对无照驾驶早就作出了禁止性规定,而且为加强交通管理,已经对市内所有来往车辆的司机展开了必要的例检。对于违规的司机,轻者,罚款教育;重者,扣车禁行。而这位老乡他不知道啊。因此,当交警让他出示驾照时,他只好心虚胆怯地据实相告:</p><p class="ql-block">“没照”。</p><p class="ql-block">“没照?没照罚款!”</p><p class="ql-block">大概交警听出了他的外地口音,估计他可能是不知情所致而非明知故犯,打算从轻发落!</p><p class="ql-block">“有照(也行)!”</p><p class="ql-block">这位老兄回答得很干脆。</p><p class="ql-block">“怎么,一说到罚款又有照了?”</p><p class="ql-block">交警又好气又好笑,但他没有计较,只是向他伸出手来。</p><p class="ql-block">“我没照,我是说罚款有照(也行)!”</p><p class="ql-block">这位老乡也急了。</p><p class="ql-block">“什么无照又有照的,你到底是啥意思嘛?”</p><p class="ql-block">交警的头瞬间大了一倍。同时心头也腾地蹿起一股无名之火,忍不住又大声追问了一句:</p><p class="ql-block">“我再问一句,你到底有照还是无照?”</p><p class="ql-block">“那我也再告诉你一声,我已经说得很清楚了。我无照,罚款有照!你还要我怎么着?难不成要我对你下跪求饶吗?”</p>