<h1><span style="color: inherit;">坚强和倔强,源于善良。</span><br></h1><div><br></div> <h5>《母上樣 、お元気ですか》</h5><h5><span style="color: inherit;">曲 : 山元護久</span><br></h5><h5>演唱:藤田淑子</h5><h5><br></h5><h5>ははうえさま お元気ですか<br>母亲大人 您好吗</h5><h5><br></h5><h5>ゆうべ杉のこずえに<br>昨夜 在杉树枝头</h5><h5><br>あかるくひかる星ひとつみつけました<br>我发现了一颗闪耀着明亮光芒的星星</h5><h5><br>星はみつめます<br>星星凝望着我</h5><h5><br>ははうえのようにとても優しく<br>如母亲般温柔</h5><h5><br>わたしは星にはなします<br>我对星星说了话</h5><h5><br>くじけませんよ 男の子です<br>不准气馁哦 你可是男孩子啊</h5><h5><br>さびしくなったら<br>如果寂寞的话</h5><h5><br>はなしにきますね いつかたぶん<br>我再来找你说话 不知何时 大概吧</h5><h5><br>それではまた おたよりします<br>那就先写到这儿吧 期待您的回信</h5><h5><br>ははうえさま いっきゅう<br>母亲大人 一休敬上<br> </h5><h5><br></h5><h5>ははうえさま お元気ですか<br>母亲大人 您好吗</h5><h5><br>きのうお寺にこねこが<br>昨天 寺里那只小猫</h5><h5><br>となりの村にもらわれて いきました<br>被邻村的村民带走了</h5><h5><br>こねこはなきました<br>小猫哭了</h5><h5><br>かあさんねこにしがみついて<br>紧紧抱着妈妈</h5><h5><br>わたしはいいました<br>我这么对它说</h5><h5><br>なくのはおよし さびしくないさ<br>别哭 你不会寂寞的</h5><h5><br>男の子だろ<br>你是男孩子吧</h5><h5><br>かあさんにあえるよ<br>会再见到妈妈哦</h5><h5><br>いつかきっと<br>有朝一日 一定</h5><h5><br>それではまた おたよりします<br>那就先写到这儿吧 期待您的回信</h5><h5><br>ははうえさま いっきゅう<br>母亲大人 一休敬上</h5><div><br></div><h5><br></h5> <h1 style="text-align: center;"><b><font color="#ff8a00">—— 我是分割线 ——</font></b></h1> <div><br></div>《聪明的一休》是1975年于日本NET电视台(1977年4月1日改名为朝日电视台)播出的一部动画片。<br> <h3>现在听到这首片尾曲,也会不由的想起了那个屋檐上挂着的晴天娃娃。小时候,虽然不知道歌曲唱的是什么意思,但仍然能感到一些淡淡的悲伤,哪怕语言不通,歌曲里的情感还是很好的传达了。</h3> <h5><p><font color="#9b9b9b"><br></font></p><p><font color="#9b9b9b">注:</font></p><p><font color="#9b9b9b">一休,日本后小松天皇的儿子,因为母亲是南朝大将军的女儿,在南北统一后被猜疑,只能出家以求活命。</font></p><p><font color="#9b9b9b">此歌确为一休大师写给母亲的亲笔信而改,在历史上是真实的。</font></p></h5>