前面我曾经在同学聚会的视频中应用了南斯拉夫电影《桥》的插曲“啊,朋友”。那是一首很多同时代人耳熟能详的歌曲,旋律铿锵,节奏感强,富有坚定的反法西斯精神和抵抗意志,具有勇士的不屈不挠风格。 最近,朋友给我发来另一个版本,是这样的…… 原来,这是一首意大利民歌,歌名《Bella ciao》,曲调是借鉴了流传于意大利北部的儿歌《我的奶奶即将老去》以及皮埃蒙特山区的一首山歌的曲调。 其歌词可能是改编自流行于意大利波河地区的民歌《稻田女工歌》和《墓上的花》。该歌曲曾用意大利语、俄语、波斯尼亚语、克罗地亚语、塞尔维亚语、英语、德语、库尔德语、土耳其语以及中文录制过。<br><br> 以下是塞尔维亚国家交响乐团在疫情期间网络演奏版。疫情期间无法在一起合奏,采用网络传送的办法,虽然并不悦耳,却显示了另外一种情调。说明人们喜爱这首乐曲的程度。 据说,墨索里尼也喜欢这首民间音乐。