有人把《当你老了》翻译成古诗词,真的太绝了!

晟吉灏然

<p class="ql-block ql-indent-1"><b>“多少人曾爱慕你年轻时的容颜,可是谁能承受岁月无情的变迁”,爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝创作的《当你老了》叩响了无数人的心扉。</b></p><p class="ql-block ql-indent-1">这首诗的深情众所周知,所以今天我们并不是来赏析这首诗的,而是看看将这首外文诗翻译成中文,究竟有多美。<b>&nbsp;</b></p><p class="ql-block"><b>[外文诗已省略]</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>&nbsp;【唯美现代版】</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;">当你老了,头白了,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">睡意昏沉,炉火旁打盹,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">请取下这部诗歌,慢慢读,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">回想你过去眼神的柔和,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">回想它们昔日浓重的阴影;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">多少人爱你青春欢畅的时辰,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">爱慕你的美丽,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">假意或真心,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">垂下头来,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">在红光闪耀的炉子旁,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">在头顶的山上它缓缓踱着步子,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">在一群星星中间隐藏着脸庞。</p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>【诗经版】</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;">美人迟暮,鬓髪霜白;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">盹寐炉畔,寂寞难耐;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">取下此卷,细细读来;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">梦里依稀,柔瞳绿黛。</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">多少公子,垂涎玉貌;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">真情假意,恋汝媚娇;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">唯有某君,不同时调;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">爱汝心灵,易容衰老。</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">炽热炉边,俯身趋前;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">戚戚诉说,悲情伤感;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">逝去之爱,已步山巅;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">众星之中,藏隐其颜。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>&nbsp;【古风版】</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;">暮色染霜鬓,炉边欲眠寐,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">寒夜暖炉旁,随手取诗卷,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">缓目细读之,柔文软似梦,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">回眸半生路,忆及深沉影;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">世人皆爱君,倾城好颜色,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">虚情或假意,难以辨别之,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">唯有一良人,慕卿以真心,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">光阴摧花容,真心永不变;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">俯身半侧卧,回神壁炉边,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">自言窃窃语,黯然情已逝,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">孤魂游山林,思绪远万里,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">举头观繁星,似望故人颜。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>【七言版】</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;">美人迟暮云鬓白,盹寐炉畔孤难耐;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">取下此卷细读来,梦萦柔瞳伴绿黛。</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">多少公子馋玉貌,真情假意恋媚娇;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">唯有某君不同调,爱汝心灵及衰老。</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">炽热炉边身趋前,戚戚诉说悲百感;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">逝去之爱步高山,繁星之中隐其颜。</p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>【宋词版】</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>&nbsp;八声甘州·汝老时</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;">惜红颜渐老少精神,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">白发继青丝。只炉边倦坐,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">捧书细阅,不语魂驰。</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">美目当年顾盼,回首又低垂。&nbsp;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">多少轻肥客,争与相随。</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">或恋雪肤花貌,假真难分辨,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">唯我成痴。念莲心似汝,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">憔悴也相宜。</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">语喃喃、低眉蜷膝,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">叹悠悠、雁字总难回。</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">山中隐、</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">望繁星满,忍更相思。&nbsp;</p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b>不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律。</b></p><p class="ql-block ql-indent-1">不是自夸,放眼望去,还有哪种语言可以做到。一首诗,五种形式,款款动人。汉语,随随便便就能给人一种惊心动魄的美,它是积淀了五千年的中华民族的骄傲。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block ql-indent-1">五一假期众人意游四方,俺受子女之邀也去江南走走。游毕回宾馆休息时打开美篇,再阅此文,突然间发现〈诗经版)的写作方法类比于诗经。</p><p class="ql-block ql-indent-1">诗经有三种非常重要的写法:「赋比兴」,有三大类别:「风雅颂」。这六样合起来,叫做六诗,也就是诗经的六种写法。</p><p class="ql-block ql-indent-1">所谓赋:铺陈直叙,即人把思想感情及其有关事物平铺直叙地表达出来,相当于今天的排比修辞;</p><p class="ql-block ql-indent-1">所谓比:就是做类比,以彼物比此物。是其中最基本的手法,用得最为普遍;</p><p class="ql-block ql-indent-1">所谓兴:先言他物以引起所咏之词,激发读者的联想,增强意蕴。从特征上讲,有直接起兴、兴中含比两种情况;从使用上讲,有篇头起兴和兴起兴结两种形式。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">文字编辑/晟吉灏然</p><p class="ql-block">图片拍摄/晟吉灏然</p><p class="ql-block">背景音乐/你还有多少老朋友</p>