<p class="ql-block">我村碑楼夜景(一)</p> <p class="ql-block"> 我的家乡圪坨村(现行的标准写法)中的“圪坨”二字,从我记忆起就是如图中的写法(如图一碑楼夜景上方村名)。现在即使在百度上也查不到这两个字了,但老百姓多年来一直是按校门上的写法来填写自己的历履,而且读音作“圪窝”(如图四)。五百年前的圪坨叫“谷窝”,明弘年间修的《潞州志》有记载:“永禄都三里,凡三村:漳祖、谷窝、鹿村。”二百多年后又叫成了“圪窝”,(见清光绪二十年的《长治县志》),到了近代,才改叫成圪坨。但圪坨村人不知何故,一直沿用原先的写法和叫法。</p><p class="ql-block"> “圪坨”也好,图片上的写法也罢,这样一直沿用老的读音叫法,我们的祖先是依据我村的地理地貌才采用的。(如图二)我们村南、西、北三面环岸,民房座落在一个簸箕形的窝窝里,漳河水由南向北从村东流过,耕地分布在村庄四周。无论从南、从西、从北向村落方向看去,很难发现村落面貌,只能看到缭缭炊烟,听见鸡鸣狗叫。所以人们称作“圪窝”也就在情理之中了。</p><p class="ql-block"> 我村南毗余庄,北邻张祖,三村人彼此大都认识,而且相处和睦。(如示意图五)</p> <p class="ql-block">我村地理地貌示意图(二)</p> <p class="ql-block">我村村名現在的写法(三)</p> <p class="ql-block">我村学校现在仍按原来的写法写的校名(四)</p> <p class="ql-block">我村和邻村位置示意图(五)</p> <p class="ql-block">我村碑楼仍按以前的写法书写村名(六)</p>