Winter Light ☆ 冬之光

Star⭐

<p class="ql-block">本帖 由 <b style="color: rgb(22, 126, 251);">Happy-Singer </b><b style="color: rgb(237, 35, 8);">快乐歌儿</b></p><p class="ql-block">专业 深情演唱的 三个唱版本</p><p class="ql-block">您可逐一聆听分享,</p><p class="ql-block">需要先将右上角 的 美篇播放器关停,</p><p class="ql-block">再点开您要听的那一版。</p> 冬之光有几个版本,<div>最广为人知的是两个:</div><div>1,<b>琳达-蓝丝黛特</b> 1993年的首唱<br><b>Winter Light </b><div>Linda Ronstadt 1993-11-23 发行<b><br></b>Written by <br>Eric Kaz, Linda Ronstadt, Zbigniew Antoni Preisner </div><div><br></div><div>2,<b>莎拉-布莱特曼</b> 2001的翻唱<div><b>Winter Light</b><br>Sarah Brightman 2001-11 发行<br></div></div></div><div><br></div><div>(左)右上角 的自动播放 就是 莎拉的唱版。</div> 这是一首 深情 动心 好听的歌,<div>可惜 未见未闻汉语版,</div><div>因此,予下 将其译成 汉版。</div><div>难得 <b>快乐</b>先生 应邀盛情将其首唱,</div><div>而且</div><div>汉版,英版,英汉版,三个版本</div><div>可令知音懂者 尽飨天籁酣畅美声。</div> <b>冬之光 - 汉语版</b> <a href="http://kezhanchina.com/wizard/posts/lFg7Gp809FzdQC5BcyP6.html" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>【冬之光 - 汉语 - Happy-Singer 唱】</a> 听此歌,<div>听<b>快乐</b>先生唱我的歌(每一首),</div><div>每每使我<div>失魂,深墜,漠湎,沉沦,潸潸,淹心!</div></div> <b>冬之光 - 英语版</b> <a href="http://kezhanchina.com/wizard/posts/hcIY1KVUoqSSk3JYsvl3.html" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>【冬之光 - 英语 - Happy-Singer 唱】</a> <font color="#ed2308" style="">↑↑↑ <b>石上花开 </b></font> 快乐歌儿 演唱 歌哥 赋辞<div><br></div> <p class="ql-block"><a href="https://www.meipian.cn/1ftmxf2c?share_depth=1" rel="noopener noreferrer" target="_blank"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i><i> </i>【石上花开 -- 快乐歌儿 演唱 -- 歌哥 赋辞】</a></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>快乐歌儿</b> 先生的美唱</p><p class="ql-block">音色丰沛 清润 空灵 恢弘 通透 </p><p class="ql-block">荡气廻肠。</p><p class="ql-block">更难得 </p><p class="ql-block">她唱的予下的每一首歌 </p><p class="ql-block">都是 领悟透彻 升华焕新,</p><p class="ql-block">而且 声情并茂,心为先声,</p><p class="ql-block">令人 反复聆听,欲罢不能,酣醉难休。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">再次致谢 快乐歌儿 ! 万福!康宁!</p> <b><font color="#ed2308">月亮河 ↑↑↑ </font>Moon Rive</b>r 快乐 演唱 歌哥 汉译 <a href="https://www.meipian.cn/27f30enm?share_depth=1" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>【月亮河 Moon River -- 英汉双语 -- Happy-Singer 演唱】</a><div><br></div><div><b><font color="#ed2308"><br></font></b></div><div><b><font color="#ed2308"><br></font></b></div><div><b><font color="#ed2308">冬之光</font></b></div><div><b><font color="#ed2308">月亮河</font></b></div><div><b><font color="#ed2308">石上花开</font></b></div><div><br></div><div>这三首 都是 </div><div><b><font color="#ed2308">Happy-Singer 快乐歌儿</font></b> 好友演唱的 </div><div>予下写的或是汉译的</div><div>特此 再谢!</div> <b>冬之光 - 英汉版</b> <a href="http://kezhanchina.com/wizard/posts/TG9XoItddT7V1vxuoXVR.html" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>【冬之光 - 英汉 - Happy-Singer 唱】</a> <h1><b>Winter Light</b><br><div><br></div><div><br></div><div>Hearts call<br>Hearts fall<br>Swallowed in the rain<br>Who knows<br>Life grows<br>Hollow and so vain<br>Wandering in the winter light<br>The wicked and the sane<br>Bare witness to salvation<br>And life starts over again<br> <br>Now the clear sky is all around you<br>Aah, aah<br>Love's shadow will surround you<br>All through the night<br>Star glowing in the twilight<br>Tell me true<br>Hope whispers and I will follow<br>'Till you love me too<br>Ah ah ah<br> <br>Now the clear sky is all around you<br>Aah, aah<br>Love's shadow will surround you<br>All through the night<br>Star glowing in the twilight<br>Tell me true<br>Hope whispers and I will follow<br>'Till you love me too<br>Ah ah ah</div></h1> <h1><b style="color: rgb(22, 126, 251);">冬之光 Winter Light</b></h1><h1><br></h1><h1>歌词汉译: <b style="color: rgb(237, 35, 8);">歌 哥</b></h1><h1>演绎: <b style="color: rgb(237, 35, 8);">Happy-Singer 快乐歌儿</b></h1><div><b style="color: rgb(237, 35, 8);"><br></b></div><div><b style="color: rgb(237, 35, 8);"><br></b></div><h1> </h1><h1>心在呼唤</h1><h1>心已沉沦</h1><h1>咽下这苦雨</h1><h1><br></h1><h1>谁知道</h1><h1>生命在生长</h1><h1>空虚而惆怅</h1><h1>在冬之光里游荡</h1><h1><br></h1><h1>邪恶与理智</h1><h1>仅目睹这拯救</h1><h1>生命复又轮回</h1><div><br></div><h1> </h1><h1>朗朗晴空遍洒阳光</h1><h1>啊 啊</h1><h1>爱的影子将你环绕</h1><h1>漫漫长夜</h1><div><br></div><h1>星星在暮色中闪亮</h1><h1>请实话告我</h1><h1>期待(你的)窃窃耳语,我将听从</h1><h1>'直到你也爱我</h1><h1>啊 啊 啊</h1><h1> 【第二第三段内容完全一样】</h1><div><br></div><h1>朗朗晴空遍洒阳光</h1><h1>啊 啊</h1><h1>爱的影子将你环绕</h1><h1>漫漫长夜</h1><h1>星星在暮色中闪亮</h1><h1><br></h1><h1>请实话告我</h1><h1>期待窃窃耳语,我将听从</h1><h1>'直到你也爱我</h1><h1>啊 啊 啊</h1><p class="ql-block"><br></p> 歌词的三位作者,包括首唱的 琳达-蓝丝黛特<div>并非佛教徒(也不知 也无需知其信仰)</div><div>在歌词里 提到了 生命的 <b>重启</b> <b>再生 重生</b></div><div><b>轮回</b> life starts over again</div><div><br></div><div>是人们对生命和生活的希冀</div><div>即使在寒冷的冬天</div><div>仍不失对明天 对春天的</div><div>期盼和寄托,</div><div><br></div><div>给人以信心 希望 和 前进的力量。</div><div>这是本歌打动我的地方。</div><div><br></div><div>歌曲 舒缓 悠扬 却深情内涵</div><div>其歌词的深意</div><div>在字面上几乎觉察不到多少</div><div>但是却 深深地 蕴动着。</div><div><br></div><div>冬之光,不全是寒冷</div><div>也有和绚和温暖,</div><div>值得珍惜。</div><div><br></div><div><br></div> 此歌另一格外感动我的地方是<div>结尾的 <b>Ah ah ah ,,,啊, 啊,啊,,,,</b></div><div>不同凡响,</div><div>它不是一个副词 助词 感叹词,</div><div>不是一个衔接词 润滑词,</div><div>我反而觉得 这是 </div><div>此歌的<b>最高潮</b></div><div>歌已毕 意未尽</div><div>留给听者无限的</div><div>遐思和随想,,,,,。</div><div><br></div><div><b>快乐歌儿</b> 先生</div><div>汉英双语的演唱</div><div>淋漓尽致地诠释了</div><div>此歌的深意。致谢!</div>