<p><br></p><p style="text-align: center;"><b>从军行七首</b></p><p style="text-align: center;"><b>王昌龄〔唐代〕</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p><b>烽火城西百尺楼,黄昏独上海风秋。</b></p><p><b>更吹羌笛关山月,无那金闺万里愁。</b></p><p><br></p><p><b>琵琶起舞换新声,总是关山旧别情。</b></p><p><b>撩乱边愁听不尽,高高秋月照长城。</b></p><p><br></p><p><b>关城榆叶早疏黄,日暮云沙古战场。</b></p><p><b>表请回军掩尘骨,莫教兵士哭龙荒。</b></p><p><br></p><p><b>青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。</b></p><p><b>黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。</b></p><p><br></p><p><b>大漠风尘日色昏,红旗半卷出辕门。</b></p><p><b>前军夜战洮河北,已报生擒吐谷浑。</b></p><p><br></p><p><b>胡瓶落膊紫薄汗,碎叶城西秋月团。</b></p><p><b>明敕星驰封宝剑,辞君一夜取楼兰。</b></p><p><br></p><p><b>玉门山嶂几千重,山北山南总是烽。</b></p><p><b>人依远戍须看火,马踏深山不见踪。</b></p><p><br></p><p><br></p> <p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">译文及注释</b></p><p><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 在烽火台的西边高高地耸着一座戍楼,黄昏时分,独坐在戍楼上任凭从湖面吹来的秋风撩起自己的战袍。此时又传来一阵幽怨的羌笛声,吹奏的是《关山月》的调子,无奈着笛声更增添了对万里之外的妻子的相思之情。</b></p><p><br></p><p><b style="font-size: 20px;"> 军中起舞,伴奏的琵琶翻出新声,不管怎样翻新,每每听到《关山月》的曲调时,总会激起边关将士久别怀乡的忧伤之情。纷杂的乐舞与思乡的愁绪交织在一起,欲理还乱,无尽无休。此时秋天的月亮高高地照着长城。</b></p><p><br></p><p><b style="font-size: 20px;"> 边城榆树的叶子早已稀疏飘落,颜色发黄了,傍晚时分,一场战斗刚刚结束,环视战场,只见暮云低合,荒丘起伏。将军向皇帝上表,奏请班师,以便能把战死沙场的将士们的尸骨运回故土安葬,不能让士兵们为他乡埋葬自己的战友而伤感痛哭。</b></p><p><br></p><p><b style="font-size: 20px;"> 青海湖上蒸腾而起的漫漫云雾,遮暗了整个祁连山,远远地可以望见玉门关那座孤城。黄沙万里,频繁的战斗磨穿了战士们身上的铠甲,不将敌人打败绝不回还。</b></p><p><br></p><p><b style="font-size: 20px;"> 塞北沙漠中大风狂起,尘土飞扬,天色为之昏暗,前线军情十分紧急,接到战报后迅速出击。先头部队已经于昨天夜间在洮河的北岸和敌人展开了激战,刚刚听说与敌人交火,现在就传来了已获得大捷的消息。</b></p><p><br></p><p><b style="font-size: 20px;"> 将军臂膊上绑缚着胡瓶,骑着紫薄汗马,英姿飒爽;碎叶城西的天空中一轮秋月高高悬挂。边境传来紧急军情,皇上派使者星夜传诏将军,并赐予尚方宝剑令其即刻领兵奔赴前线杀敌;将军拜诏辞京,奔赴战场,将士用命,一鼓作气,很快就攻破了敌人的老巢。</b></p><p><br></p><p><b style="font-size: 20px;"> 玉门关周围山峦层层叠叠,像重重屏障护卫着王朝的西北边防;烽火台遍布各个山头。人们戍边要依靠烽火来传递消息;那里山深林密,马儿跑过一会儿就看不见踪影了。</b></p><p><br></p> <p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p><b style="font-size: 20px;">从军行:乐府旧题,属相和歌辞平调曲。多是反映军旅辛苦生活的。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">羌笛:羌族竹制乐器。关山月,乐府曲名,属横吹曲。多为伤离别之辞。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">独上:一作“独坐”。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">无那:无奈,指无法消除思亲之愁。一作“谁解”。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">新声:新的歌曲。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">关山:边塞。旧别:一作“离别”。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">撩乱:心里烦乱。边愁:久住边疆的愁苦。听不尽:一作“弹不尽”。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">关城:指边关的守城。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">云沙:像云一样的风沙。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">表:上表,上书。掩尘骨:指尸骨安葬。掩,埋。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">龙荒:荒原。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">青海:指青海湖,在今青海省。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">玉门关:汉置边关名,在今甘肃敦煌县西。一作“雁门关”。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">楼兰:汉西域国名,在今新疆蜡羌县及罗布泊一带,此地代指唐西边境少数民族政权。终不还:一作“竟不还”。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">辕门:指军营的大门。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">吐谷浑:中国古代少数民族名称,晋时鲜卑慕容氏的后裔。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">胡瓶:唐代西域地区制作的一种工艺品,可用来储水。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">敕:专指皇帝的诏书。星驰:像流星一样迅疾奔驰,也可解释为星夜奔驰。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">嶂:指直立像屏障一样的山峰。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">烽:指烽火台。</b></p><p><br></p> <p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">朗诵者:孙杰(铿锵玫瑰)丹东朗诵协会会员。热爱生活,喜欢朗读与经典同行与圣贤为友。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p><br></p><p><b style="font-size: 20px;"></b></p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">龟虽寿</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">作者:曹操</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">神龟虽寿,犹有竟时。</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">螣蛇乘雾,终为土灰。</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">老骥伏枥,志在千里。</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">烈士暮年,壮心不已。</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">盈缩之期,不但在天;</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">养怡之福,可得永年。</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">幸甚至哉,歌以咏志。</b></p><p><br></p> <p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 神龟的寿命虽然十分长久,但也还有生命终结的时候。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 螣蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 年老的千里马躺在马棚里,它的雄心壮志仍然是一日驰骋千里。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 有远大抱负的人士到了晚年,奋发思进的雄心不会止息。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 人的寿命长短,不只是由上天所决定的,</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 只要自己调养好身心,也可以益寿延年。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 我非常高兴,要用这首诗歌来表达自己内心的感受。</b></p><p><br></p> <p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 1.该诗作于建安十二年(207),这时曹操五十三岁。这首诗是《步出夏门行》的最后一章。诗中融哲理思考、慷慨激情和艺术形象于一炉,表现了老当益壮、积极进取的人生态度。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 2.“神龟”二句:神龟虽能长寿,但还有死亡的时候。神龟,传说中的通灵之龟,能活几千岁。寿,长寿。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 3.竟:终结,这里指死亡。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 4.“螣蛇”二句:螣蛇即使能乘雾升天,最终也得死亡,变成灰土。螣蛇,传说中与龙同类的神物,能腾云驾雾。螣音同“腾”</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 5.骥(jì):良马,千里马。枥(lì):马槽。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 6.已:停止。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 7.烈士:有远大抱负的人。暮年:晚年。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 8.盈缩:原指人的寿星的长短变化,现指人寿命的长短。盈,满,引申为长。缩,亏,引申为短。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 9.但:仅,只。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 10.养怡:保养身心健康。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 11.永:长久。永年:长寿,活得长。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 12.幸甚至哉:两句是合乐时加的,跟正文没关系,是乐府诗的一种形式性结尾。</b></p><p><br></p> <p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">朗诵者:姜甲辰(山中木),丹东朗诵艺术协会副主席,爱好朗诵,爱好古诗词吟诵,积极活跃群艺舞台并带领会员坚持常年积极参加各项朗诵活动。</b></p><p><br></p> <p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">陋室铭</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">作者:刘禹锡</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p><b style="font-size: 20px;"> 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”</b></p><p><br></p> <p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> ⑴ 在:在于,动词。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> ⑵ 名:出名,著名,因--而著名,名词作动词。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> ⑶ 灵:显得有灵气,名词作动词。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> ⑷ 斯是陋室:这是简陋的屋子。斯:此,这。是:表判断。陋室:简陋的屋子。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> ⑸ 惟吾德馨:只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到简陋了)惟:只。吾:我,这里指住屋的人自己。馨:香气,这里指品德高尚。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> (6)上:动词,长到,蔓到。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> ⑺ 鸿儒:即大学问家,这里指博学而又品德高尚的人。鸿:大。儒:旧指读书人。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> ⑻ 白丁:平民,这里指没有什么学问的人。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> ⑼调素琴:弹奏不加装饰的琴。调:调弄,这里指弹(琴)。素琴:不加装饰的古琴。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> ⑽金经:指用泥金书写的佛经。即《金刚经》。 </b></p><p><b style="font-size: 20px;"> ⑾丝竹:指琴瑟、箫管等乐器,这里指奏乐的声音。“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。这里指音乐。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> ⑿之:助词,不译。用在主谓间,取消句子的独立性。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> ⒀乱耳:扰乱双耳。乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> ⒁案牍(dú):官府的公文。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> ⒂劳形:使身体劳累(使动用法)。劳:形容词的使动用法,使……劳累。形:形体、身体。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> ⒃南阳:地名,今河南省南阳市西。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> ⒄南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐,简陋的小屋子。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> ⒅何陋之有:即“有何之陋”,属于宾语前置。之,助词,宾语前置的标志,不译。全句译为:有什么简陋的呢?</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> (19)孔子云:孔子说,云在文言言中一指都指说。</b></p><p><br></p><p><br></p> <p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 山不在于高,有了仙人就成了名山。水不在于深,有了龙就成为有灵力的水了。这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不觉得简陋了)。苔藓碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。说说笑的都是博学的人,来来往往的没有无学问的人。[1]可以弹不加装饰的琴,阅读佛经。没有嘈杂的音乐声扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的茅庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:"有什么简陋的呢?"</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 《陋室铭》写作历史背景</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 刘禹锡因参加过当时政治革新运动而得罪了当朝权贵,被贬至安徽和州县当一名小小的通判。按规定,通判应在县衙里住三间三厢的房子。可和州县看人下菜碟,见刘禹锡是从上面贬下来的软柿子,就故意刁难。先安排他在城南面江而居,刘禹锡不但无怨言,反而很高兴,还随意写下两句话,贴在门上:“面对大江观白帆,身在和州思争辩。”和州知县知道后很生气,吩咐衙里差役把刘禹锡的住处从县城南门迁到县城北门,面积由原来的三间减少到一间半。新居位于德胜河边,附近垂柳依依,环境也还可心,刘禹锡仍不计较,并见景生情,又在门上写了两句话:“垂柳青青江水边,人在历阳心在京。”</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 那位知县见其仍然悠闲自乐,满不在乎,又再次派人把他调到县城中部,而且只给一间只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年时间,知县强迫刘禹锡搬了三次家,面积一次比一次小,最后仅是斗室。想想这位势利眼的狗官,实在欺人太甚,遂愤然提笔写下这篇超凡脱俗、情趣高雅的《陋室铭》,并请柳公权刻上石碑,立在门前。</b></p><p><br></p> <p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">鉴赏</b></p><p><b style="font-size: 20px;">1—3句</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 《陋室铭》即开篇以山水起兴,水可以不在深,只要有了仙龙就可以出名,</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 那么居处虽然简陋,却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名,声名远播,刻金石以记之。山水的平凡因仙龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳。此种借力打力之技,实为绝妙,也可谓作者匠心独具。特别是以仙龙点睛山水,构思奇妙。“斯是陋室,唯吾德馨”,由山水仙龙入题,作者笔锋一转,直接切入了主题,看引论铺下了基础。也点出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">4—7句</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 在此点看出,作者写此随笔是经过反复思考的,绝对不是一时的灵感冲动。绝句可以是灵光乍现,而连接无暇却是平时的功底积累与反复推敲了。4—7句刁难下祭出此文,并将其刻于石上,具有很强烈的针锋相对的性质。从全文的写作手法来看,通篇以“比”的手法一气呵成,而不是烘托。那么“苔痕”和“谈笑”二句究竟在说什么呢? 青苔在石阶上(照样)绿意盎然,野草在荒地里(依然)郁郁青青。言下之意是什么呢?我刘禹锡在哪里都不改本色,我所交往的都是有修养的饱学之士,没有(你们这些)无学之辈。作者以青苔和野草来比喻自己独立的人格,这是气节的写照,是不屈的宣言。 “可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”。这两句同样延续了“比”的手法,只不过由类比变成了反向的对比。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 如果说本文的1~3句是一种铺垫,那么4~7句则进入了真正的对抗。作者以诗一般优美的语言展示了自己的铮铮傲骨,同时,也对势利小人进行了无情的鞭挞。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">8—9句</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> 结句引用“孔子云:何陋之有?”,引古人之言, 收束全篇, 说明陋室“不陋”。表达了他对当时封建礼教的最高道德品质的追求。用圣人肯定的操守来规范要求自己,也许就是刘禹锡对自己的道德品质的最高要求。这样的结句,不说其中的内容是何种意思,但结合题意,却是妙手天成。因为封建礼教是以儒家的道德标准为最高道德标准的,孔圣人的肯定,也就为他道德品质的论注下了最好的定论,论文当有论据,而引孔圣人言作为论据,无疑在当时是最好的论据,充分而不可辩驳。</b></p><p><b style="font-size: 20px;"> “南阳诸葛庐,西蜀子云亭”作者借诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭作类比,引出自己的陋室,及人为自己的楷模,希望自己也能如同他们一样拥有高尚的德操,反映自己以古代贤人自况的思想,同时暗示了陋室不陋。实际上刘禹锡这样写还有另一层深意,即诸葛亮是闲居隆中草庐以待明主出山。而杨雄呢?却是淡薄于功名富贵,潜心修学之士,虽官至上品,然他对于官职的起起落落与金钱的淡泊,却是后世的典范。作者引用此二人之意,他想表达的意思是:处变不惊、处危不屈、坚守节操、荣辱从容的意思。既不愿与世俗同流合污,又想逢明主一展抱负,若无明主,也甘于平淡的那种志向吧。这结合作者官场的起起落落,是比较符合实际情况的。</b></p><p><br></p> <p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">朗诵人:金成一(刀螂)朝鲜族,机械工程师,原辽宁黄海汽车集团进口公司副总经理,现任丹东市老科协机械分会会长,丹东市鸭绿江诗诗社成员,丹东市朗诵艺术协会会员,辽宁省朝鲜族书法美术摄影家协会会员,退休后开始各种文学题材创作活动,并学习朗诵、摄影和器乐等。曾发表作品于《老年杂志》,丹东市朝鲜族文学人会杂志,丹东市老年服务协会期刊,老干部大学学报,以及各种网络平台等。</b></p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">念奴娇·赤壁怀古</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">【宋】苏轼</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p><b style="font-size: 20px;">大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。</b></p><p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一尊还酹江月。</b></p><p><br></p><p><br></p> <p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p><b style="font-size: 20px;">大江浩浩荡荡向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄人物。那旧营垒的西边,人们说那就是三国周瑜鏖战的赤壁。陡峭的石壁直耸云天,如雷的惊涛拍击着江岸,激起的浪花好似卷起千万堆白雪。雄壮的江山奇丽如图画,一时间涌现出多少英雄豪杰。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">遥想当年的周瑜春风得意,绝代佳人小乔刚嫁给他,他英姿奋发豪气满怀。手摇羽扇头戴纶巾,谈笑之间,强敌的战船烧得灰飞烟灭。我今日神游当年的战地,可笑我多情善感,过早地生出满头白发。人生犹如一场梦,且洒一杯酒祭奠江上的明月。</b></p><p><br></p> <p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">赏析</b></p><p><b style="font-size: 20px;">此词上阕,先即地写景,为英雄人物出场铺垫。开篇从滚滚东流的长江着笔,随即用“浪淘尽”,把倾注不尽的大江与名高累世的历史人物联系起来,布置了一个极为广阔而悠久的空间时间背景。它既使人看到大江的汹涌奔腾,又使人想见风流人物的卓荦气概,更可体味到作者兀立江岸凭吊胜地才人所诱发的起伏激荡的心潮,气魄极大,笔力非凡。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">下阙由“遥想”领起五句,集中腕力塑造青年将领周瑜的形象。作者在历史事实的基础上、挑选足以表现人物个性的素材,经过艺术集中、提炼和加工,从几个方面把人物刻画得栩栩如生。苏轼如此向慕周瑜,是因为他觉察到北宋国力的软弱和辽夏军事政权的严重威胁,他时刻关心边庭战事,有着一腔报国疆场的热忱。面对边疆危机的加深,目睹宋廷的萎靡慵懦,他是非常渴望有如三国那样称雄一时的豪杰人物,来扭转这很不景气的现状。这正是作者所以要缅怀赤壁之战,并精心塑造导演这一战争活剧的中心人物周瑜的思想契机。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">然而,眼前的政治现实和词人被贬黄州的坎坷处境,却同他振兴王朝的祈望和有志报国的壮怀大相抵悟,所以当词人一旦从“神游故国”跌入现实,就不免思绪深沉、顿生感慨,而情不自禁地发出自笑多情、光阴虚掷的叹惋了。仕路蹭蹬,壮怀莫酬,使词人过早地自感苍老,这同年华方盛即卓有建树的周瑜适成对照。然而人生短暂,不必让种种“闲愁”萦回于心,还不如放眼大江、举酒赏月。“一尊还酹江月”,玩味着这言近意远的诗句,一位襟怀超旷、识度明达、善于自解自慰的诗人,仿佛就浮现在读者眼前。词的收尾,感情激流忽作一跌宕,犹如在高原阔野中奔涌的江水,偶遇坎谷,略作回旋,随即继续流向旷远的前方。这是历史与现状,理想与实际经过尖锐的冲突之后在作者心理上的一种反映,这种感情跌宕,更使读者感到真实,从某种意义上说,更能引起读者的思考。</b></p><p><b style="font-size: 20px;">这首词从总的方面来看,气象磅礴,格调雄浑,高唱入云,其境界之宏大,是前所未有的。通篇大笔挥洒,却也衬以谐婉之句,英俊将军与妙龄美人相映生辉,昂奋豪情与感慨超旷的思绪迭相递转,做到了庄中含谐,直中有曲。特别是它第一次以空前的气魄和艺术力量塑造了一个英气勃发的人物形象,透露了作者有志报国、壮怀难酬的感慨,为用词体表达重大的社会题材,开拓了新的道路,产生了重大影响。</b></p><p><br></p> <p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">朗诵者:张静奎(山泉),丹东市朗诵艺术协会副秘书长,丹东市老干部局合唱团独唱演员,丹东市城市交响乐团歌唱演员,多年来活跃在我市文艺舞台上,深受广大群众的欢迎。</b></p><p><br></p><p><br></p> <p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">演出结束后梅竹主席和主席团成员以及参加演出的演员们合影留念。</b></p><p><br></p> <p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">本篇摄影及编辑制作:刀螂</b></p><p><b style="font-size: 20px;">编辑遗漏和纰漏在所难免,请多多包涵!感谢广大看客和吃瓜群众积极热情为我们点赞。</b></p><p><br></p>