<p>诗朗诵:《假如没有疫情》(中俄文)</p><p>作者:文心(李翠文)</p><p>创作于2020年5月9日,俄罗斯卫国战争胜利日。</p><p><br></p><p>中文朗诵:贺华 (原山东广播电台播音员)</p><p><br></p><p>假如没有疫情</p><p>我们会举着你们的画像</p><p>加入”不朽军团”的队伍</p><p>走过红场,走过长明火</p><p>和你们,和所有的俄罗斯人</p><p>一起庆祝这个伟大的胜利</p><p>假如没有疫情</p><p>我们照例会从四面八方</p><p>赶赴这场节日的盛宴</p><p>为你们的也是我们的胜利举杯</p><p>让思念的泪水融进节日的美酒</p><p>和你们,和你们一起分享</p><p>五月九日胜利的喜悦</p><p>疫情正在全世界肆虐</p><p>人民又一次遭遇苦难</p><p>中国和俄罗斯再次携手并肩</p><p>奔赴这场没有硝烟的狙击战</p><p>别怕,兄弟,我们与你们同在</p><p>挺住,俄罗斯,胜利正在向我们召唤</p><p><br></p><p><br></p> <p>翻译:祖赫拉•鲁斯塔莫夫娜</p><p>俄文朗诵: 阿利娅•玛特韦耶娃</p><p> </p><p>假如没有疫情(俄文)</p><p>“Если бы не эпидемия”</p><p>Стихи: Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь)</p><p>Перевод: Султанова Зухра Рустамовна</p><p>9 мая 2020 года</p><p><br></p><p>Если бы не эпидемия,</p><p>Мы могли бы, поднявши портреты,</p><p>Вступить в шествие “Бессмертного полка”,</p><p>Пройти Красную площадь, мимо Вечного огня,</p><p>С Вами, со всеми россиянами вместе отметить эту Великую победу!</p><p>Если бы не эпидемия,</p><p>Мы могли бы, как и прежде,всем миром собраться на это праздничное пиршество,</p><p>Поднять бокалы за вашу и за нашу победу,</p><p>Слёзы воспоминаний наполнили бы наши бокалы,</p><p>С вами вместе разделили бы радость Праздника Победы 9 мая.</p><p>Эпидемия сейчас свирепствует по всему миру,</p><p>народы снова столкнулись с испытанием,</p><p>Китай и Россия снова вместе, плечом к плечу вступили в эту войну без пороха!</p><p>Без страха! Мы с вами вместе!</p><p>Давай, Россия, победа непременно наступит!</p>