<p style="text-align: center;">编辑整理:幸福的百合花</p> <p>中国最美先生叶嘉莹说:“读诗的好处,在于培养一颗美好的、活泼不死的心灵。"非常赞同她的说法,当我们读懂了一首诗,心中就有了诗意,诗意便无处不在,即使身处逆境,诗词也能像一束光一样,照亮了我们前行的路,给人以力量。</p><p><br></p><p>诗词的语言凝练,形象性强,具有鲜明的节奏,和谐的音韵,富于音乐美,结构形式美和韵律美。</p><p><br></p><p>诗词不但是文学的源头,而且是微缩的文学。经常读诗、背诗可以培养人的诗性,了解文学的兴旺衰落。读诗背诗不但可以提升一个民族的想象能力,还可以增长智慧。</p><p><br></p> <p>读诗,有益身心健康,浸泡在诗中的灵魂充实,与诗相伴雅致,诗意画意萦绕的日子是美好的。</p><p><br></p><p>自古以来千千万万的诗人,就是千千万万种人生。你读了一个人的诗词,其实就是走了一遍他的人生。在这个诗人的诗里,你可以看到他看过的风景,品味他品尝过的人生,酸甜苦辣,各种滋味,百转千回。而每一种人生,都有一种态度,诗人对人生的态度。</p><p><br></p><p>祝愿每个喜爱诗词的人,都能在所读过、背过的诗词里品味到各种人生滋味,使人生得到更多更好的启迪!</p> 226 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《蔷薇花》</b></p><p style="text-align: center;">唐·杜牧</p><p style="text-align: center;">朵朵精神叶叶柔,雨晴香拂醉人头。</p><p style="text-align: center;">石家锦幛依然在,闲倚狂风夜不收。</p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>每一朵花都精神抖擞,每一片叶都温润如玉,雨后晴天,花香飘拂,令人陶醉。</p><p><br></p><p>花开繁华,好像石崇的五十里锦步障依然光鲜亮丽,在狂风之夜悠闲地倚在墙上,并不收拢她的花瓣。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>锦幛:锦制的帷帐。亦泛指华美的帷帐。</p> 227 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《渡汉江》</b></p><p style="text-align: center;">唐·宋之问</p><p style="text-align: center;">岭外音书断,经冬复历春。</p><p style="text-align: center;">近乡情更却,不敢问来人。</p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>客居岭外与家里音信断绝,经过了冬天又到了春天。</p><p><br></p><p>离故乡越近心中越胆怯,不敢询问从家那边过来的人。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>汉江:汉水。长江最大支流,源出陕西,经湖北流入长江。</p><p>岭外:五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。唐代常作罪臣的流放地。</p><p>书:信。</p><p>来人:渡汉江时遇到的从家乡来的人。</p> 228 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《七夕》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">唐·白居易</span></p><p style="text-align: center;">烟霄微月澹长空,银汉秋期万古同。 </p><p style="text-align: center;">几许欢情与离恨,年年并在此宵中。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>抬头仰望明月长空,感慨漫漫历史长河中七夕与秋天都是一样的。</p><p><br></p><p>每一年的这一天,牛郎与织女都体味着相聚的欢愉与离别的愁绪。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>烟霄:云霄。</p><p>欢情与离恨:神话故事,织女为天帝孙女,长年织造云锦,来到人间,自嫁与河西牛郎后,织造乃断。天帝大怒,责令她与牛郎分离,只准每年七夕(七月七日)相会一次。</p><p>此宵:七月七日。</p> 229 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《题大禹寺义公禅房》</b></p><p style="text-align: center;">唐·孟浩然</p><p style="text-align: center;">义公习禅寂,结宇依空林。</p><p style="text-align: center;">户外一峰秀,阶前众壑深。</p><p style="text-align: center;">夕阳连雨足,空翠落庭阴。</p><p style="text-align: center;">看取莲花净,应知不染心。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>义公高僧安于禅房的寂静,将房子修在空寂的树林之中。</p><p><br></p><p>门外是一座秀丽挺拔的山峰,台阶前有众多深深的沟壑。</p><p><br></p><p>雨过天晴,夕阳斜照,树木的翠影映在禅院之中。</p><p><br></p><p>义公诵读《莲花经》,心里纯净清静,这才知道他的一尘不染的虔诚之心。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>义公:指诗中提到的唐代高僧。</p><p>习禅寂:习惯于禅房的寂静。</p><p>结宇:造房子。</p><p>空翠:树木的阴影。</p><p>莲花:指《莲花经》。</p> 230 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《估客行》</b></p><p style="text-align: center;">唐·李白</p><p style="text-align: center;">海客乘天风,将船远行役。</p><p style="text-align: center;">譬如云中鸟,一去无踪迹。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>海客乘着海船汤帆乘风,到远处经商。</p><p>就像飞入云中的鸟儿一样,一去就没有影迹了。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>估客:贩运货物的行商。</p><p>乐:一作“行”。估客乐,乐府“清商曲辞”西曲歌调名,清商曲旧题。王琦注:《通典》:《估客乐》者,齐武帝之所制也。武帝布衣时,常游樊、邓,登祚以后,追忆往事而作歌曰:“昔经樊、邓役,阻潮梅根渚。感忆追往事,意满情不叙。”梁改其名为《商旅行》。</p><p>海客:海上旅客。此指估客,乘海船出外经商的商人。</p><p>将船:驾船。</p><p>行役:旧指因服兵役、劳役或公务而出外跋涉,后泛称行旅,出行。此指远道经商,外出做生意。</p><p>譬如:好像。</p> 231 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《东栏梨花》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">宋·苏轼</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">梨花淡白柳深青,柳絮飞时花满城。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">惆怅东栏一株雪,人生看得几清明。</span></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>如雪般的梨花淡淡的白,柳树也已长得郁郁葱葱,柳絮飘飞的时候梨花也已开满城。</p><p><br></p><p>我心绪惆怅,恰如东栏那一株白如雪的梨花,又有几人能看清这纷杂的世俗人生。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>东栏:指诗人当时庭院门口的栏杆。</p><p>柳深青:意味着春意浓。</p><p>柳絮:柳树的种子。有白色绒毛,随风飞散如飘絮,因以为称。</p><p>雪:这里喻指梨花。</p><p>清明:清澈明朗。</p> 232 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《江村》</b></p><p style="text-align: center;">唐·杜甫</p><p style="text-align: center;">清江一曲抱村流,长夏江村事事幽。</p><p style="text-align: center;">自去自来堂上燕,相亲相近水中鸥。</p><p style="text-align: center;">老妻画纸为棋局,稚子敲针做钓钩。</p><p style="text-align: center;">但有故人供禄米,微躯此外更何求?</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>浣花溪清澈的江水,弯弯曲曲地绕村而流,在长长的夏日中,事事都显恬静、安闲。</p><p><br></p><p>梁上的燕子自由自在地飞来飞去,水中的白鸥相亲相近,相伴相随。</p><p><br></p><p>相伴多年的妻子在纸上画着棋盘,年幼的儿子敲弯了钢针要做成鱼钩。</p><p><br></p><p>只要有老朋友给予一些钱米,我除了这个还有什么可奢求的呢? </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p>江村:江畔村庄。</p><p>清江:清澈的江水。江:指锦江,岷江的支流,在成都西郊的一段称浣花溪。</p><p>曲:曲折。抱:怀拥,环绕。</p><p>长夏:长长的夏日。</p><p>幽:宁静,安闲。</p><p>自去自来:来去自由,无拘无束。</p><p>相亲相近:相互亲近。</p><p>画纸为棋局:在纸上画棋盘。</p><p>稚子:年幼的儿子。</p><p>禄米:古代官吏的俸给,这里指钱米。“但有”句,一说为“多病所须惟药物”。</p><p>微躯:微贱的身躯,是作者自谦之词。</p> 233 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《夏夜追凉》</b></p><p style="text-align: center;">宋·杨万里</p><p style="text-align: center;">夜热依然午热同,开门小立月明中。</p><p style="text-align: center;">竹深树密虫鸣处,时有微凉不是风。</p><p style="text-align: center;"><br></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p><br></p><p>夜晚依然跟中午一样炎热,打开房门在月下稍微站一会。 </p><p><br></p><p>虫鸣不歇的茂密竹林树丛中,不时有阵阵凉意袭来,但并不是风。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p>小立:暂时站立住。</p> 234 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《春山夜月》</b></p><p style="text-align: center;">唐·于良史</p><p style="text-align: center;"><br></p><p style="text-align: center;">春山多胜事,赏玩夜忘归。</p><p style="text-align: center;">掬水月在手,弄花香满衣。</p><p style="text-align: center;">兴来无远近,欲去惜芳菲。</p><p style="text-align: center;">南望鸣钟处,楼台深翠微。</p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>春山景色美不胜收,直至夜幕降临后仍留恋不已,忘记归去。</p><p><br></p><p>捧起山泉,月影闪烁在手掌间;拨弄山花,香气渗透着衣衫。</p><p><br></p><p>游兴顿起,不会在乎路途的远近;想要离去,总难舍下花草的深情。</p><p><br></p><p>翘首南望钟声悠扬之处,翠微深处,楼台掩映。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>春山:一作“春来”。</p><p>掬(jū):双手捧起。《礼记·曲礼上》云:“受珠玉者以掬。”</p><p>鸣钟:一作“钟鸣”。</p><p>翠微:指山腰青翠幽深处,泛指青山。庾信《和宇文内史春日游山》诗云:“游客值春晖,金鞍上翠微。”</p> 235 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《题画兰》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">清·郑燮</span></p><p style="text-align: center;">身在千山顶上头,突岩深缝妙香稠。</p><p style="text-align: center;">非无脚下浮云闹,来不相知去不留。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>兰花生长在山岩最高处,在突出的岩石和深深裂缝中,散发着浓郁的香气。</p><p><br></p><p>脚下不是没有浮云翻滚喧闹,只是不关心他们什么时候来,什么时候走。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>顶:顶头</p><p>突:高出周围</p><p>稠:浓郁</p><p>非:不是</p><p>浮云:天上的云</p><p>闹:喧哗</p> 236 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《花影》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">宋·苏轼</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">重重叠叠上瑶台,几度呼童扫不开。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">刚被太阳收拾去,却教明月送将来。</span></p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>亭台上的花影一层又一层,几次叫仆人去清扫都扫不掉。</p><p><br></p><p>傍晚太阳下山花影刚刚消失,可是月亮升起,花影又重重叠叠出现了。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p>重重叠叠:形容地上的花影一层又一层,很浓厚。 </p><p>瑶台:华贵的亭台。 </p><p>几度:几次。</p><p>童:男仆。这两句说,亭台上的花影太厚了,几次叫仆人扫都扫不掉。 </p><p>收拾去:指日落时花影消失,好像被太阳收拾走了。 </p><p>教:让。</p><p>送将来:指花影重新在月光下出现,好像是月亮送来的。将,语气助词,用于动词之后。这两句说,太阳落了,花影刚刚消失,明月升起,它又随着月光出现了。</p> 237 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《牧童师》</b></p><p style="text-align: center;">宋·黄庭坚</p><p style="text-align: center;">骑牛远远过前村,短笛横吹隔陇闻。</p><p style="text-align: center;">多少长安名利客,机关用尽不如君。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>牧童骑着牛远远地经过山村,他把短笛横吹着,我隔着田陇就能听到。</p><p><br></p><p>长安城内那些追逐名利的人啊,用尽心机也不如你这样清闲自在。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>陇(lǒng):通“垄”,田垄。</p><p>长安:唐代京城。</p><p>机关用尽:用尽心机。</p> 238 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《秋凉晚步》</b></p><p style="text-align: center;">宋·杨万里</p><p style="text-align: center;">秋气堪悲未必然,轻寒正是可人天。</p><p style="text-align: center;">绿池落尽红蕖却,荷叶犹开最小钱。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>古人认为秋天是悲伤的,我却认为未必如此,轻微的寒意,正好是令人舒适的天气。</p><p><br></p><p>绿色池塘里的荷花虽然都落尽了,但还有新长出来的如铜钱那么圆的小荷叶。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>可人:合人意。</p><p>红蕖(音同“渠”):蕖是荷花。红蕖,就是红色的荷花。</p><p>却:在这里是完、尽的意思。</p><p>最小钱:新出荷叶才象小铜钱那么大。</p> 239 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《赠荷花》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">唐·李商隐隐</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">世间花叶不相伦,花入金盆叶作尘。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">惟有绿荷红菡萏,卷舒开合任天真。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">此花此叶常相映,翠减红衰愁煞人。</span></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>世上人们对待花和叶的态度不一样,把花栽在铜盆中,花叶只能落在土里化为尘土。</p><p><br></p><p>只有荷花是红花绿叶相配相映,荷叶有卷有舒,荷花有开有合,衬托得那样完美自然。</p><p><br></p><p>荷花与荷叶长久互相交映,当荷叶掉落,荷花凋谢之时,真是让人愁苦至极。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>不相伦:不相比较。意谓世人皆重花而轻叶。伦:同等,同类。</p><p>金盆:铜制的盆。供注水盥洗之用。</p><p>绿荷红菡萏(hàn dàn):绿荷是指碧绿的荷叶。菡萏是指未开的荷花。</p><p>卷舒:形容荷叶的姿态。卷,卷缩。舒,伸展。</p><p>开合:形容荷花的姿态。开,开放。合,合拢。</p><p>天真:天然本性、不加雕饰的本来样子。</p><p>翠减红衰:翠者为叶,红者为花,翠减红衰言花叶凋零。翠:指荷叶。红:指荷花。</p><p>愁杀(shà)人:令人愁苦至极。</p> 240 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《山中杂诗》</b></p><p style="text-align: center;">南北朝·吴均</p><p style="text-align: center;">山际见来烟,竹中窥落日。</p><p style="text-align: center;">鸟向檐上飞,云从窗里出。</p><p style="text-align: center;"><br></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>山与天相接的地方缭绕着阵阵岚气云烟,从竹林的缝隙里看洒落下余晖的夕阳。</p><p><br></p><p>鸟儿从我山中小屋的屋檐上飞过,洁白的云儿竟然从窗户里轻轻地飘了出来。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>山际:山边;山与天相接的地方。</p><p>烟:指山里面的雾气。</p><p>竹中:竹林丛中。</p><p>窥(kuī):从缝隙中看。</p><p>檐(yán):房檐。</p><p>这句是说山上的房屋地势很高,所以云从窗户里面穿进穿出。</p> 241 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《新晴野望》</b></p><p style="text-align: center;">唐·王维</p><p style="text-align: center;">新晴原野旷,极目无氛垢。</p><p style="text-align: center;">郭门临渡头,村村临溪口。</p><p style="text-align: center;">白水明田外,碧峰出山后。</p><p style="text-align: center;">农月无闲人,倾家事南亩。</p><p style="text-align: center;"><br></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>雨后初晴,放眼向田野眺望,视野开阔空旷,极目远望不见半点雾气尘埃。</p><p><br></p><p>外城的门楼紧靠着摆渡的码头,村庄边的绿树连接着溪流的入河口。</p><p><br></p><p>田埂外流水在阳光下闪闪发光,苍翠的山峰突兀出现在山脊背后。</p><p><br></p><p>农忙季节没有悠闲的人,农民们都是全家出动在田亩间忙碌的干活。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>新晴:初晴。</p><p>野望:放眼向田野眺望。</p><p>极目:穷尽目力向远处看。</p><p>氛垢:雾气和尘埃;氛,雾气,云气;垢,污秽,肮脏。</p><p>郭门:外城之门。郭:外城。</p><p>白水明田外:田埂外流水在阳光下闪闪发光。</p><p>农月:农忙季节。</p><p>倾家:全家出动。</p><p>事南亩:在田野干活。事:动词,从事。南亩:《诗经》有“今适南亩,或耘或耔”句,指到南边的田地里耕耘播种,后来南亩便成为农田的代称。</p> 242 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《立秋》</b></p><p style="text-align: center;">宋·范成大</p><p style="text-align: center;">三伏熏蒸四大愁,暑中方信此生游。</p><p style="text-align: center;">岁华过半休惆怅,且对西风贺立秋。</p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>四大:佛教用语,古印度认为:地、水、风、火是构成宇宙的四大元素,称作四大。佛教则以坚、湿、暖、动的性能为四大,人身即由四大构成。因此四大也作为人身代称。</p><p>浮:飘浮,引申为置身炎夏,无法自主。</p><p>后两句最好,一年时光已经过半,不必伤感,无须失意,面对凉爽的西风,由衷庆贺秋季来临。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">赏析</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p><span style="font-size: 18px;">炎热的三伏天,令人心情烦燥生愁。在暑气中心思难定,有飘泊不定之茫然感;又思及人生大半光阴流逝,幸而秋节将至,秋风解暑气,令人心神清极,驱散忧愁。</span></p> 243 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《立秋》</b></p><p style="text-align: center;">左河水</p><p style="text-align: center;">一叶梧桐一报秋,稻花田里话丰收。</p><p style="text-align: center;">虽非盛夏还伏虎,更有寒蝉唱不休。</p> 244 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《庭前菊》</b></p><p style="text-align: center;">唐·韦庄</p><p style="text-align: center;">为忆长安烂漫开,我今移尔满庭栽。</p><p style="text-align: center;">红兰莫笑青青色,曾向龙山泛酒来。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>为了忆念长安烂漫开的菊花,我今天把你们移来栽满庭院。</p><p><br></p><p>红兰不要笑菊花青青的颜色,它曾经让众多宾客泛酒龙山驻足观赏。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>烂熳:同“烂漫”。 </p><p>龙山:据《晋书·孟嘉列传》载,九月九日重阳节,桓温曾大聚佐僚于龙山。后遂以“龙山会”称重阳登高聚会。</p> 245 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《立秋》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">宋·刘翰</span></p><p style="text-align: center;">乳鸦啼散玉屏空,一枕新凉一扇风。</p><p style="text-align: center;">睡起秋声无觅处,满阶梧叶月明中。</p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;"></span></p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>小乌鸦的鸣叫鸹耳,待乳鸦声散去时,只有玉色屏风空虚寂寞地立着。秋风吹来,顿觉枕边清新凉爽,就像有人在床边用绢扇在扇一样。</p><p><br></p><p>睡梦中朦朦胧胧地听见外面秋风萧萧,可是醒来去找,却什么也找不到,只见落满台阶的梧桐叶,沐浴在朗朗的月光中。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>立秋:农历二十四节气之一,中国通常将立秋视为秋季的开始。</p><p>乳鸦:幼小的乌鸦。</p><p>啼散:啼叫着飞散了。</p><p>玉屏空:指屋子显得空寂。玉屏,精致的屏风;</p><p>秋声:秋天西风吹得树木萧瑟作响的声音。</p><p>无觅处:无处可寻。</p><p>“满阶”句:满台阶的梧桐叶。据说在立秋的时节,梧桐的叶子最先凋落。</p> 246 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《新晴》</b></p><p style="text-align: center;">宋·刘攽</p><p style="text-align: center;">青苔满地初晴后,绿树无人昼梦余。</p><p style="text-align: center;">唯有南风旧相识,偷开门户又翻书。</p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>夏日雨后初晴,午睡醒来,看到窗外满眼的绿树和青苔。</p><p><br></p><p>唯有南风好似多年旧友般,吹开房门,又掀起桌上的书页。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>新晴:天刚放晴;刚放晴的天气。</p><p>青苔:苔藓。</p><p>梦余:梦后。</p> 247 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《春风》</b></p><p style="text-align: center;">清·袁枚</p><p style="text-align: center;">春风如贵客,一到便繁华。</p><p style="text-align: center;">来扫千山</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>春风就像贵客一般,所到之地立马万物复苏,热闹繁华。</p><p><br></p><p>来的时候融化千山的积雪,吹过后留下无数开放的鲜花。</p> 248 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《望洞庭赠张丞相》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">唐·孟浩然</span></p><p style="text-align: center;">八月湖水平,涵虚混太清。</p><p style="text-align: center;">气蒸云梦泽,波撼岳阳城。</p><p style="text-align: center;">欲济无舟楫,端居耻圣明。</p><p style="text-align: center;">坐观垂钓者,徒有羡鱼情。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>秋水盛涨几乎与岸平,水天含混迷茫与天空浑然一体。</p><p><br></p><p>云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。</p><p><br></p><p>想要渡水却没有船只,闲居不仕,有愧于圣明天子。</p><p><br></p><p>坐看垂钓之人多么悠闲自在,可惜只能空怀一片羡鱼之情。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>洞庭湖:中国第二大淡水湖,在今湖南省北部。</p><p>张丞相:指张九龄,唐玄宗时宰相。</p><p>涵虚:包含天空,指天空倒映在水中。涵:包容。</p><p>虚:虚空,空间。</p><p>混太清:与天混为一体。</p><p>太清:指天空。</p><p>气蒸云梦泽,波撼岳阳城:云梦大泽水汽蒸腾,洞庭湖的波涛摇撼着岳阳城。云</p><p>梦泽:古代云梦泽分为云泽和梦泽,指湖北南部、湖南北部一带低洼地区。洞庭湖是它南部的一角。</p><p>撼:一作“动”。岳阳城:在洞庭湖东岸。</p><p>欲济无舟楫:想渡湖而没有船只,比喻想做官而无人引荐。济:渡。</p><p>楫(jí):划船用具,船桨。</p><p>端居耻圣明:生在太平盛世自己却闲居在家,因此感到羞愧。</p><p>端居:闲居。</p><p>圣明:指太平盛世,古时认为皇帝圣明,社会就会安定。</p><p>坐观:一作“徒怜”。</p><p>徒:只能。一作“空”。</p> 249 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《潇湘神·斑竹枝》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">唐·刘禹锡</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">楚客欲听瑶瑟怨,潇湘深夜月明时。</span></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>斑竹枝啊斑竹枝,泪痕点点寄托着相思。楚地的游子啊若想听听瑶瑟的幽怨,在这潇水湘江之上当着夜深月明之时。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>潇湘神:词牌名,一名《潇湘曲》。此词作于朗州(今湖南省常德市)时期,诗中所及山水和故事皆在湘沅间。潇湘:湖南西南部潇水、湘水。</p><p>斑竹:即湘妃竹。相传舜崩苍梧,娥皇、女英二妃追至,哭啼极哀,泪染于竹,斑斑如泪痕,故谓“斑竹”。</p><p>泪痕点点寄相思:《述异记》载,“舜南巡,葬于苍梧。尧二女娥皇、女英泪下沾竹,文悉为之斑。”</p><p>楚客:本指屈原,此处为作者自况。作此词时刘禹锡正值贬官朗州(治所在今湖南常德)。</p><p>瑶瑟:以美玉妆饰成的瑟。古代之管弦乐器。</p><p>潇湘:潇水在今湖南零陵县西北合于湘水,称潇湘。</p> 250 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《村行》</b></p><p style="text-align: center;">宋·王禹偁</p><p style="text-align: center;">马穿山径菊初黄,信马悠悠野兴长。</p><p style="text-align: center;">万壑有声含晚籁,数峰无语立斜阳。</p><p style="text-align: center;">棠梨叶落胭脂色,荞麦花开白雪香。</p><p style="text-align: center;">何事吟余忽惆怅,村桥原树似吾乡。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>马儿穿行在山间小路,路旁的野菊已微微开放,任由马儿随意行走兴致悠长。</p><p><br></p><p>秋风瑟瑟在山谷间不停回响,看数座山峰默默伫立在夕阳斜晖中。</p><p><br></p><p>棠梨的落叶红得好似胭脂一般,香气扑鼻的荞麦花啊洁白如雪。</p><p><br></p><p>是什么让我在吟诗时忽觉惆怅,原来是这乡村景色像极了我的家乡! </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>信马:骑着马随意行走。</p><p>野兴:指陶醉于山林美景,怡然自得的乐趣。</p><p>晚籁:指秋声。籁,大自然的声响。</p><p>棠梨:杜梨,又名白梨、白棠。落叶乔木,木质优良,叶含红色。</p><p>荞麦:一年生草本植物,秋季开白色小花,果实呈黑红色三棱状。</p><p>原树:原野上的树。原,原野。</p> 251 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《闲居初夏午睡起·其一》</b></p><p style="text-align: center;">宋·杨万里</p><p style="text-align: center;">梅子留酸软齿牙,芭蕉分绿与窗纱。</p><p style="text-align: center;">日长睡起无情思,闲看儿童捉柳花。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>吃过梅子后,余酸还残留在牙齿之间,芭蕉的绿色映照在纱窗上。</p><p><br></p><p>漫长的夏日,从午睡中醒来不知做什么好,只懒洋洋的看着儿童追逐空中飘飞的柳絮。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>梅子:一种味道极酸的果实。</p><p>软齿牙:一作溅齿牙,指梅子的酸味渗透牙齿。</p><p>芭蕉分绿:芭蕉的绿色映照在纱窗上。</p><p>与窗纱:《四部备要》本《诚斋集》作“上窗纱”,此据《杨万里选集》。与,给予的意思。</p><p>无情思:没有情绪,指无所适从,不知做什么好。思,意,情绪。</p><p>捉柳花:戏捉空中飞舞的柳絮。柳花,即柳絮。</p> 252 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《咏秋江》</b></p><p style="text-align: center;">宋·林逋</p><p style="text-align: center;">苍茫沙嘴鹭鸶眠,片水无痕浸碧天。</p><p style="text-align: center;">最爱芦花经雨后,一蓬烟火饭鱼船。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>苍茫的沙滩上白鹭正好眠,江面风平浪静倒映着一片蓝天。</p><p><br></p><p>那雨后被冲洗得格外白净的芦花惹人怜爱,缕缕炊烟从停靠在河岸的渔船升起。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>鹭鸶(sī):白鹭。</p> 253 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《八至》</b></p><p style="text-align: center;">唐·李冶</p><p style="text-align: center;">至近至远东西,至深至浅清溪。</p><p style="text-align: center;">至高至明日月,至亲至疏夫妻。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>最近的和最远的是东与西,最深的和最浅的是清溪。</p><p><br></p><p>最高和最明亮的是日月,最亲近和最疏远的是夫妻。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>至:最。八至:此以诗中有八个“至”字为题。</p><p>东西:指东、西两个方向。</p><p>疏:生疏,关系远,不亲近。</p> 254 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《城东早春》</b></p><p style="text-align: center;">唐·杨巨源</p><p style="text-align: center;">诗家清景在新春,绿柳才黄半未匀。</p><p style="text-align: center;">若待上林花似锦,出门俱是看花人。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b>为诗人喜爱的清新景色,正在这早春之中。绿柳枝头刚刚露出几颗嫩黄的柳眼。</p><p><br></p><p>若是等到长安城中花开似锦之际,满城都是赏花郊游之人。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>城:指唐代京城长安。</p><p>诗家:诗人的统称,并不仅指作者自己。清景:清秀美丽的景色。清:一作“新”。新春:即早春。</p><p>才黄:刚刚露出嫩黄的柳眼。</p><p>匀:均匀,匀称。</p><p>上林:上林苑,故址在今陕西西安市西,建于秦代,汉武帝时加以扩充,为汉宫苑。诗中用来代指唐朝京城长安。</p><p>锦:五色织成的绸绫。</p><p>俱:全,都。</p><p>看花人:此处双关进士及第者。唐时举进士及第者有在长安城中看花的风俗。</p> 255 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《西施》</b></p><p style="text-align: center;">唐·罗隐</p><p style="text-align: center;">家国兴亡自有时,吴人何苦怨西施。</p><p style="text-align: center;">西施若解倾吴国,越国亡来又是谁。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>国家兴亡衰败自有其时运,吴人又何苦埋怨是西施使他们国家灭亡的呢?</p><p><br></p><p>如果西施知道怎样颠覆吴国,那么后来让越国灭亡的又是谁呢? </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>家国:家与国。亦指国家。</p><p>何苦:用反问语气表示不值得(可用否定式)。</p><p>解:懂,明白,理解。</p><p>亡:灭亡。</p> 256 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《杨柳枝/柳枝词》</b></p><p style="text-align: center;">唐·刘禹锡</p><p style="text-align: center;">清江一曲柳千条,二十年前旧板桥。</p><p style="text-align: center;">曾与美人桥上别,恨无消息到今朝。</p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>一湾清澈的江水,岸边碧柳千条,回想起二十年前在这旧板桥上的事。</p><p><br></p><p>曾经与佳人在此告别,只可惜到如今依然没有消息,再无联系。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>今朝:今日。</p> 257 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《题玄武禅师屋壁》</b></p><p style="text-align: center;">唐·杜甫</p><p style="text-align: center;">何年顾虎头,满壁画沧洲。</p><p style="text-align: center;">赤日石林气,青天江海流。</p><p style="text-align: center;">锡飞常近鹤,杯渡不惊鸥。</p><p style="text-align: center;">似得庐山路,真随惠远游。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>玄武禅师屋的壁画不知是顾恺之什么时候绘制的,壁画里全是玄武山中的妙境。</p><p><br></p><p>只见红日当空,峰峦和树木笼罩着一层霭霭岚气,蓝天下滚滚江水向大海奔流而去。</p><p><br></p><p>宝志寺与白鹤观隔江而立。大概高僧就是用木杯渡江来去的吧,那仙风道骨的轻盈飘忽似乎连水上嬉戏的鸥鸟也不会被惊起。</p><p><br></p><p>走在上山的路上浑似行走在庐山之中,连我这俗尘凡者也不禁好似有了心随惠远高僧超然物外的感受了。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>玄武禅师屋:是一佛寺,故址在今四川省中江县。玄武禅师是一位和尚的法号。</p><p>顾虎头:晋代画家顾恺之。</p><p>壁:一作“座”。</p><p>沧洲:滨水的地方。古称隐士所居之地。一作“瀛洲”。</p><p>红日;烈日。</p><p>江海:一作“江水”。</p><p>锡飞常近鹤:这是一个典故。梁时,僧侣宝志与白鹤道人都想隐居山中,二人皆有灵通,因此梁武帝令他们各用物记下他们要的地方。道人放出鹤,志公则挥锡杖并飞入云中。当鹤飞至山时,锡杖已先立于山上。梁武帝以其各自停立之地让他们筑屋居住。</p><p>杯渡不惊鸥:这是画面上画的另一个典故。昔有高僧乘木杯渡海而来,于是称他为杯渡禅师。</p><p>庐山:山名。在江西省九江市南,耸立于鄱阳湖、长江之滨。又名匡山、匡庐。</p><p>惠远:东晋时高僧,住庐山。惠,应作“慧”。</p> 258 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《归园田居·其三》</b></p><p style="text-align: center;">魏晋·陶渊明</p><p style="text-align: center;">种豆南山下,草盛豆苗稀。</p><p style="text-align: center;">晨兴理荒秽,带月荷锄归。</p><p style="text-align: center;">道狭草木长,夕露沾我衣。</p><p style="text-align: center;">衣沾不足惜,但使愿无违。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>我在南山下种植豆子,地里野草茂盛豆苗稀疏。</p><p><br></p><p>清晨早起下地铲除杂草,夜幕降临披着月光才回家。</p><p><br></p><p>山径狭窄草木丛生,夜间露水沾湿了我的衣裳。</p><p><br></p><p>衣衫被沾湿并不可惜,只愿我不违背归隐心意。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>南山:指庐山。</p><p>稀: 稀少。</p><p>兴: 起床。</p><p>荒秽:形容词作名词,荒芜,指豆苗里的杂草。秽:肮脏。这里指田中杂草</p><p>荷锄:扛着锄头。荷,扛着。</p><p>狭: 狭窄。</p><p>草木长:草木生长得茂盛。</p><p>夕露:傍晚的露水。</p><p>沾:(露水)打湿。</p><p>足: 值得。</p><p>但使愿无违: 只要不违背自己的意愿就行了。但:只。愿: 指向往田园生活,“不为五斗米折腰”,不愿与世俗同流合污的意愿。违:违背。</p> 259 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《月夜忆舍弟》</b></p><p style="text-align: center;">唐·杜甫</p><p style="text-align: center;">戍鼓断人行,边秋一雁声。</p><p style="text-align: center;">露从今夜白,月是故乡明。</p><p style="text-align: center;">有弟皆分散,无家问死生。</p><p style="text-align: center;">寄书长不达,况乃未休兵。</p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>戍楼上的更鼓声断绝了人行,秋夜的边塞传来了孤雁哀鸣。</p><p><br></p><p>从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。</p><p><br></p><p>虽有兄弟但都离散各去一方,已经无法打听到他们的消息。</p><p><br></p><p>寄往洛阳城的家书老是不能送到,何况战乱频繁还没有停止。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>舍弟:谦称自己的弟弟。</p><p>戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。</p><p>断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。</p><p>边秋:一作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天</p><p>露从今夜白:指在气节“白露”的一个夜晚。</p><p>有弟皆分散,无家问死生:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。</p><p>长:一直,老是。</p><p>达:到。</p><p>况乃:何况是。</p><p>未休兵:战争还没有结束。</p> 260 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《早春呈水部张十八员外·其二》</b></p><p style="text-align: center;">唐·韩愈</p><p style="text-align: center;">莫道官忙身老大,既无年少逐春心。</p><p style="text-align: center;">凭君先到江头看,柳色如今深未深。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>不要说官事冗杂,年纪老大,就失去了少年时追赶春天的心情。</p><p><br></p><p>请你忙里偷闲地先到江边游春散心,看看如今的柳色是否已经很深。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>呈:恭敬地送给。水部张十八员外:指张籍(766—830年)唐代诗人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部员外郎。</p><p>官忙身老大:韩愈写此诗时任吏部侍郎,公务繁忙,故云“官忙”;韩愈时年56岁,故云“身老大”。身老大,年纪大。</p><p>即:就。</p><p>凭:这里作“请”讲。</p><p>江:曲江,位于唐代京城东南角,为游览胜地,遗址在今陕西西安东南部。</p> 261 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《送朱大入秦》</b></p><p style="text-align: center;">唐·孟浩然</p><p style="text-align: center;">游人五陵去,宝剑值千金。</p><p style="text-align: center;">分手脱相赠,平生一片心。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>朱大你要到长安去,我有宝剑可值千金。</p><p><br></p><p>现在我就把这宝剑解下来送给你,以表示我今生对你的友情。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>朱大:孟浩然的好友。</p><p>秦:指长安:</p><p>游人:游子或旅客,此诗指的是朱大。</p><p>五陵:地点在长安,唐朝的时候是贵族聚居的地方。</p><p>值千金:形容剑之名贵。值:价值。</p><p>脱:解下。</p> 262 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《咏煤炭》</b></p><p style="text-align: center;">明·于谦</p><p style="text-align: center;">凿开混沌得乌金,藏蓄阳和意最深。</p><p style="text-align: center;">爝火燃回春浩浩,洪炉照破夜沉沉。</p><p style="text-align: center;">鼎彝无赖生成力,铁石犹存死后心。</p><p style="text-align: center;">但愿苍生俱饱暖,不辞辛苦出山林。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>凿开混沌之地层,获得煤炭是乌金。蕴藏无尽之热力,心藏情义最深沉。</p><p><br></p><p>融融燃起之炬火,犹如浩浩之春风。熊熊洪炉之烈焰,照破灰沉之夜空。</p><p><br></p><p>钟鼎彝器之制作,全靠原力之生成。铁石虽然已死去,仍然保留最忠心。</p><p><br></p><p>只是希望天下人,都能吃饱又穿暖。不辞辛劳与艰苦,走出荒僻之山林。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>混沌(dùn):古代指世界未开辟前的原始状态。这里指未开发的煤矿。</p><p>乌金:指煤炭,因黑而有光泽,故名。</p><p>阳和:原指阳光和暖。这里借指煤炭蓄藏的热力。意最深:有深层的情意。</p><p>爝(jué)火:小火,火把。</p><p>浩浩:广大无际貌。</p><p>洪炉:大火炉。</p><p>鼎彝(yí):原是古代的饮食用具,后专指帝王宗庙祭器,引申为国家、朝廷。这里兼含两义。鼎,炊具;彝,酒器。元:通“原”,本来。赖:依靠。生成力:煤炭燃烧生成的力量。</p><p>“铁石”句:意谓当铁石被消融而化为煤炭的时候,它仍有为人造福之本心。古人误认为煤炭是铁石久埋地下变成的。</p><p>苍生:老百姓。</p> 263 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《江梅》</b></p><p style="text-align: center;">唐·杜甫</p><p style="text-align: center;">梅蕊腊前破,梅花年后多。</p><p style="text-align: center;">绝知春意好,最奈客愁何。</p><p style="text-align: center;">雪树元同色,江风亦自波。</p><p style="text-align: center;">故园不可见,巫岫郁嵯峨。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>腊月前梅蕊己破,新年后梅花正多。</p><p><br></p><p>明知此地啊春光美好,可心怀客愁而又无可奈何!</p><p><br></p><p>江梅和白雪原来同此一色,春风也徒自节江水漾动清波。</p><p><br></p><p>故乡的春色渺不可见,苍郁的巫山空自巍峨。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>绝知:明知。好:一作“早”。</p><p>元:原是。一作“能”。</p><p>巫岫:巫山。岫,山。</p><p>嵯峨:形容山势高峻。</p> 264 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《白云泉》</b></p><p style="text-align: center;">唐·白居易</p><p style="text-align: center;">天平山上白云泉,云自无心水自闲。</p><p style="text-align: center;">何必奔冲山下去,更添波浪向人间。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p>天平山腰泠泠流淌着白云泉,天上白云自在舒卷,泉水自流悠闲。</p><p><br></p><p>白云泉啊,你又何必奔流飞泻到山下去,给原本多事的人间再添波澜。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>白云泉:天平山山腰的清泉。</p><p>天平山:在今江苏省苏州市西。</p><p>无心:舒卷自如。</p><p>闲:从容自得。</p><p>何必:为何。</p><p>奔:奔跑。</p><p>波浪:水中浪花,这里喻指令人困扰的事情。</p> 265 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《山中与幽人对酌》</b></p><p style="text-align: center;">唐·李白</p><p style="text-align: center;">两人对的山花开,一杯一杯复一杯。</p><p style="text-align: center;">我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴来。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>我们两人在盛开的山花丛中对饮,一杯又一杯,真是乐开怀。</p><p><br></p><p>我已喝得昏昏欲睡您可自行离开,明天早晨定要抱着琴再来。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>幽人:幽隐之人;隐士。此指隐逸的高人。《易·履》:“履道坦坦,幽人贞吉。”</p><p>对酌:相对饮酒。</p><p>“我醉”句:此用陶渊明的典故。《宋书·陶渊明传》记载:陶渊明不懂音乐,但是家里收藏了一把没有琴弦的古琴,每当喝酒的时候就抚摸古琴,对来访者无论贵贱,有酒就摆出共饮,如果陶渊明先醉,便对客人说:“我醉欲眠卿可去。”</p> 266 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《鄂州南楼书事》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">宋·黄庭坚</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">四顾山光接水光,凭栏十里芰荷香。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">清风明月无人管,并作南楼一味凉。</span></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>站在南楼上倚着栏杆向四周望去,只见山光、水色连在一起,辽阔的水面上菱角、荷花盛开,飘来阵阵香气。</p><p><br></p><p>清风明月没有人看管自由自在,月光融入清风从南面吹来,使人感到一片凉爽和惬意。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>鄂(è)州:在今湖北省武汉、黄石一带。南楼:在武昌蛇山顶。 </p><p>四顾:向四周望去。</p><p>山光、水光:山色、水色。 </p><p>凭栏:靠着栏杆。</p><p>十里:形容水面辽阔。</p><p>芰(jì):菱角。 </p><p>并:合并在一起。</p><p>一味凉:一片凉意。</p> 267 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《早春野望》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">唐·王勃</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">江旷春潮白,山长晓岫青。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">他乡临睨极,花柳映边亭。</span></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>江面上空旷无比,春潮泛起白色波涛,一波高过一波。山峰挺拔峭立,晨光中,山上一片青绿。</p><p><br></p><p>我独自一人在异地他乡极目远望,看见江边红花绿树掩映着亭子,好一派美好春光。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>旷:空阔。</p><p>潮:定时涨落的波涛,早晨的叫潮,晚上的叫汐。</p><p>岫(xiù):山峰。晋陶渊明《归去来辞》有“云无心而出岫”之句。</p><p>边亭:报警的烽火台,晋张景阳《杂诗十首》有 “长镑鸣鞘中,烽火列边亭”。</p> 268 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《不第后赋菊》</b></p><p style="text-align: center;">唐·黄巢</p><p style="text-align: center;">待到秋来九月八,我花开后百花杀。</p><p style="text-align: center;">冲天香阵透长安,满城尽带黄金甲。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>等到秋天九月重阳节来临的时候,菊花盛开以后别的花就凋零了。</p><p><br></p><p>盛开的菊花香气弥漫整个长安,遍地都是金黄如铠甲般的菊花。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>不第:科举落第。</p><p>九月八:九月九日为重阳节,有登高赏菊的风俗,说“九月八”是为了押韵。</p><p>杀:草木枯萎。《吕氏春秋·应同》:“及禹之时,天先见草木秋冬不杀。”</p><p>黄金甲:指金黄色铠甲般的菊花。</p> 269 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《秋词二首·其二》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">唐·刘禹锡</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">山明水静夜来霜,数树深红出浅黄。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">试上高楼清入骨,岂如春色嗾人狂。</span></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>秋天了,山明水净,夜晚已有开始降下白霜;满树的叶枝现在已经有红有黄。</p><p><br></p><p>试着登上高楼,冷冷清秋的凉意更是深透入骨;再没有春天的景色那样朝气蓬勃使人欣喜若狂。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p><br></p><p>深红:指红叶。</p><p>浅黄:指枯叶。</p><p>入骨:犹刺骨。</p><p>嗾:使唤狗。这里是“使”的意思。</p> 270 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《金陵晚望》</b></p><p style="text-align: center;">唐·高蟾</p><p style="text-align: center;">曾伴浮云归晚翠,犹陪落日泛秋声。</p><p style="text-align: center;">世间无限丹青手,一片伤心画不成。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>金陵城曾在日暮的景色伴着浮动的云,也在秋声里陪着落日。</p><p><br></p><p>这世上有无数的丹青圣手,却没有人能把我此刻愁苦的心境描绘出来。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>金陵:今南京。</p><p>归:全诗校:“一作悲。”</p><p>晚翠:傍晚苍翠的景色。日暮时苍翠的景色。</p><p>犹:全诗校:“一作旋。”</p><p>秋声:秋天自然界的声音,如鸟虫叫声,风声。欧阳修有《秋声赋》,以各种比喻描摹秋天的声响。</p><p>丹青手:指画师。</p><p>片:全诗校:“一作段。”</p> 271 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《卖花翁》</b></p><p style="text-align: center;">唐·吴融</p><p style="text-align: center;">和烟和露一丛花,担入宫城许史家。</p><p style="text-align: center;">惆怅东风无处说,不教闲地著春华。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>卖花翁摘下一丛新鲜的花朵,担入了许府和史府。</p><p><br></p><p>东风吹来,不见百花绽放,寂寥空空,心中失落无比,只知百花闭锁进豪门深府。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>(1)卖花翁:卖花的老翁。</p><p>(2)和烟和露:花采摘下的露珠和水气。</p><p>(3)许史家:汉宣帝的外戚,代指豪门势家。</p> 272 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《魏王堤》</b></p><p style="text-align: center;">唐·白居易</p><p style="text-align: center;">花寒懒发鸟慵啼,信马闲行到日西。</p><p style="text-align: center;">何处未春先有思,柳条无力魏王堤。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>花儿在寒冷中还没有开放,鸟儿也没力气的叫着,我骑马随意而行游玩到了太阳西落。</p><p><br></p><p>哪里还不是春天,一个姹紫千红的繁华春日,就要来临了,魏王堤的柳丝垂的很长。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>魏王堤(dī):洛水流入洛阳城,溢而成池。贞观中以赐魏王李泰。池有堤以隔洛水,名魏王堤。</p><p>慵(yōng):懒,没气力。</p><p>信马;骑马随意而行。</p><p>柳条无力:形容柳丝下垂很长。</p> 273 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《南中咏雁诗》</b></p><p style="text-align: center;">唐·韦承庆</p><p style="text-align: center;">万里人南去,三春雁北飞。</p><p style="text-align: center;">不知何岁月,得与尔同归。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>我被贬谪到万里之外、险恶湿热的南方,春暖花开之际,大雁正朝北飞去。</p><p><br></p><p>不知道要等到何年何月,我才能与你们一道回到北方? </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>南中:指岭南地区。《文选·孙楚〈为石仲容与孙皓书〉》:“南中吕兴,深睹天命,蝉蜕内向,愿为臣妾。”李善注引《吴志》:“交阯郡吏吕兴等杀太守孙谞,使使如魏。”</p><p>三春:夏之初,天气肃清,周览八隅。”汉班固《终南山赋》:“三春之季,孟夏之初,天气肃清,周览八隅。”</p><p>岁月:年月。泛指时间。《史记·淮南衡山列传》:“屈彊江淮闲,犹可得延岁月之寿。”</p><p>尔:你。一作“汝”。同归:一同返回。《诗经·豳风·七月》:“女心伤悲,殆及公子同归。”毛传:“豳公子躬率其民,同时出,同时归也。”</p> 274 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《春望词四首·其三》</b></p><p style="text-align: center;">唐·薛涛</p><p style="text-align: center;">风花日将老,佳期犹渺渺。</p><p style="text-align: center;">不结同心人,空结同心草。</p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>花儿随着春风的吹拂,一天天的衰败下去,约会的佳期也是渺茫无期。</p><p><br></p><p>不能与心中的如意郎君结合在一起,岂不白白结下相爱的同心草。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>渺渺:形容悠远、久远。</p> 275 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《冬夜读书示子聿》</b></p><p style="text-align: center;">宋·陆游</p><p style="text-align: center;">古人学问无遗力,少壮功夫老始成。</p><p style="text-align: center;">纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。</p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>古人在学习上不遗余力,年轻时下功夫,到老年才有所成就。</p><p><br></p><p>从书本上得来的知识毕竟不够完善,要透彻地认识事物还必须亲自实践。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>示:训示、指示。</p><p>子聿(yù):陆游的小儿子。</p><p>学问:指读书学习,就是学习的意思。遗:保留,存留。</p><p>无遗力:用出全部力量,没有一点保留,不遗余力、竭尽全力。</p><p>少壮:青少年时代。</p><p>工夫:做事所耗费的时间。始:才。</p><p>纸:书本。</p><p>终:到底,毕竟。</p><p>觉:觉得。</p><p>浅:肤浅,浅薄,有限的。</p><p>绝知:深入、透彻的理解。</p><p>行:实践。</p><p>躬行:亲身实践。</p> 276 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《观书》</b></p><p style="text-align: center;">明·于谦</p><p style="text-align: center;">书卷多情似故人,晨昏忧乐每相亲。</p><p style="text-align: center;">眼前直下三千字,胸次全无一点尘。</p><p style="text-align: center;">活水源流随处满,东风花柳逐时新。</p><p style="text-align: center;">金鞍玉勒寻芳客,未信我庐别有春。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>书卷就好像是我的多年老友,无论清晨傍晚还是忧愁快乐总有它的陪伴。</p><p><br></p><p>眼前浏览过无数的文字后,心中再无半点尘世间的世俗杂念。</p><p><br></p><p>坚持经常读书,新鲜的想法源源不断的涌来用之不竭。勤奋攻读,像东风里花柳争换得形色簇新。</p><p><br></p><p>漫跨着金鞍,权贵们犹叹芳踪难寻,不相信我这书斋里别有春景。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>故人:老朋友。此用拟人手法,将书卷比拟作“故人”。</p><p>“相亲”句:晨昏:即早晚,一天到晚.</p><p>晨:早上。</p><p>昏:黄昏。</p><p>忧:愁。</p><p>每:时常。</p><p>亲:近。</p><p>三千字。此为泛指,并非确数。此句说明作者读书多且快,同时也写出他那种如饥似渴的情态。</p><p>胸次:胸中,心里。</p><p>尘:杂念。这句说作者专心读书,胸无杂念,</p><p>“活水”句:化用朱熹《观书有感》(其一)诗中:“问渠那得清如许,谓有源头活水来。”</p><p>逐:挨着次序。</p><p>金鞍:饰金的马鞍。</p><p>玉勒:饰玉的马笼头。此泛指马鞍、笼头的贵美。</p><p>庐:本指乡村一户人家所占的房地,引申为村房或小屋的通称。这里指书房。</p> 277 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《白鹿洞二首·其一》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">唐·王贞白</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">读书不觉已春深,一寸光阴一寸金。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">不是道人来引笑,周情孔思正追寻。</span></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>专心读书,不知不觉已经到了暮春时节,一寸光阴就像一寸黄金珍贵。</p><p><br></p><p>如果不是道人来逗笑,还在深入钻研周公孔子的精义、教导呢。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>白鹿洞:在今江西省境内庐山五老峰南麓的后屏山之南。这里青山环抱,碧树成荫,十分幽静。名为“白鹿洞”,实际并不是洞,而是山谷间的一个坪地。</p><p>春深:春末,晚春。</p><p>一寸光阴一寸金:以金子比光阴,谓时间极为宝贵,应该珍惜。寸阴:极短的时间。</p><p>道人:指白鹿洞的道人。</p><p>引笑:逗笑,开玩笑。</p><p>周情孔思:指周公孔子的精义、教导。</p><p>追寻:深入钻研。</p> 278 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《读书有所见作》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">清·萧抡谓</span></p><p style="text-align: center;">人心如良苗,得养乃滋长;</p><p style="text-align: center;">苗以泉水灌,心以理义养。</p><p style="text-align: center;">一日不读书,胸臆无佳想。</p><p style="text-align: center;">一月不读书,耳目失精爽。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">赏析</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>这首诗举例了读书的益处与不读书的坏处,忠告人们要热爱读书,读书要持之以恒,并将其道理表达得淋漓尽致。</p> 279 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《偶成》</b></p><p style="text-align: center;">宋·朱熹</p><p style="text-align: center;">少年易老学难成,一寸光阴不可轻。</p><p style="text-align: center;">未觉池塘春草梦,阶前梧叶已秋声。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>青春的日子容易逝去,学问却很难成功,所以每一寸光阴都要珍惜,不能轻易放过。还没从美丽的春色中一梦醒来,台阶前的梧桐树叶就已经在秋风里沙沙作响了。</p> 280 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《读书》</b></p><p style="text-align: center;">宋·陆九渊</p><p style="text-align: center;">读书切戒在慌忙,涵泳工夫兴味长。</p><p style="text-align: center;">未晓不妨权放过,切身须要急思量。</p><p><br></p> 281 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《春日杂咏》</b></p><p style="text-align: center;">明·高珩</p><p style="text-align: center;">青山如黛远村东,嫩绿长溪柳絮风。</p><p style="text-align: center;">鸟雀不知郊野好,穿花翻恋小庭中。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>黛(dài):古时妇女用来画眉的一种青黑色的颜料,这里形容远处青山呈现出黛绿般的颜色。</p><p>嫩绿:浅绿色。</p><p>柳絮:柳树种子上面有白色的绒毛,随风飘散,像飘飞的棉絮,称为柳絮。</p><p>郊野:城市外面的地方,泛指村镇外面一带地区。</p><p>穿花:在花丛中飞来飞去。</p><p>小庭:小小庭院。</p> 282 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《登太白楼》</b></p><p style="text-align: center;">明·王世贞</p><p style="text-align: center;">昔闻李供奉,长啸独登楼。</p><p style="text-align: center;">此地一垂顾,高名百代留。</p><p style="text-align: center;">白云海色曙,明月天门秋。</p><p style="text-align: center;">欲觅重来者,潺湲济水流。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>我听说从前李白曾独自登上这楼台,吟咏诗作。</p><p><br></p><p>他一来到这里,此地和他的大名就一起百代流传。</p><p><br></p><p>白云悠悠,海上霞光映照,明月皎洁升起,秋色宜人。</p><p><br></p><p>潺湲的济水流淌,尽阅古今,却是再找不到那曾来过的人了。</p><p> </p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>太白楼:在今山东济宁。济宁,唐为任城。李白曾客居其地,有《任城县厅壁记》、《赠任城卢主簿》诗。相传李白曾饮于楼上。唐咸通中,沈光作《李白酒楼记》,遂名于世。后世增修,历代名流过此,多有题咏。</p><p>李供奉:即李白。</p><p>啸:撮口发出悠长清越的声音。这里指吟咏。</p><p>垂顾:光顾,屈尊光临。</p><p>曙:黎明色。天门,星名。属室女座。此指天空。</p><p>潺湲(chān yuán):水缓缓流动貌。济水:古水名,源出河南王屋山,东北流经曹卫齐鲁之地入海,下游后为黄河所占,今不存。济宁为古济水流经地域,金代为济州治所,故由此得名。</p> 283 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《皇甫岳云溪杂题五首·莲花坞》</b></p><p style="text-align: center;">唐·王维</p><p style="text-align: center;">日日采莲去,洲长多暮归。</p><p style="text-align: center;">弄篙莫溅水,畏湿红莲衣。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>江南女子都去采莲,莲塘广阔,经常傍晚才回来。</p><p><br></p><p>撑篙的时候不要溅起水花,害怕打湿了红莲花颜色的衣裙。</p><p> </p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>坞(wù):地势周围高而中间低洼的地方,这里指停船的船坞。</p><p>洲:水中陆地。</p><p>多:经常。</p><p>弄:戏弄,这里指撑。</p><p>篙:撑船的器具,多用竹、木。</p><p>畏湿:害怕打湿。</p><p>红莲衣:红莲花颜色的衣服,指采莲女的衣服。</p> 284 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《蚕妇》</b></p><p style="text-align: center;">唐·杜荀鹤</p><p style="text-align: center;">粉色全无饥色加,岂知人世有荣华。</p><p style="text-align: center;">年年道我蚕辛苦,底事浑身着苎麻。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>我的脸蜡黄,没有一点光泽,哪知道人世间的什么荣华富贵。</p><p><br></p><p>年年都说我养蚕辛苦,为什么身上穿的是苎麻做的衣服? </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>底事:为什么。</p><p>苎麻:一种草本植物、茎部韧皮可供纺织。</p> 285 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《登崖州城作》</b></p><p style="text-align: center;">唐·李德裕</p><p style="text-align: center;">独上高楼望帝京,鸟飞犹是半年程。</p><p style="text-align: center;">青山似欲留人住,百匝千遭绕郡城。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>我独自一人登上高楼遥望帝京,这是鸟儿也要飞上半年的路程。</p><p><br></p><p>连绵的青山似乎非要把我留住,百转千回层层围住这崖州郡城。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>⑴崖州:治所在今海南省琼山区大林乡一带。</p><p>⑵独:独自。</p><p>帝京:都城长安。</p><p>⑶犹:尚且,还。</p><p>程:路程。</p><p>⑷似欲:好像想。</p><p>住:止住,停住。</p><p>⑸百匝(zā)千遭:形容山重叠绵密。匝:环绕一周叫一匝。</p><p>遭:四周。郡城,指崖州治所。</p> 286 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《江行无题一百首·其九十八》</b></p><p style="text-align: center;">唐·钱珝</p><p style="text-align: center;">万木已清霜,江边村事忙。</p><p style="text-align: center;">故溪黄稻熟,一夜梦中香。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>秋天到了,树叶上已有寒霜,江边的稻子也已成熟,农民们正在忙着收割。</p><p><br></p><p>此时家乡苕溪两岸,也是稻熟金黄了吧,昨夜睡梦中还闻到金谷飘香呢! </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>清霜:寒霜;白霜。</p> 287 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《金谷园》</b></p><p style="text-align: center;">唐·杜牧</p><p style="text-align: center;">繁华事散逐香尘,流水无情草自春。</p><p style="text-align: center;">日暮东风怨啼鸟,落花犹似坠楼人。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>金谷园里的繁华奢靡早已随着芳香的尘屑烟消云散了;园中流水无情的流淌,如茵的春草年年自绿。</p><p><br></p><p>日暮时分啼鸟在东风里叹怨,落花纷纷,恰似那为石崇坠楼的绿珠美人。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>香尘:石崇为教练家中舞妓步法,以沉香屑铺象牙床上,使她们践踏,无迹者赐以珍珠。</p><p>坠楼人:指石崇爱妾绿珠,曾为石崇坠楼而死。</p> 288 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《九月九日登玄武山/九月九日玄武山旅眺》</b></p><p style="text-align: center;">唐·卢照邻</p><p style="text-align: center;">九月九日眺山川,归心归望秋风烟。</p><p style="text-align: center;">他乡共酌金花酒,万里同悲鸿雁天。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">韵译</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>九月九日眺望那故乡的山川,乡思归心飞越那隐约的风烟。</p><p><br></p><p>远在他乡和大伙喝着菊花酒,身隔万里伤心望着雁飞南天。</p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">散译</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>九月九日登上玄武山远望山河,回归故乡的心思、回归故土的热望,浓得如眼前聚集的风尘。</p><p><br></p><p>身在别人的家乡我们一起喝下这菊花酒,我们离家万里,望着大雁飞过的天空,心中有着一样的悲伤。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>九月九日:即重阳节。</p><p>玄武山:蜀地山名。</p><p>积风烟:极言山川阻隔,风烟弥漫。</p><p>金花酒:即菊花酒。菊花色黄,称黄花,又称金花。重阳节饮菊花酒,是传统习俗。</p><p>鸿雁天:鸿雁飞翔的天空。</p> 289 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《杜陵绝句》</b></p><p style="text-align: center;">唐·李白</p><p style="text-align: center;">南登杜陵上,北望五陵间。</p><p style="text-align: center;">秋水明落日,流光灭远山。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>向南登上杜陵,北望五陵。</p><p><br></p><p>落日的映照使得秋水显得格外明亮,太阳余晖在远山中间慢慢消失。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>杜陵:在今陕西省西安市东南,为西汉宣帝刘询的陵墓,位于渭水南岸。</p><p>五陵:唐颜师古在《汉书》注文中指出:”五陵,谓长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵。“汉高祖葬长陵,惠帝葬安陵,景帝葬阳陵,武帝葬茂陵,昭帝葬平陵,均在渭水北岸,今陕西省咸阳市附近。五陵,后来多指豪门贵族聚居之地,也指豪门贵族。</p><p>秋水:秋天的河水,这里指渭河水,位于今陕西省境内。</p><p>流光:流动的光彩或光线。</p> 290 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《题画》</b></p><p style="text-align: center;">明·苍雪大师</p><p style="text-align: center;">松下无人一局残,空山松子落棋盘。</p><p style="text-align: center;">神仙更有神仙着,毕竟输嬴下不完。</p> 291 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《江馆》</b></p><p style="text-align: center;">唐·王建</p><p style="text-align: center;">水面细风生,菱歌慢慢声。</p><p style="text-align: center;">客亭临小市,灯火夜妆明。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>微风轻轻拂过水面,远处传来夜市歌女那婉转悠扬的歌声。</p><p><br></p><p>站在夜市旁边的水亭之中,放眼望去,在夜市的灯火之下,正活动着盛妆女子婉丽的身影。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>江馆:江边客舍。</p><p>细风:微风。 </p><p>菱歌,采菱之歌。</p><p>慢慢:舒缓悠长。</p><p>客亭,旅馆中的水亭。</p><p>小市:小集市。</p> 292 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《十五夜望月寄杜郎中》</b></p><p style="text-align: center;">唐·王建</p><p style="text-align: center;">中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。</p><p style="text-align: center;">今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。</p> 293 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《雨过山村》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">唐·王建建</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">妇姑相唤浴蚕去,闲看中庭桅子花。</span></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>雨中传来鸡鸣,山村里依稀一两户人家。小溪夹岸绿竹苍翠,窄窄板桥连接着一线山路。</p><p><br></p><p>婆媳相互呼唤一起去浴蚕选种,那庭院中间的栀子花独自开放无人欣赏。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>竹溪:小溪旁长着翠竹。</p><p>妇姑:指农家的媳妇和婆婆。</p><p>相唤:互相呼唤。</p><p>浴蚕:古时候将蚕种浸在盐水中,用来选出优良的蚕种,称为浴蚕。</p><p>闲看:农人忙着干活,没有人欣赏盛开的栀子花。</p><p>中庭:庭院中间。</p><p>栀子:常绿灌木,春夏开白花,很香。</p> 294 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《游洞庭湖五首·其二》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">唐·李白</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">南湖秋水夜无烟,耐可乘流直上天。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">且就洞庭赊月色,将船买酒白云边。</span></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>秋天夜晚的南湖水面水澄澈无烟,可怎么能够乘流上天呢?</p><p><br></p><p>姑且向洞庭湖赊几分月色,痛快地赏月喝酒。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>耐可:哪可,怎么能够。</p><p>赊:赊欠。</p> 295 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《中秋月二首·其二》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">唐·李峤峤</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">圆魄上寒空,皆言四海同。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">安知千里外,不有雨兼风?</span></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>夜空中升起一轮明月,都说每个地方都是一样的月色。</p><p><br></p><p>哪里知道远在千里之外,就没有急风暴雨呢? </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>圆魄:指中秋圆月。</p><p>安知:哪里知道。</p> 296 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《咏廿四气诗·秋分八月中》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">唐·元稹</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">琴弹南吕调,风色已高清。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">云散飘飖影,雷收振怒声。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">乾坤能静肃,寒暑喜均平。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">忽见新来雁,人心敢不惊?</span></p> 297 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《送春/春晚》</b></p><p style="text-align: center;">宋·王令</p><p style="text-align: center;">三月残花落更开,小檐日日燕飞来。</p><p style="text-align: center;">子规夜半犹啼血,不信东风唤不回。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>暮春三月花败又花开,矮矮屋檐下燕子飞走又回来。</p><p><br></p><p>那只眷恋春光的杜鹃鸟仍在夜半悲啼,不相信春风唤不回。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>更:再,重。</p><p>檐:屋檐。</p><p>子规:杜鹃鸟。</p><p>啼血:形容鸟类啼叫的悲苦,一般指杜鹃鸟的啼叫。</p><p>不信:虽则不信,然春去依旧</p> 298 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《秋登宣城谢眺北楼》</b></p><p style="text-align: center;">唐·李白</p><p style="text-align: center;">江城如画里,山晚望晴空。</p><p style="text-align: center;">两水夹明镜,双桥落彩虹。</p><p style="text-align: center;">人烟寒橘柚,秋色老梧桐。</p><p style="text-align: center;">谁念北楼上,临风怀谢公。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>江边的城池好像在画中一样美丽,山色渐晚,我登上谢朓楼远眺晴空。</p><p><br></p><p>两条江之间,一潭湖水像一面明亮的镜子;凤凰桥和济川桥好似落入人间的彩虹。</p><p><br></p><p>村落间泛起的薄薄寒烟缭绕于橘柚间,深秋时节梧桐已是枯黄衰老之像。</p><p><br></p><p>除了我还有谁会想着到谢朓北楼来,迎着萧飒的秋风,怀念谢先生呢? </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>谢朓北楼:即谢朓楼,为南朝齐诗人谢朓任宣城太守时所建,故址在陵阳山顶,是宣城的登览胜地。谢朓是李白很佩服的诗人。</p><p>江城:泛指水边的城,这里指宣城。唐代江南地区的方言,无论大水小水都称之为“江”。</p><p>两水:指宛溪、句溪。宛溪上有凤凰桥,句溪上有济川桥。</p><p>明镜:指拱桥桥洞和它在水中的倒影合成的圆形,像明亮的镜子一样。</p><p>双桥:指凤凰桥和济川桥,隋开皇(隋文帝年号,公元581~600年)年间所建。</p><p>彩虹:指水中的桥影。</p><p>人烟:人家里的炊烟。</p><p>北楼:即谢朓楼。</p><p>谢公:谢朓。</p> 299 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》</b></p><p style="text-align: center;">唐·李商隐</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>骆氏亭外竹林环绕,雨后亭外景物焕然一新。相思之情啊飞向远方,可却隔着重重的高城。</p><p><br></p><p>深秋的天空一片阴霾,霜飞的时节也来迟了。水中的荷叶早已凋残,只留了几片枯叶供人聆听雨珠滴响的声音。 </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p>崔雍、崔衮:崔戎的儿子,李商隐的从表兄弟。</p><p>竹坞(wù):丛竹掩映的池边高地。</p><p>水槛(jiàn):指临水有栏杆的亭榭。此指骆氏亭。</p><p>迢递:遥远的样子。重城:一道道城关。</p><p>秋阴不散霜飞晚:秋日阴云连日不散,霜期来得晚。</p><p>枯荷听雨声:雨滴枯荷,大约只有彻夜辗转难眠的人才能听到。</p> 300 <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">《春游》</b></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">宋·王令</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">春城儿女纵春游,醉倚层台笑上楼。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size: 18px;">满眼落花多少意,若何无个解春愁?</span></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">译文</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>扬州城里的儿女纵情地春游,饮酒微醉便斜倚高台欢笑地登上高楼。</p><p><br></p><p>满眼落花纷飞,让人生出多少惜春情意,为什么没有一个人懂得春将归去的忧愁! </p><p><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px;">注释</b></p><p style="text-align: center;"><br></p><p>春城:指扬州。</p><p>层台:高台。</p><p>若何:如何。</p>