“我气炸了!”如何用英文地道表达?

葳蒻

<p><b>今天蒻蒻来教大家用地道英语大喊一声“我太气啦!”,一秒发泄出暴躁情绪!</b></p> I'm furious. <p><b> 我很愤怒</b></p> <p><br></p><p><br></p><p>furious表示“狂怒的;暴怒的”,生气的时候可以说I'm furious来解气哦~</p><p><br></p><p><br></p> <p>I am furious that it has taken so long to uncover what really happened.</p><p>花了这么长的时间才弄清楚究竟发生了什么事,这让我非常愤怒。</p><p><br></p><p>He is furious at the way his wife has been treated.</p><p>妻子受到的待遇让他感到异常愤怒。</p> I'm ticked off. <p><b> 我很气恼</b></p> <p><br></p><p><br></p><p>tick off这个短语在口语中可以表示“惹恼(某人)”的意思。当你说I'm ticked off就代表你被某人惹恼了!</p><p><br></p><p><br></p> <p>I just think it's rude and it's ticking me off.</p><p>我只是觉得这很粗鲁,让我气恼。</p><p><br></p><p>It really ticks me off when someone says something like that.</p><p>听到有人那样说话,我真的很气恼。</p> I'm pissed off. <p><b> 我很气愤</b></p> <p><br></p><p><br></p><p>piss off作为动词短语,表示“使(某人)发怒”“滚开”的意思。这个词组语气极重,要谨慎使用,否则会冒犯到别人哦!</p> <p>I was pissed off with the way some people were behaving.</p><p>一些人的行事风格让我很气愤。</p><p><br></p><p>I'm really pissed off with my boss at present. He refuses to listen to me.</p><p>最近我被我的上司气到了,他拒绝听我说话。</p> I blew my top/stack/cool. <p><b> 我大发雷霆</b></p> <p><br></p><p>blow my top/stack/cool的意思是“大发雷霆;勃然大怒;突然发火”,不知道的记!</p><p><br></p><p><br></p> <p>When I saw him beating that kid, I blew my top.</p><p>我看到他在打孩子,顿时勃然大怒。</p><p><br></p><p>I don't know what made him so angry but he really blew his top.</p><p>我不知道他为什么那么生气,但他的确是勃然大怒。</p> I'm about to explode. <p><b> 我要气炸了</b></p> <p><br></p><p>亲亲,这边建议在气到爆炸时使用呢~</p><p><br></p><p><br></p> <p>She literally exploded with anger.</p><p>她简直是气炸了。</p><p><br></p><p>George caught the look and decided that Bess had better leave before she exploded.</p><p>乔治看到这一表情,认为最好让贝丝在脾气发作之前离开。</p> I'm fed up. <p><b> 我受够了</b></p> <p><br></p><p>形容词短语fed up的意思是“厌倦的;忍无可忍的”, I'm fed up!就用来表达“我受够了!”。</p><p><br></p> <p>I'm fed up with clearing up after you!</p><p>你弄脏了的地方总是要我来打扫,我受够了!</p><p><br></p><p>I'm just fed up with his excuses for not getting his work done.</p><p>我受够了他给未完成工作找的一堆借口。</p> I am fit to be tied <p><b> 我气得发疯</b></p> <p><br></p><p>fit to be tied的字面意思是“气到被绑起来”,用来形容“气到情绪失控;气疯了;气炸了”的意思。而短语have a fit则表示“大发脾气”。</p><p><br></p> <p>Mom was fit to be tied after I dented her brand-new car.</p><p>我把妈妈的新车撞坏了,她气得发疯。</p><p><br></p><p>Joe was fit to be tied when his wife told him she was leaving.</p><p>当乔的妻子告诉他她要离开时,乔十分恼火。</p> <p><br></p><p><br></p><p><b>好了,今天蒻蒻就说到这里吧~大家有没有觉得挤压已久的气愤瞬间被释放?!不过,还是要记住,以上表达多用于口语,写作时还要谨慎使用哦!</b></p>