<p>五百英里</p><p>Five hundred miles</p><p><br></p><p>初闻不觉曲中意,再听已是曲中人。</p><p><br></p><p>这首老歌是民谣中百听不厌的佳作,重复的旋律,表达了一个在外漂泊打拼的游子向亲人诉说着不舍与留恋之情。</p><p><br></p><p>为什么要走?要去往何方?火车不停地走,一百里,二百里,三百里,四百里,五百里,此刻,游子离家已有五百里。“away from home”重复数次,表达了游子对家的眷恋。</p><p><br></p><p>歌词中段叙说游子在外奔波的辛酸,衣衫褴褛、身无分文,这样狼狈,离家这么遥远。“this a way”反复出现,充分表明游子的无可奈何。</p><p><br></p><p>这五百里路,是人生艰辛路。古今中外的游子,背井离乡求学问、求功名、讨生活,或喜或悲,有的高官厚禄,衣锦还乡;有的穷困潦倒,处境尴尬。但无论是富足还是穷苦,心中的乡愁却是永远难以磨灭的。</p><p><br></p><p>《Five hundred miles》这首民谣旋律优美,自然清新,又富有哲理。歌词中的“你”或许是爱人,或许是亲人,总之是游子恋恋不舍的家乡的人;离家五百里,伴人生酸楚。这是一首饱含浓浓乡愁的曲子,让每一个背井离乡的游子沉浸在歌的意境中无法自拔。无数在外的拼搏的游子,或已功成名就,或在苦苦挣扎,但内心柔软的深处永远有一块地方,是属于故乡的。</p><p><br></p><p>每个人心中都有一个故乡,每个心中也住着衣锦还乡的渴望。只是,现实里不只有美好,还有很多不能承受其重的卑微和悲凉。在纷繁复杂的人生舞台上呆久了,你会发现,聚光灯下,有太多的人为了生存都在刻意表演;阴影之中,不为人所见之处才是真实。有辛酸,有温暖也有丑陋。</p><p><br></p><p>该歌的中文翻译也是深深领悟了原唱词的精髄,中文诗意味十足,让人膜拜不已。</p><p><br></p><p>一种淡淡的忧伤,一种莫名的无奈,年华向晚,蓦然回首这一生走过的路程,这首老歌竟让我这渐趋枯萎的心一阵阵震颤,泛起微澜。</p><p><br></p><p>聆听,反复循环。</p><p>不觉,泪流满面……</p><p>附歌词大意:</p><p>If you miss the train I'm on,</p><p>若你错过了我搭乘的那班列车</p><p>You will know that I am gone,</p><p>那就是我已独自黯然离去</p><p>You can hear the whistle blow a hundred miles.</p><p>你听那绵延百里的汽笛</p><p>A hundred miles, a hundred miles,</p><p>一百里又一百里 载我远去</p><p>A hundred miles, A hundred miles,</p><p>一百里又一百里 再回不去</p><p>You can hear the whistle blow A hundred miles.</p><p>那绵延百里的汽笛会告诉你我离去的讯息</p><p>Lord, I'm one, Lord, I'm two, Lord,</p><p>一百里 两百里 渐渐远去</p><p>I'm three, Lord, I'm four, Lord,</p><p>三百里 四百里 再回不去</p><p>I'm five hundred miles away from home.</p><p>不知不觉我便已离家五百余里</p><p>Away from home, away from home,</p><p>背负一切 离乡背井</p><p>away from home, away from home,</p><p>家在远方 我却再难回去</p><p>Lord, I'm five hundred miles away from home</p><p>上帝啊 家乡离我已有五百余里</p><p>Not a shirt on my back,</p><p>如今我衣衫褴褛</p><p>Not a penny to my name.</p><p>依旧是一文不名</p><p>Lord. I can't go back home this-a way.</p><p>上帝啊 我怎能就这样回到家去</p><p>This-a way, this-a way,</p><p>这般潦倒 这般困顿</p><p>This-a way, this-a way,</p><p>这般处境 惨惨戚戚</p><p>Lord, I can't go back home this-a way.</p><p>这样的我又怎好意思回到家去</p><p>If you miss the train I'm on,</p><p>若那列车开动让我来不及见你</p><p>You will know that I am gone,</p><p>那就说明我已独自黯然离去</p><p>You can hear the whistle blow A hundred miles.</p><p>你听那绵延百里的汽笛</p><p>A hundred miles.</p><p>一百里</p><p>A hundred miles.</p><p>又一百里 载我远去</p><p>A hundred miles.</p><p>一百里</p><p>A hundred miles.</p><p>又一百里 再回不去</p><p>You can hear the whistle blow a hundred miles</p><p>你听那绵延百里的汽笛 声渐远去</p><p>You can hear the whistle blow a hundred miles</p><p>告诉着你我已离乡背井 不见归期</p><p>You can hear the whistle blow a hundred miles</p><p>那绵延百里的汽笛 一如我的叹息</p>