<p><b>图文/安妮鲜花</b></p><p><br></p><p>一位妈妈这样问</p><p> 我的孩子八岁半,今年三年级了,喜欢看书,每天自己很主动读课外书,以童话书居多,如哈利波特、皮皮鲁系列、安徒生童话等等。</p><p><br></p><p> 我因自己不会英文,在之前没让孩子接触过英语。最近给他看原版动画片,他开始很高兴,后来一看是英文版的,跟我说看不懂,不知道说的是啥,要求看有中文的。我的疑惑是到底要不要给他看有中文字幕的?</p><p><br></p> <br></br></h3></br><h3> <strong>关于英文动画片中的中文字幕问题,一直是大孩子家长们头疼的问题。最开始的时候,我也坚持能不看最好不看。</strong></h3></br><h3><strong> 但是后来发现,很多大孩子因此干脆就拒绝原版动画。没有原版动画,儿歌类的有些大孩子也不喜欢,而绘本往往亲子阅读难以做到。</strong></h3></br><h3><strong> 这样孩子的英语语音导入缺乏有效的媒介,孩子还是按照传统的方式,即使学了phonics,也会因为自然状态下的英语语音输入不足而影响英语的听力理解能力。而听力理解能力不仅仅影响听,也会影响读。</strong></h3></br><h3><strong> 所以,一段时间以来我重点关注中文强势的大孩子的情况。目前很多家长在尝试起步初期通过中文字幕提高孩子对动画片的理解和兴趣,收到了很好的效果。</strong></h3></br><h3><strong><strong> </strong>下面是我对这个问题的具体回答。</strong></h3></br><h3> <h3> <strong>越大的孩子因为中文强势,也因为简单的动画片不喜欢看,所以对看明白情节这件事孩子很关注。</strong></h3></br><h3><strong> 因此,他们能看的动画片如果没有中文辅助的话往往看不进去。对于这个问题如何解决?</strong><strong>我认为第一个要考虑的问题是如何让孩子看进去,这是首要目的。</strong></h3></br><h3><strong> 英语语音的接受,懂不懂是第二位的,第一位是能听得进去,听得多了就会感觉从别扭到熟悉甚至到喜欢,从而愿意听更多的内容。</strong></h3></br><h3><strong> 听得越多听得懂的概率越大。在听得懂之前,把足够多的语音信号存储在大脑中,以后随着情境对应的增多,这些信号和环境结合之后就会理解。</strong></h3></br><h3><strong> 所以,对于大孩子,如果是因为没有中文字幕就看不进去的话,那么就大胆地给中文字幕。但是中文字幕在使用的过程中,家长要密切关注孩子的反应。</strong></h3></br><h3><strong> 一般来说,最开始孩子忙着看字幕理解情节,眼睛顾不上看画面呢,很快明白了大概的意思,眼睛开始关注画面。</strong></h3></br><h3><strong> 有些孩子,会在此后一遍一遍地看画面,尤其对其中的一些内容有重复的要求。这种情况下,就可以开始提取音频了。</strong></h3></br><h3> <strong>原本孩子着迷于动画,现在除了让看看动画,还给他时间让她听,一般孩子都会很高兴。</strong></h3></br><h3><strong> 开始听的时候,有些能对应有些对应不上画面。孩子可能会要求回头再看,这个时候找机会再看,这样听了看看了听,就是孩子发自内心的重复。这对于听力理解和听力辨音能力的提高都非常有帮助。</strong></h3></br><h3> <br></br></h3></br><h3><strong> 为了减少对中文的依赖,有些家长在几遍之后就把中文字母去掉了。这方面,我的建议是观察孩子,也许孩子明白了中文意思就不会再去看了。</strong></h3></br><h3><strong> 因为毕竟画面更有意思。这样的情形下也不必再去掉字幕了。但有些孩子,如果像我们成人一样心里有依赖的话,那就及时去掉为好。</strong></h3></br><h3> <strong>关于要不要每句都翻译的问题,我的意见是不要。首先,逐句翻译无疑是帮助孩子形成中英对应的翻译模式。</strong></h3></br><h3><strong> 以后孩子会要求每一句英文都要对应一句中文,这对英文思维不利。而逐句翻译仔细想想和看字幕或者通篇讨论帮助理解从目的上是不一样的。</strong></h3></br><h3><strong> 前者是为了理解具体的英语句子,后者是为了理解画面和情节。画面和情节理解之后,孩子对应的是英文和画面,以后听到英文想到画面,看到画面脑海中出现的是英文。这才是英文思维模式。</strong></h3></br><h3><strong> 对于那些读图能力很强的孩子,根本不要求看中文字幕的,那就没必要给。有些孩子如果不理解,那么可以家长和孩子一起看画面去帮助理解。没必要认为添置中文字幕这道屏障。</strong></h3></br><h3> <strong>说到这里,不知道大家对于我以前说过的亲子阅读三步曲中第一步中文辅助读图加深理解这个问题和中文字幕的关系问题是否有所感悟。</strong></h3></br><h3><strong> 实际上二者共同的目的都是帮助理解情节,因为理解了情节才会感到fun,才会愿意继续看更多的细节。</strong></h3></br><h3><strong> 在此基础上把情节的画面吃透并印在脑海中,然后大脑在听到语音的时候会自动去对应情境,听力理解能力自然就会提高。</strong></h3></br><h3><strong> 很多孩子通过这种方式,因为理解了情节而发自内心的喜欢,从而自发的重复,最后反反复复,达到大段复述的程度。</strong><br></br></h3></br><h3><strong> 这种方式,不用家长强制遍数也不用要求跟读,而孩子对场景的理解会更透彻。更重要的是,孩子的内在动力产生了。</strong></h3></br><h3><strong> 如果,孩子听了多遍之后不想听了,那么换片子之后还是同样的模式。不管什么内容,场景的积累方式是一样的。</strong></h3></br><h3><strong> 随着听力水平的提高,开始一部片子可能要听几十上百遍,后来螺旋式上升,可能十遍八遍就可以了。</strong></h3></br><h3><strong> 所以在这个问题上,大人不要干预孩子,如果孩子在第一步需要帮助家长辅助理解,那么就和他一起去理解。</strong></h3></br><h3><strong> 讨论的话题可以很宽泛,这就属于亲子动画的范畴了。有时间的家长可以尝试去做。</strong></h3></br><h3> <p>学地道英语,就到新沃尔。17852212270</p> <a href="https://mp.weixin.qq.com/s/BkHIn6mE3ExYEKuqeLqaiw" >查看原文</a> 原文转载自微信公众号,著作权归作者所有