铿锵有力的战歌:老战友进行曲(Alte kameraden)

帆同志🇨🇳🇩🇪🇷🇺

<p>卡尔·阿尔伯特·赫尔曼·泰克(Carl Albert Hermann Teike, 1864年2月5日~1922年5月28日)德国军乐作曲家,他一生创作了100多首进行曲和20部歌舞剧。</p><p>其中,最出名的当属老战友进行曲(Alte ka meraden)</p><p>泰克出生于波美拉尼亚州的Stettin-Altdamm(今属波兰),是一个铁匠的儿子,是铁匠全家14个孩子中的第四个。他14岁开始学习音乐,演奏过各种乐器。19岁那年,他加入了驻扎在德国南部符腾堡州的德国军队,成为第123科尼格·卡尔斯团的音乐团兵。他驻扎在施瓦本市乌尔姆(Ulm),在那里他为当地剧院的乐团演奏圆号和打击乐器。</p><p>1889年,泰克创作出了这首流传于世的佳作 ,老战友进行曲。但这首曲子在当时并不受认可。泰克的团长对泰克说:“我们已经有足够的进行曲了,这首曲子还不如放到火炉里当柴火烧!”泰克听后心情闷闷不乐,后来就退出了军乐团。泰克转业后,留在了乌尔姆,成为了一名警察。并嫁给了当地一名房东的女儿。泰克虽然转业了,但他仍然从事着进行曲的创作工作。1895年,泰克带着妻子搬到了勃兰登堡州的波兹坦,在那里继续担任警察,直到因病泰克于1908年辞去了警察的职务。</p><p>他最终在东勃兰登堡州的瓦尔特河畔兰茨贝格开始从事邮政工作,并于1922年去世。</p><p>值得一提的是,当时泰克转业的时候,一位音乐发行人从他那里买下了这首歌,花了20德国马克,也许是这位音乐发行人的缘故,让老战友进行曲成为了世界上最为知名的进行曲之一。</p><p><br></p> <p>在每个</p><p>音符里都能找到——尊严</p><p>在每段</p><p>步伐中都能感知——自信……</p><p><br></p><p>铿锵有力而又活泼欢快。浓厚的战友情,化作了音符,化作动听的歌声。战友之情,情深意浓!</p><p><br></p><p>一个多世纪以来,老战友进行曲,享誉全球,受到了全世界各国人民的喜爱,可谓是德国进行曲中的“皇冠之作”。它是电影《一步之遥》中选美大赛的插曲,也是德国各大军乐节的常客。</p><p>老战友进行曲也被我军军乐团多次在公开场合演奏,如在2000年的不来梅军乐节中,我军军乐团就为德国观众演奏了这首世界名曲。</p><p><br></p><p><br></p> <p style="text-align: center;">老战友进行曲</p><p style="text-align: center;"> 词:(德)卡尔.泰克</p><p> 曲:(德)卡尔.泰克</p><p style="text-align: center;">德文原版:Alte Kameraden auf dem Marsch durchs Land</p><p style="text-align: center;">Halten Freundschaft felsenfest und treu.</p><p style="text-align: center;">Ob in Not oder in Gefahr,</p><p style="text-align: center;">Stets zusammen halten sie auf’s neu.</p><p>Zur Attacke geht es Schlag auf Schlag,</p><p>Ruhm und Ehr soll bringen uns der Sieg,</p><p>Los, Kameraden, frisch wird geladen,</p><p>Das ist unsere Marschmusik.</p><p>Nach dem Kampfe geht das ganze Regiment</p><p>Ins Quartier ins nächste Dorfhaus­element</p><p>Und beim Wirte das Geflirte</p><p>Mit den Mädels und des Wirtes Töchterlein.</p><p><br></p><p>Lachen scherzen, lachen scherzen, heute ist ja heut’</p><p>Morgen ist das ganze Regiment wer weiß wie weit.</p><p>Das, Kameraden, ist des Kriegers bitt’res Los,</p><p>Darum nehmt das Glas zur Hand und wir sagen „Prost“.</p><p>Alter Wein gibt Mut und Kraft,</p><p>In dem steckt der wahre Lebenssaft.</p><p>Und das alte Herz bleibt jung</p><p>Und gewaltig die Erinnerung.</p><p>Ob in Freude, ob in Not,</p><p>Bleiben wir getreu bis in den Tod.</p><p>Trinket aus und schenket ein</p><p>Und laßt uns alte Kameraden sein.</p><p>Sind wir alt, das Herz bleibt jung,</p><p>Schwelgen in Erinnerung.</p><p>Trinket aus und schenket ein</p><p>Und laßt uns alte Kameraden sein.</p><p>中文翻译(笔者有进行改动):</p><p>老战友们在祖国的大地上行军</p><p>坚守着牢固和真诚的友谊</p><p>无论荣耀还是挫折</p><p>始终一起去面对</p><p>艰苦的训练日复一日</p><p>但战友们毫不退缩,</p><p>来吧,战友们,打起精神</p><p>这是我们的战歌!</p><p><br></p><p>有一次我们去拉练,</p><p>晚上到达营地后</p><p>我们这个团</p><p>架起了篝火</p><p>有说有笑</p><p>似乎训练的艰苦一扫而空。</p><p><br></p><p>嘻嘻哈哈,今天就是今天</p><p>明天全团不知要走多远</p><p>战友们,这次这就是我们战士的苦衷,</p><p>但为了祖国和人民</p><p>我们仍要保持乐观</p><p>所以举起酒杯我们喊“干杯”。</p><p><br></p><p>陈年老酒带来勇气和力量</p><p>因为这味道是生命的灵丹妙药</p><p>蕴含着战友间的深情厚谊</p><p>即使我们老了内心仍然年轻</p><p>而且青春的记忆不断加深。</p><p><br></p><p>不论在战场还是在训练中</p><p>我们至死仍然忠诚</p><p>终于祖国,终于人民,忠于战友!</p><p>干了这一杯</p><p>让我们都成为亲密无间的老战友!</p><p><br></p><p>即使我们老了内心仍然年轻</p><p>回忆中青春往事仍有快乐</p><p>干了再来一杯</p><p>让我们都成为老战友!</p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p><br></p> <p>身穿戎装的卡尔.泰克</p> <p>(以上图片均来自网络)</p><p>向所有为国防事业奉献青春的老兵致敬!</p><p>本人开学前的最后一篇美文。</p>