<p>2016年5月中旬,在法国探亲期间,女婿Geoffroy特意组织了一次家庭自驾旅行, 前往瑞典和挪威两地游玩。这两个位于斯堪的纳维亚半岛东西部且领土接壤的国家,所具有的独特的北欧城市风情和丰富多彩的自然风光,给我留下了深刻的印象,至今仍记忆犹新,令人难忘。整理编辑这个北欧之旅美篇(第二集挪威峡湾篇、第三集挪威民宿篇),也是我多年来的一个小愿望:既能让自己再次重温那美好的时光,也可与亲朋好友们一起分享快乐。再次谢谢各位的关注和阅读!</p><p><br></p><p>Mi-mai 2016, lors d'une visite familiale en France, Geoffroy a spécialement organisé un voyage en famille en Suède et en Norvège. Les deux villes nordiques situées à l'est et à l'ouest de la Scandinavie, qui sont bordées de territoires, m'ont impressionné par leur style urbain nordique unique et leurs paysages naturels colorés. Inoubliable. Organiser et éditer cette belle partie du voyage nordique (le deuxième épisode du fjord norvégien et le troisième épisode du Norwegian Bed and Breakfast) est aussi un petit souhait pour moi depuis de nombreuses années: non seulement je revis le bon moment, mais je peux aussi être avec des amis Les amis partagent le bonheur ensemble. Merci encore pour votre attention et votre lecture!</p><p><br></p> <p>还在巴黎戴高乐机场候机,一岁半的小娃就巳经呼呼大睡啦!接下来可是整整二周的旅行啊,不免让人有几分担心😔</p><p><br></p><p>En attente à l'aéroport Paris Charles de Gaulle, le bébé d'un an et demi s'est endormi! Vient ensuite un voyage complet de deux semaines, ce qui inquiète inévitablement les gens 😔</p> <p>晚6点巴黎飞斯德哥尔摩的航班,抵达目的地后直接搭乘公交巴士到机场附近的旅馆Quality Airport Hotel,非常顺畅便利。第二天再转到市区住First Hotel Norrtull。</p><p><br></p><p>A 18h, vol Paris - Stockholm, après votre arrivée à destination, prenez le bus directement jusqu'au Quality Airport Hotel près de l'aéroport. Le lendemain, je vais transférer au premier hôtel Norrtull.</p> <p>斯德哥尔摩是瑞典的首都,也是实际上的斯堪的纳维亚首都。它位于梅拉伦湖和波罗的海的交汇处,57座桥梁交织着市区14个岛屿,城市被湖海所环绕,被碧水、绿茵和森林所点缀,建筑典雅、错落有致,她那融于自然独特的魅力,使她的 “水上美女”和“北方的威尼斯”之美誉名扬四海,也使她跻身于世界最美的城市之一。</p><p><br></p><p>Stockholm est la capitale de la Suède et la capitale scandinave actuelle. Il est situé à l'intersection du lac Mälaren et de la mer Baltique. 57 ponts entrelacent 14 îles dans la zone urbaine. La ville est entourée par le lac et la mer, parsemée d'eau claire, de verdure et de forêts. Le charme unique a fait sa «beauté de l'eau» et «Venise dans le nord» célèbre dans le monde entier, et en a également fait l'une des plus belles villes du monde.</p> <p>从1814年起,瑞典就再没经历过战争,所以城市古建筑保护完好,古貌依存,而且现代化气息浓厚,是原汁原味的瑞典古都和现代化之都的完美组合,值得至少花二、三天时间慢慢游览观赏。</p><p><br></p><p>Depuis 1814, la Suède n'a jamais connu de guerre, les bâtiments antiques de la ville sont bien protégés, l'apparence ancienne dépend et l'atmosphère moderne est forte.C'est la combinaison parfaite de la capitale suédoise d'origine et de la capitale moderne. La journée tourne lentement et regarde.</p> <p>斯德哥尔摩市政厅,建于1911年,是瑞典建筑中最重要的作品。建筑两边临水,一座巍然矗立着的塔楼,与沿水面展开的裙房形成强烈的对比,加之装饰性很强的纵向长条窗,整个建筑犹如一艘航行中的大船,宏伟壮观。</p><p><br></p><p>L'hôtel de ville de Stockholm, construit en 1911, est l'œuvre la plus importante de l'architecture suédoise. Des deux côtés du bâtiment, face à l'eau, une tour imposante contraste fortement avec le podium qui s'étend le long de la surface de l'eau, combiné avec les fenêtres longitudinales très décoratives, l'ensemble du bâtiment est comme un grand navire en voile.</p> <p>建筑群中尖顶的房子就是著名的骑士岛教堂。在欧洲老城中,最重要的建筑物一般都是大教堂,它是与教廷王侯的一切紧密联系在一起的,所以宗教建筑物 — 教堂,通常是城中最高的建筑物。</p><p><br></p><p>La maison à flèche du complexe est la célèbre église de Knight Island. Dans la vieille ville européenne, le bâtiment le plus important est généralement la cathédrale, qui est étroitement liée à tout ce qui concerne le Saint-Siège, de sorte que le bâtiment religieux - l'église, est généralement le plus haut bâtiment de la ville.</p> <p>卡特琳娜教堂是坐落在斯德哥尔摩Södermalm岛上的一座教堂,于1695年建成,后经多次火灾焚毁,现今建筑建成于1995年。有许多瑞典名人死后被埋葬在这里,这里的管风琴很值得一看。</p><p><br></p><p>L'église Catalina est une église située sur l'île de Södermalm à Stockholm. Elle a été construite en 1695. Après plusieurs incendies, le bâtiment a été construit en 1995. De nombreuses célébrités suédoises y sont enterrées après leur mort. L'orgue mérite une visite.</p> <p>这幢哥特式风格的尖顶塔楼不知是什么建筑?查了许多资料都没有找到😇</p><p><br></p><p>Je ne sais pas quel genre de bâtiment est cette tour clocher de style gothique? J'ai vérifié beaucoup d'informations et je ne les ai pas trouvées 😇</p> <p>斯德哥尔摩港湾内的邮轮码头。北欧邮轮如维京号等都在这个码头停靠,从斯德哥尔摩乘邮轮可直接去赫尔辛基。</p><p><br></p><p>Terminal de croisière dans le port de Stockholm. Les navires de croisière nordiques tels que le Viking sont tous amarrés à ce terminal, et vous pouvez aller directement à Helsinki en croisière depuis Stockholm.</p> <p>古斯塔夫·阿道夫广场,广场中央是国王古斯塔夫·阿道夫的骑马雕像,由法国雕塑家创作,立于1796年。</p><p><br></p><p>La place Gustav Adolf, au milieu de la place, est la statue équestre du roi Gustav Adolf, créée par un sculpteur français et établie en 1796.</p> <p>国会大厦,位于王宫与首相官邸萨格尔府之间,梅拉伦湖和波罗的海连接处的圣灵岛上。</p><p><br></p><p>Le Capitole est situé sur l’île du Saint-Esprit entre le Palais royal et la résidence officielle du Premier ministre, Sagar House, à la jonction du lac Mälaren et de la mer Baltique.</p> <p>瑞典皇家歌剧院,创立于1773年,是瑞典歌剧和芭蕾舞的国家舞台,位于斯德哥尔摩的北城。</p><p><br></p><p>L’opéra royal suédois, fondé en 1773, est la scène nationale de l’opéra et du ballet suédois et est situé dans la ville nord de Stockholm.</p> <p>上图手持相机的是作者本人,这幅皇家歌剧院墙上贴的宣传海报,会让人产生各种各样的猜测和遐想……</p><p><br></p><p>La photo ci-dessus montre l'auteur lui-même. L'affiche sur le mur du Royal Opera House fera deviner et imaginer ...</p> <p>到老城区岛徒步游览,是解读中世纪斯德哥尔摩的历史的一个好机会,当走入狭窄的石子路,你能感受过去久远年代的那个氛围,了解那时候人们的生活,触摸这座古都的脉博。</p><p><br></p><p>Une visite à pied de la vieille ville est une bonne occasion d'interpréter l'histoire de la Stockholm médiévale.Lorsque vous vous promenez sur la route étroite en pierre, vous pouvez ressentir l'atmosphère d'un passé lointain, comprendre la vie des gens à cette époque, toucher le pouls de cette ancienne capitale .</p> <p>在老城区隔着几条街就能看到斯德哥尔摩大教堂。</p><p><br></p><p>La cathédrale de Stockholm est visible de l'autre côté de la rue dans la vieille ville.</p> <p>斯德哥尔摩大教堂,其正式名称为圣尼古拉教堂,它是瑞典首都斯德哥尔摩老城最古老的教堂,毗邻斯德哥尔摩王宫(右侧是王宫后门),现在仍然是王室举行结婚仪式的地方。</p><p><br></p><p>La cathédrale de Stockholm, dont le nom officiel est l'église Saint-Nicolas, est la plus ancienne église de la vieille ville de Stockholm, la capitale de la Suède. Elle est adjacente au palais royal de Stockholm (sur le côté droit est l'entrée arrière du palais royal) et est toujours le lieu où la famille royale organise des cérémonies de mariage.</p> <p>诺贝尔博物馆</p><p>斯德哥尔摩是诺贝尔的出生地、诺贝尔奖的发源地。诺贝尔奖颁发已有100多年的历史,所有奖项的颁发均依照诺贝尔的意愿而行。</p><p>博物馆是由希腊历史学家吉奥戈斯·马库决定兴建的,博物馆的3500件藏品都是马库家族从世界各地搜集来的,许多诺贝尔奖得主的生平及他们的远见卓识都反映在特定的实物和专门制作的影片当中。他们的刚毅果敢,他们的不屈不饶,以及他们对真理的好奇心都在其中得到了清楚有力的证明。同样得到证明的还有他们的辛勤奋斗和丰盛回报。</p><p><br></p><p>Musée Nobel</p><p>Stockholm est le berceau du Nobel et le berceau du prix Nobel. Le prix Nobel est décerné depuis plus de 100 ans et tous les prix sont basés sur les souhaits de Nobel.</p><p>Le musée a été construit par l'historien grec Giagos Maku. Les 3 500 collections du musée ont été collectées par la famille Maku du monde entier. La vie et la vision de nombreux lauréats du prix Nobel se reflètent dans Parmi les films spécifiques et spécialement réalisés. Leur courage et leur courage, leur indéfectible et inflexible, et leur curiosité pour la vérité ont tous été clairement et énergiquement prouvés. Leur travail acharné et leurs riches rendements sont également prouvés.</p> <p>一家人漫步于斯德哥尔摩老街,其乐融融。</p><p><br></p><p>La famille s'est promenée dans les vieilles rues de Stockholm et elle était heureuse.</p> <p>在市区旅游咨询中心内的儿童乐园玩耍,公共场所设施考虑的真周到。</p><p><br></p><p>Jouant dans l'aire de jeux pour enfants du centre d'information touristique urbain, les équipements publics sont vraiment bien pensés.</p> <p>老城不大,但历史感很强,地面都是砖石铺就,已被岁月磨得锃亮,街道狭窄,两边都是古老的房子和商铺。</p><p><br></p><p>La vieille ville n'est pas grande, mais elle a un fort sens de l'histoire. Le sol est pavé de briques et de pierres. Il a été poli par les années et les rues sont étroites. Les deux côtés sont de vieilles maisons et des magasins.</p> <p>在古斯塔夫·阿道夫广场,偶遇瑞典军乐队和仪仗队通过,不知道是前往王宫举行换岗仪式,还是表演完后归来。</p><p><br></p><p>Sur la place Gustav Adolf, l'occasion a rencontré la fanfare militaire suédoise et la passe d'honneur, je ne sais pas si je dois aller au palais royal pour tenir la cérémonie de changement, ou revenir après la représentation.</p> <p>令人刮目相看的是,仪仗队旗手居然是女军人(下图👩✈️),军乐队演奏员也有女性(仔细看,是上图第一列第一人👮)。</p><p><br></p><p>Ce qui est frappant, c'est que le porte-drapeau de la garde d'honneur est en fait une femme soldat (photo ci-dessous), et les musiciens de la fanfare ont également des femmes (regardez de plus près, c'est la première personne dans la première colonne de l'image ci-dessus).</p> <p>仪仗队员高矮胖瘦不一,队列参差不齐,好像他们并不追求整齐划一?也许是崇尚自由意志?也许是国家小军队人数有限选拔困难?不得而知……</p><p><br></p><p>Les gardes d'honneur sont grandes, courtes, grosses et minces, et les files d'attente sont inégales, comme si elles ne recherchaient pas l'uniformité? Peut-être est-ce pour défendre le libre arbitre? Peut-être est-il difficile de sélectionner un nombre limité de petites troupes nationales? Inconnu ...</p> <p>仪仗队队长人高马大、金发碧眼,都说维京人英俊帅气,一点不假!</p><p><br></p><p>Le capitaine de la garde d'honneur est grand, blond, et tous disent que les Vikings sont beaux et beaux, et ils ne sont pas faux!</p> <p>二名骑警押后,仔细一看,居然全是女性,怪不得都说瑞典妇女的社会地位在世界上最高。</p><p><br></p><p>Après un examen plus attentif des deux policiers à ch, elles étaient toutes des femmes. Pas étonnant qu'elles aient toutes déclaré que le statut social des femmes suédoises était le plus élevé du monde.</p> <p>骑士岛教堂,是瑞典君主的葬礼教堂,位于斯德哥尔摩的骑士岛。该教堂的教会团体已经于1807年解散,仅用于埋葬和纪念用途。从1290年至今,历代瑞典君主都葬在这里。</p><p><br></p><p>L'église Cavalier Island est l'église funéraire du monarque suédois, située sur l'île Cavalry à Stockholm. Le groupe de l'église de l'église a été dissous en 1807, et il a été utilisé uniquement à des fins d'enterrement et de commémoration. De 1290 à nos jours, tous les monarques suédois ont été enterrés ici.</p> <p>圣雅各堂邻近国王花园,教堂红色的外壁,绿色的塔顶,非常的醒目,尤其它简约的线条更是给人一种宁静安详的感觉,进入教堂,驻足观看,内心即是一片平和。</p><p><br></p><p>L'église Saint-Jacques est proche du jardin du roi. Le mur rouge de l'église et le sommet vert de l'église sont très accrocheurs. Surtout ses lignes simples donnent un sentiment de tranquillité et de tranquillité. Entrer dans l'église et s'arrêter pour regarder, le cœur est en paix.</p> <p>瑞典注重文化保护,仅斯德哥尔摩市内博物馆就有80多个,时间关系我们前往参观了其中二个。</p><p><br></p><p>La Suède attache une grande importance à la protection culturelle: il y a plus de 80 musées à Stockholm et nous en avons visité deux à temps.</p> <p>瓦萨沉船博物馆是瑞典众多博物馆中一座独具特色的博物馆。1628年,号称当年最豪华的瓦萨号战舰在其首航时不幸遭遇强风沉没在距离港口仅2公里处。</p><p><br></p><p>Le Vasa Shipwreck Museum est un musée unique parmi de nombreux musées en Suède. En 1628, le soi-disant navire de guerre de luxe Vasa a malheureusement été frappé par des vents forts et coulé à seulement 2 kilomètres du port lors de son premier voyage.</p> <p>战舰沉睡海底333年后,于1961年成功打捞上来。在修复中原始残骸占到了98%,船上数以百计的雕塑品也为其增色添彩不少。瓦萨号是世界上唯一保存完好的17世纪船舶。如今,瓦萨博物馆已成为全球最引人注目的旅游观光景点之一,它为人们了解17世纪的瑞典提供了一个独特视角。</p><p><br></p><p>Après 333 ans de sommeil sur le fond marin, le cuirassé fut sauvé avec succès en 1961. Dans la restauration, l'épave d'origine représentait 98%, et des centaines de sculptures sur le navire y ont également ajouté beaucoup de couleur. Vasa est le seul navire du 17e siècle au monde qui soit bien conservé. Aujourd'hui, le musée Vasa est devenu l'une des attractions touristiques les plus fascinantes du monde et offre une perspective unique pour comprendre la Suède au 17e siècle.</p> <p>摄影博物馆展出的作品:舞蹈演员金星。</p><p>摄影博物馆坐落在斯德哥尔摩市中心卢森海滨,是当地最重要的当代摄影展览中心。这里每年都有4场独特的大型摄影展以及20场左右的小型展览,是世界上当代摄影艺术碰撞交汇的重要场所之一。估计是女婿知道我爱好摄影,所以特意选择来这里。</p><p><br></p><p>Œuvres exposées au Musée de la photographie: Dancer Venus.</p><p>Le Musée de la photographie est situé sur le front de mer de Lussen dans le centre de Stockholm et est le plus important centre d'exposition de photographie contemporaine de la région. Il y a 4 grandes expositions de photographie uniques et 20 petites expositions chaque année, c'est l'un des lieux importants où l'art de la photographie contemporaine entre en collision dans le monde. On estime que mon gendre sait que j'aime la photographie, j'ai donc choisi de venir ici.</p> <p>我们去时恰遇几位中国摄影师的作品展出,模特有周迅、金星等文艺界名人。这幅摄影作品是不是以厕所为背景,来表现变性人对世俗观念的抗争?!这类题材的作品在北欧可能大受欢迎,瑞典是同性婚姻合法的国家之一。</p><p><br></p><p>Lorsque nous y sommes allés, nous avons rencontré les œuvres de plusieurs photographes chinois exposés. Les modèles comprenaient des célébrités telles que Zhou Xun et Jin Xing. Cette photographie prend-elle les toilettes comme arrière-plan pour montrer la résistance du transgenre aux idées laïques? ! Les œuvres de ce type peuvent être très populaires en Europe du Nord. La Suède est l'un des pays où le mariage homosexuel est légal.</p> <p>这次北欧之旅选择自驾方式,先网上预约付款,然后在斯德哥尔摩Hertz连锁租车门店自助取车柜机上,输入密码,柜机吐出车钥匙和一张写有车牌号码和取车位置的小纸片,再自已去车库找车开走,就这么简单便捷。还车是在奥斯陆机场:自行将车停放到机场车库后,再将车钥匙交到候机大厅的一个柜台上就可以了,也没人检查验车,非常省心省力。</p><p><br></p><p>Pour ce voyage en Europe du Nord, choisissez la méthode d'auto-conduite, effectuez d'abord un paiement en ligne, puis entrez le mot de passe sur la machine de ramassage des armoires en libre-service au magasin de location de voitures Hertz à Stockholm. Et puis allez au garage pour trouver une voiture, c'est tellement simple et pratique. La voiture est restituée à l'aéroport d'Oslo: après avoir garé la voiture dans le garage de l'aéroport, vous pouvez remettre la clé de la voiture à un comptoir dans le hall d'attente.</p> <p>有这么巧吗?!车牌尾号二位数与我家门牌号一模一样!吉祥数字啊,预示着此行一定顺利!就是它了,沃尔沃XC60SUV。</p><p><br></p><p>Y a-t-il une telle coïncidence? ! Le numéro à deux chiffres de la queue de la plaque d'immatriculation est exactement le même que mon numéro de maison! Des chiffres de bon augure indiquent que le voyage se fera en douceur! Voilà, Volvo XC60SUV.</p> <p>从斯德哥尔摩驱车出发前往挪威奥斯陆。</p><p><br></p><p>Conduisez de Stockholm à Oslo, en Norvège.</p> <p>“挪威”这个名字的意思是“通往北方的门户”。我们由南往北旅游,可以体验到种类繁多的风景、文化和历史,并将看到许多峡湾、山脉、瀑布、在大陆和汹涌大海间的大大小小岛屿、领略国家公园中的野性自然与冰川、体验城镇乡村带来的历史底蕴与创新文化。如果在冬季,还能欣赏到午夜太阳和北极光。感谢女婿Geoffroy的出游安排及行程的精心策划!</p><p><br></p><p>Le nom "Norvège" signifie "la porte d'entrée vers le nord". Nous voyageons du sud au nord, nous pouvons découvrir une grande variété de paysages, de cultures et d'histoire, et nous verrons de nombreux fjords, montagnes, cascades, grandes et petites îles entre le continent et la mer agitée, et apprécier la nature sauvage du parc national Avec le glacier, découvrez le patrimoine historique et la culture innovante apportée par les villes et villages. Si en hiver, vous pouvez également profiter du soleil de minuit et des aurores boréales. Merci aux arrangements de voyage et à la planification d'itinéraire du gendre de Geoffroy!</p> <p>小娃也想体验一下驾车的乐趣🤪🥰👻</p><p><br></p><p>Xiaowa veut également découvrir le plaisir de conduire 🤪🥰👻</p> <p>小娃突然对狗狗🐶产生浓厚兴趣。</p><p><br></p><p>Du coup, le bébé s'intéresse beaucoup au chien 🐶.</p> <p>距离太近了!很担心大狗会有什么唐突举动?但女婿不听我的劝阻😅</p><p><br></p><p>C'est trop proche! Très inquiet de savoir quels gros chiens feront des mouvements brusques? Mais le gendre n'écoute pas ma dissuasion 😅</p> <p>中午在一专供过往车辆休息区的地方享用自助午餐。</p><p><br></p><p>A midi, profitez d'un déjeuner buffet dans un lieu exclusivement réservé aux véhicules de passage.</p> <p>傍晚时分,到达奥斯陆的一处海边,当地居民都在此休闲玩耍。</p><p><br></p><p>Dans la soirée, nous sommes arrivés au bord de la mer à Oslo, où les résidents locaux ont joué tranquillement.</p> <p>5月份,波罗的海海水的温度还是很低的👍💪</p><p><br></p><p>En mai, la température de l'eau de la mer Baltique est encore très basse 👍💪</p> <p>奧斯陆市政厅像一座纪念碑,由挪威的艺术家们从1900年至1950年不断的装饰和润色才得以完工。它有两座高塔,一座63米,一座66米,不清楚是何含义?奥斯陆市政厅还是颁发诺贝尔和平奖的地方。</p><p><br></p><p>L'hôtel de ville d'Oslo est comme un monument, achevé par les artistes norvégiens de 1900 à 1950 avec une décoration et un polissage constants. Il a deux hautes tours, une de 63 mètres et une de 66 mètres, on ne sait pas ce que cela signifie? L'hôtel de ville d'Oslo est également le lieu de remise du prix Nobel de la paix.</p> <p>市政厅广场有许多意味深长的雕塑。</p><p><br></p><p>Il y a beaucoup de sculptures significatives sur la place de la mairie.</p> <p>5月17日是挪威举国欢庆的日子 — 国庆节。人们早早就起床打扮,穿上挪威传统服饰,全家一起出去游行或观看游行。</p><p><br></p><p>Le 17 mai est la journée de célébration nationale en Norvège-Fête nationale. Les gens se lèvent tôt et se déguisent, mettent des costumes norvégiens traditionnels, et toute la famille sort pour marcher ou regarder la marche.</p> <p>一大早,当地民众就从四面八方汇聚到皇宫,游行还未开始,皇家花园及奥斯陆主干道上巳经人山人海,但现场既没有安检和警卫,也看不见有人组织维持秩序。</p><p><br></p><p>Tôt le matin, les habitants se sont rassemblés de toutes les directions vers le Palais Royal. Le défilé n'avait pas encore commencé. Le Jardin Royal et la route principale d'Oslo étaient bondés de gens. Cependant, il n'y avait pas de gardes de sécurité sur les lieux, et aucune organisation n'a été observée pour maintenir l'ordre.</p> <p>挪威国庆节的庆祝活动早早就会开始,准备游行的队伍早早的集结在大街小巷,人声鼎沸,喜气洋洋。</p><p><br></p><p>La célébration de la fête nationale norvégienne commencera tôt, et les équipes préparant le défilé se réuniront tôt dans les rues et la foule sera pleine de joie et de joie.</p> <p>国王雕塑像周围挤满了人。特立独行的挪威在国庆日没有元首讲话,也没有庄严肃穆的大阅兵,取而代之的是热情的全国民众自发的涌上街头,这一天,全国各地都会举行游行活动,孩子们挥舞着国旗,大人们身着盛装,在游行乐队的带领下,穿过挪威的大街小巷。游行好像就是“一场秀”,而主角是自己。</p><p><br></p><p>La statue du roi était bondée de monde. Le non-conformiste norvégien n'a pas prononcé de discours du chef de l'État le jour de la fête nationale, ni de défilé militaire solennel. Au lieu de cela, le peuple enthousiaste du pays a spontanément inondé les rues. Ce jour-là, des défilés auront lieu dans tout le pays. Vêtus de costumes, dirigés par une fanfare, ils ont parcouru les rues de Norvège. Le défilé semble être "un spectacle", et le protagoniste est lui-même.</p> <p>一拨拨自发组织的游行队伍里,男女老少都手持国旗,最为特别的是很多挪威人都身着传统民族服饰走上街头,他(她)们并不在意队伍是否整齐、步伐能否一致,观看这样的国庆游行给人的感觉就是全民参与、自娱自乐、举国欢庆。</p><p><br></p><p>Dans un défilé d'organisations spontanées, des hommes, des femmes et des enfants brandissent des drapeaux nationaux. La chose la plus spéciale est que de nombreux Norvégiens portent des costumes nationaux traditionnels et descendent dans la rue. Le sentiment de regarder un tel défilé de la fête nationale est que tout le monde participe, se divertit et célèbre le pays.</p> <p>规模最大、最引人注目的当属儿童游行队伍。国庆这一天,奥斯陆所有学校的孩子,不论年龄与种族,都会踩着鼓点,挥舞着国旗,在童子军乐队的带领下,欢快地通过皇宫前的广场。</p><p><br></p><p>Le plus grand et le plus frappant est le défilé des enfants. Le jour de la fête nationale, les enfants de toutes les écoles d'Oslo, quels que soient leur âge et leur appartenance ethnique, ont marché sur les tambours et agité le drapeau national. Sous la direction de la bande scoute, ils ont heureusement dépassé la place devant le palais.</p> <p>上午10点左右,挪威国庆节庆祝活动达到了最高潮!游行队伍沿奥斯陆主干道Karl Johans Gate蜿蜒行进走向皇宫,接受皇室检阅。</p><p><br></p><p>Vers 10 heures, la célébration de la fête nationale norvégienne a atteint son apogée! Le défilé a serpenté le long de la route principale d'Oslo Karl Johans Gate vers le Palais Royal, et a été accepté par la famille royale pour examen.</p> <p>国王、皇后以及王子公主站在宫殿阳台上频频向游行队伍挥手致意。这时,我可以近距离举着“大炮筒”对着国王,居然没人管实属意外😇</p><p><br></p><p>Des rois, des reines et des princes se tenaient sur le balcon du palais et saluaient fréquemment le défilé. En ce moment, je peux tenir le "canon de canon" près du roi, mais personne n'est vraiment surpris 😇</p> <p>观看游行的民众也是盛装打扮,神情专注。</p><p><br></p><p>Les gens qui regardaient le défilé étaient également habillés et concentrés.</p> <p>人们沉浸在红白蓝的欢乐海洋中……</p><p><br></p><p>Les gens sont plongés dans l'océan de joie rouge, blanc et bleu ...</p> <p>守护挪威皇宫的卫兵💂♀️</p><p><br></p><p>Gardes gardant le palais royal de Norvège💂♀️</p> <p>游行结束坐在草坪上休息时,我们似乎意识到了,如果要想融入欢快的人群中,一定要穿着正式,或是盛装打扮,而我们事先并不清楚😇</p><p><br></p><p>À la fin du défilé, assis sur la pelouse et au repos, nous semblons réaliser que si nous voulons nous intégrer dans la foule joyeuse, nous devons porter des vêtements formels ou nous habiller, et nous ne savons pas à l'avance</p> <p>观摩了国庆游行,中午稍事休息后,一家人又兴致勃勃地去游览维格兰雕塑公园。</p><p><br></p><p>Après avoir regardé le défilé de la fête nationale, après une courte pause à midi, la famille s'est rendue au parc de sculptures de Vigeland avec beaucoup d'intérêt.</p> <p>维格兰雕塑公园,是一座以雕像为主题的公园,园内展出了挪威雕塑大师古斯塔夫·维格兰的192座雕像作品,总计有 650个人物雕像。这些由铜、铁和花岗石制成的雕像,都带着故事,摆着不同的姿势,富有艺术的趣味,是维格兰 20 多年心血的结晶。由此,奥斯陆也被称为“雕塑之城”而闻名于世。</p><p><br></p><p>Le parc de sculptures de Vigeland est un parc à thème de statue.192 sculptures du sculpteur norvégien Gustav Vigeland sont exposées dans le parc, avec un total de 650 statues personnelles. Ces statues en cuivre, en fer et en granit, toutes avec des histoires, dans des poses différentes, pleines d'intérêt artistique, sont la cristallisation de plus de 20 ans de travail acharné de Vigeland. En conséquence, Oslo est également connue comme la "ville de la sculpture" et est célèbre dans le monde entier.</p> <p>公园里所有雕像的中心思想,集中突出一个主题——人的生与死。如喷泉四壁的浮雕,从婴儿出生开始,经过童年、少年、青年、壮年、老年,直到死亡,反映人生的全过程。而喷泉四角的树丛雕(见上图),一角是天真活泼的儿童,一角是情思奔放的青年,一角是劳累艰苦的壮年,一角是垂暮临终的老年,组成人生的 4 幅画面。这是对人生最理性的思考和升华。</p><p><br></p><p>L'idée centrale de toutes les statues du parc se concentre sur un thème: la vie et la mort des gens. Par exemple, les reliefs sur les quatre murs de la fontaine, à partir de la naissance d'un bébé, en passant par l'enfance, la jeunesse, la jeunesse, l'âge fort et la vieillesse, jusqu'à la mort, l'ensemble du processus de la vie. Les sculptures d'arbres aux quatre coins de la fontaine (voir l'image ci-dessus), dans une pièce sont des enfants innocents et vivants, dans une pièce sont des jeunes avec des émotions sans retenue, dans une pièce sont fatigués et en difficulté au moyen-âge, et dans une pièce sont la vieillesse du crépuscule, constituant 4 images de la vie. C'est la pensée et la sublimation les plus rationnelles de la vie.</p> <p>所有雕塑中最著名的是这根“生死柱”,无论在艺术技巧上,或是思想内容上,都算得上园中最有代表性的杰作。它是维格兰花费 14 年心血雕成的。石柱高达 17 米,周围上下刻满了 121 个裸体男女浮雕。柱上死者惨相目不忍睹,有夭折的婴儿,不幸的青年,披头散发的妇女,骨瘦如柴的老人。这根“生死柱”描绘了世人不满于人间生活而向“天堂”攀登时,相互倾轧和相互扶掖的情景。人们有的沉迷,有的警醒,有的挣扎,有的绝望,组成了一个陡峭上升的旋律,令人惊叹不巳。</p><p><br></p><p>La plus célèbre de toutes les sculptures est cette "colonne de vie et de mort", que ce soit en termes de compétences artistiques ou de contenu idéologique, elle peut être considérée comme le chef-d'œuvre le plus représentatif du jardin. Il a été sculpté par Vigeland après 14 ans de dur labeur. Le pilier de pierre mesure 17 mètres de haut, et il y a 121 reliefs nus masculins et féminins sculptés autour de lui. Les morts sur la colonne ne supportent pas de regarder: il y a des bébés morts, des jeunes malheureux, des femmes aux cheveux ébouriffés et des vieillards maigres. Cette "colonne de la vie et de la mort" dépeint la scène du monde mécontent de la vie humaine et grimpe au "paradis" quand ils s'effondrent et se soutiennent mutuellement. Certaines personnes sont dépendantes, certaines sont es, certaines ont du mal et d'autres sont désespérées, formant une mélodie en forte augmentation, ce qui est incroyable.</p> <p>圆台阶的 36 座石雕,也是从婴儿出生开始的,依次环行可以渐渐看到人生各个时期的形象:孩子们在捉迷藏,少年们在扭打玩耍,情人在窃窃私语,老人们熬度暮年,环绕一周,到第 36 座死亡球塔为止。</p><p><br></p><p>Les 36 sculptures en pierre sur les marches rondes sont également de la naissance du bébé, et elles peuvent être vues à différents stades de la vie dans l'ordre: les enfants jouent à cache-cache, les adolescents luttent et jouent, les amoureux chuchotent et les personnes âgées passent leur crépuscule autour de la semaine Jusqu'à la 36e tour de la mort.</p> <p>维格兰还塑造了许多青年男女和儿童的青铜塑像:体格雄健的男子、绰约多姿的少女和纯真无邪的儿童。它们有的在尽情地跳舞,有的在谈情说爱,也有丈夫打骂妻子儿女的逼真形象。</p><p><br></p><p>Vigeland a également créé des statues en bronze de nombreux jeunes hommes, femmes et enfants: des hommes robustes, des filles polyvalentes et des enfants innocents. Certains dansent joyeusement, certains sont amoureux et amoureux, et certains sont des images réalistes de maris grondant leurs femmes et leurs enfants.</p> <p>在众多雕塑中最引人注目的是这尊“愤怒的小男孩”雕像。只见他跺着双脚,挥动着胳膊,嚎啕大哭,仿佛寻求父母之爱。</p><p><br></p><p>La plus frappante des nombreuses sculptures est cette statue "Angry Little Boy". Je l'ai vu lui piétiner les pieds, agiter les bras, pleurer, comme s'il cherchait l'amour de ses parents.</p> <p>维格兰在这组青铜雕像群中,穿插了一个新的主题思想——父亲与孩子们在一起,寓意养儿育女并不仅仅是妻子们的事。</p><p><br></p><p>Dans ce groupe de statues en bronze, Vigeland a entremêlé un nouveau thème: père et enfants ensemble, ce qui signifie que l'éducation des enfants n'est pas seulement une question d'épouses.</p><p><br></p> <p>就连铁门也是一件非常精美别致的雕塑艺术作品。</p><p><br></p><p>Même la porte en fer est une très belle et chic sculpture.</p> <p>维京海盗船博物馆,是挪威最受欢迎的观光项目之一,馆内展品均是过去100年间在奥斯陆峡湾附近的维京人墓穴中发现的,其中最为壮观的是两艘世界上保护得最好的建于公元9世纪的木制海盗船。</p><p><br></p><p>Le musée des navires vikings vikings est l'un des projets touristiques les plus populaires de Norvège. Les objets exposés ont été découverts dans les tombes vikings près du fjord d'Oslo au cours des 100 dernières années. Bon bateau pirate en bois construit au 9ème siècle après JC.</p> <p>维京古船,俗称“海盗船”。都是9~11世纪间猖獗于北海和地中海的海盗所坐的船只。</p><p><br></p><p>Ancien bateau viking, communément appelé "bateau pirate". Ce sont tous des navires que les pirates de la mer du Nord et de la Méditerranée ont prospérés du IXe au XIe siècle.</p> <p>科克斯塔德号是一艘相当大的海盗船,据推测为9世纪时的海盗头目所有,细长优雅的流线型充满速度感,且能耐长久的航行,当年一定是雄霸北海及大西洋。</p><p><br></p><p>Le Kokstad est un assez grand bateau pirate, présumé appartenir aux chefs pirates au IXe siècle. La forme élancée et élégante rationalisée est pleine de vitesse et peut résister à la navigation à long terme. Il doit avoir dominé la mer du Nord et l'Atlantique.</p> <p>博物馆中还展示了维京人的许多出土用品,包括马车、炊具等,游人可根据它们遥想当年的“海盗岁月”。</p><p><br></p><p>Le musée présente également de nombreuses fournitures déterrées des Vikings, y compris des calèches, des ustensiles de cuisine, etc., et les visiteurs peuvent imaginer les "années pirates" de l'année selon eux.</p> <p>嘿,在瞧什么呢?🤔</p><p><br></p><p>Hé, qu'est-ce que tu regardes? 🤔</p> <p>女婿知道5月17日是丈母娘的生日,所以早就提前在网上预订了一家口碑不错名叫Hos Thea的餐厅。</p><p><br></p><p>Le gendre sait que le 17 mai est l'anniversaire de la belle-mère, elle a donc réservé à l'avance un restaurant de bonne réputation appelé Hos Thea.</p> <p>挪威人热情好客,俩位穿着传统服饰的夫妇与我们在一个餐厅就餐,可能是觉得我们这个家庭很有趣,饭后主动提出要与我们一起合个影。</p><p><br></p><p>Les Norvégiens sont chaleureux et hospitaliers. Les deux couples en costume traditionnel dînent avec nous dans un restaurant. Il se peut que notre famille soit très intéressante. Après le repas, ils nous ont proposé de prendre une photo avec nous.</p> <p><br></p><p>作者:张克明,1954年出生。上海市摄影家协会会员。2005年起学习摄影,作品先后在《上海摄影》、《中国西藏》、《新民晚报》、《旅行者》和《大视觉》等刊物发表。《中国西藏》杂志2016年曾三期连载了他的西藏游记和摄影作品。近年来,还有一些作品入选上海市摄影艺术展、探秘“天上人间” — 西藏摄影作品三人展和《定格奇观》— 2019视界追梦摄影展,其中有多幅作品被参观者收藏。</p><p>Auteur: Zhang Keming, né en 1954. Membre de Shanghai Photographers Association. Il étudie la photographie depuis 2005 et ses travaux ont été publiés dans des publications telles que "Shanghai Photography", "China Tibet", "Xinmin Evening News", "Traveller" et "Great Vision". Le magazine "China Tibet" a sérialisé ses voyages et ses photographies du Tibet dans trois numéros en 2016. Au cours des dernières années, certaines œuvres ont également été sélectionnées dans le cadre de l'exposition d'art photographique de Shanghai, explorant l'exposition "Heaven on Earth" -Tibetan Photography Trio et "Stopping the Wonders" -2019 Dream Vision Photography Exhibition, dont beaucoup ont été collectionnées par des visiteurs.</p>