金殿夜话译元碑

美友22482713

<h3>黄河仙子祠</h3> <h3>黄河文化是中华文化的根和魂。<br>黄河仙子是黄河文化华冠上的明珠,是唯一的黄河之主。<br>元碑"曹仙媪成道志"是最早一通文字记载黄河仙子的石碑。</h3> <h3>金殿夜话译元碑</h3> <h3>碑文:<br>□□□,□□□□□□□□□經大寧之馬閗關,闢吏孫貴以山雨潦漲,渡不可易,有難色,僕亦惴焉,遂駐宿於□□□□。□□告予以曹仙婆之事。昔有老媼,携幼女,引一犬,息於大柳之下,左挈鐵鞋跟皆穿,右握鐵杖滑如玉,見水工燨舟,謂曰:“可渡我。”水工曰:“媼携幼引犬,又無繻信之符。以為居人耶,土人咸不識;□為遠旅耶,携幼將犬,抑何所由來也?”媼答曰:“我從天根頭來。”水工曰:“爾自渡河,我不欲渡也。”媼笑曰:“諾。”遂携幼女引犬,徑進淩波,平步翩翩若御風,已達岸矣。岸西之人,皆稽颡呼呶,以為仙人也。媼遂登東峰石龕。岸東居民,舊昔連甍接棟百餘家,皆目見其所以,群犬吠而隨之。既登龕,一無所聞,隨視之,老媼、幼女已示寂矣,犬已化矣。一境大駭。媼蓋宋時人也。歷金時,故老居人,連壁闔界,嗟稱不容口。関下耆舊長歎,如此仙蹟無以傳世,良可傷也。孫貴肆奮然有願,命工載塑法身成像,懇求於予,欲刊翠琰。予以為,以代傳代,亦世之異人也,抑昔之水仙也,皆不得而知之。境民目今有疾,禱于神龕,紙空裹,即有藥焉,服之立愈。予是以覈其實而筆之,遂為之辭曰:<br>異人之幻變兮,不可循常而拘求。倏忽俯仰而脩然有化兮,若身翰而越蓬洲。昇翠龕跏趺而示寂兮,御八極汗漫而神遊。仙風寥寥歷世而不朽兮,亦天地之數有所去留。元元悃愊心祈以療疾兮,痼疾療而無憂。仙之名自晦而世愈傳兮,若山之古今不可泯。仙之跡欲韜而人愈顯兮,若水之晝夜束流。<br></h3> <h3>译文:<br>我奉高唐王之命出使陕西,途径大宁县马斗关,恰逢暴雨过后,黄河水涨渡河不易,我担心不安全就宿于关舍。关吏孙贵给我讲了黄河仙子的事情:以前有位远道而来,左手提着磨破了后跟的铁鞋,右手握着一根光滑如玉铁仗的老妇人(曹仙媪,黄河仙子。下称仙子),带着女孩和狗歇息在黄河岸边大柳树下,问艄公:“可以送我们过河吗?”艄公说:“你带了小孩和狗,又没有出入关卡的凭证文书,说你是当地居民吧,人都不认识你,说你是外地游客吧,你拖儿带口的还牵着狗,你告诉我,你究竟是干什么的,从哪里来的?”仙子说:“我从天根头来的。”艄公说:“我可不敢渡你过河,你自己想办法吧。”仙子说:“行!”说着拉了幼女领着狗走向河中,举步踏浪如履平地,很快到了彼岸,西岸的人看呆了,大家赶快虔诚地跪下磕头,纷纷议论说神仙来了。仙子过河后径直走上东岸山崖的石龛。当时,岸东很多居民也都亲眼看见了仙子过黄河登石龛的过程,不少狗跟在仙子身后叫唤,随着仙子登上石龛。等人们上去看时已经杳无声响,仙子、幼女和狗全都羽化升天了,众人惊叹不已。老妇人是宋朝人,一直经历到金时,前朝遗老和境内外所有人对她的事迹都赞不绝口。特别是许多老者都说如此仙迹应该记载流传下去。于是,孙贵出面牵头找工匠塑造法身,并求我撰文要勒石为念。我认为她的事情能代代相传,肯定不是一般人,也许就是古时的黄河仙子。老百姓有眼疾来此乞药,本来明明纸是空裹着的,祈祷后里面竟然有了药,吃下去病也马上就好了。我都是如实记载,秉笔直书。为之辞曰:<br>奇异之人(指仙子)变化无常,不可以凡人之心去揣度。她好像身上长着翅膀一样能腾云驾雾,说羽化就羽化,说飞天就飞天,说神游就神游。她的风采举世罕见,天地自有定数,她的神像不动,而精神(法力)却是无所不能的,老百姓只要诚心诚意地敬她,就不愁有什么困难不能解决。黄河仙子精神自己隐姓埋名不事声张,但在人间却是不断弘扬广大,越传越远。黄河仙子文化似高山万古常青,大河昼夜东流。<br></h3> <h3>三晋石刻大全<br>大宁卷<br>2O丨4年12月出版</h3> <h3>清光绪版大宁县志</h3> <h3>注:1,马斗关。《三晋石刻大全》误载为:马头关,本文从碑予以纠正。<br>2、岸西之人,皆稽颡呼呶,以為仙人也。《光绪版.大宁县志》载为:岸西之人皆稽首呼吸,已為仙人也。本文从碑予以纠正。<br>3、黄河仙子,碑文中称水仙、仙媪。(碑文:抑昔之水仙也,抑之意是或许是,水在这里指黄河,这句话虽然是以询问的口气提出,实质是作者专门指出,宋时大宁己有水仙的传说。联系大宁素有娘们俩个造人之说,所以水仙也许就是玉皇大帝封予女娲女儿的黄河之神。)又老百姓口口相传水仙是陕西曹姓女子,延长县张思明先生说:所谓“曹”并非曹姓之曹,而是沿黄人口语,意思是“脏”的厉害。又说:当时仙子过河在河心曾停了一下,以河水洗面竟抠下一个很脏的壳子,露出的真容乃是一位非常漂亮地少女。元碑有言:“異人之幻變兮,不可循常而拘求。”根据以上信息,结合现代习惯,译文未取媪,而直译作“黄河仙子”。<br>4、本人古文知识浅薄,译文若有错误,敬请批评指导。</h3> <h3>我国神话宝库中一朵珍贵的奇葩!<br></h3> <h3>《仙媪成道志》撰文郝季隆其人高唐王府文学中书,当高唐王阔里吉思王府中书省私人属官。撰此志乃是自高唐王领地山东聊城被派赴甘肃平章,代阔里吉思处理征东行省政务,途经马斗关时为河水潦涨所阻,在驿馆闻孙贵所言而一气啊成。功力了得!!!<br>阔里吉思,元帝忽必烈季女之长子。“性勇毅,习武事,尤笃儒术,筑万卷堂于私第,日与诸儒讨论经史,性理,阴阳,术数,糜不该贯。”且在“北边为庙以祀孔子,表贺圣节,独用汉文。”……其少年时就任甘肃平章,征东行省平章等要职。<br>所以,郝季隆亦非其门下等闲之文学中书。定是因王府中书省掌管文书学贯五经六艺之文士。若非何以能写出如此气贯天地而含盖经史,震古烁今的《曹仙媪成道志》呢?</h3> <h3> 欢迎宣传<br> 欢迎批评指导</h3> <h3> 再 见</h3>