磈礧题谜幻 今终得破解

虫二

<h3><b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;武安为多山之地,旧有“神钲”称之,太行山横跨境域,小型山岭更是众多,古书典籍多有记述,诸山皆有名,并附有诸多典故雅事在民间流传甚广。</b></h3><h3><b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;位于武安城西郊有一座山峰,乡间称青龙山,还有一雅称块磊山。其与高山雄峰相比不足为提,周边乡民却时常挂与嘴边津津乐道此山的与众不同之处,也是人们小息赏游之地。</b></h3> <h3><b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;虽山体不高,和周边山脉相比,确实与众不同,山峰独突,巨石叠压成峰,,好似故意垒砌,风动欲坠,却非人力所为。丛丛灌木点缀,更添秀色。真可谓“山不在高有仙则名”。</b></h3><h3><b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;此山更为吸引人的是镌在悬崖峭壁一粗沙质球形巨石上的摩崖题刻,数百年来有无数的文人雅士登临赏读,这也是最吸引我的所在。自从获知此处题刻,为一睹芳容亲临实地查看,即为其着魔。在近两年内更是五登青龙山,不为观景,心在题刻。</b></h3> <h3><b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;青龙山摩崖题刻字体独特,以山石之形随性题刻,全文自右往左成不规则排列,共九列四十一字,长约一百二十公分,宽约七十三公分。起头“磈礧山”字径约二十公分,字体苍劲有力,结字取古籀篆之形,字形奇特。文中每列三到五字不等,字体竖长,字径八至十公分之间。兼篆隶之体,融六书之风,虽是明末摩崖题刻,通篇却古韵十足,实乃佳品之作。可是因年代久远,山石风化剥落严重,字体已经漫漶不清,只能揣摩其形,才能辨认一二。为搞清文意,逐一查找史料文集,却一无所获。这也增加了我破译此处题刻的动力,精心准备,亲将题刻制作拓片,便于查看揣摩。</b></h3><h3><b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;通篇释译可谓艰难,因书写,阅读习惯古今截然不同,犹如破译密码,只可逐个突破,逐句通联,翻查典籍,拜求师友,推敲定夺,几易其稿。终将其攻破,这也是此摩崖近年来的首次全文完整释译,实属不易,现将题刻全文录入如下:</b></h3><h3><br></h3><h3><b style="font-size: 20px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;磈礧山</b></h3><h3><b style="font-size: 20px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;离奇幻绝,磊</b></h3><h3><b style="font-size: 20px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;砢英多,宠定</b></h3><h3><b style="font-size: 20px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;嘉名。时平阳</b></h3><h3><b style="font-size: 20px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;郭新始书,镌</b></h3><h3><b style="font-size: 20px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;则上党周再</b></h3><h3><b style="font-size: 20px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;勋仲赐氏,</b></h3><h3><b style="font-size: 20px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;明崇祯戊寅</b></h3><h3><b style="font-size: 20px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;维夏六日</b><b>。</b></h3><h3><br></h3><h3><b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</b></h3> <h3><b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;全文短短四十一字,可按三部分分隔断意,“磈礧山”为标题,简要概括全文主题,形容树木乃至山石盘根错节。其次主文为前十二字,每四字一句,即:“离奇幻绝,磊砢英多,宠定嘉名”。内容沿主标题对此山景物展开描写,山势削壁嶙峋,巨石叠压,并引用《世说新语·言语》第(24):“其山嶵巍以嵯峨,其水浃渫而扬波,其人磊砢而英多”中的“磊砢(luo)英多”词条作为本文的描写用句。此句则意为才杰出而众多。而古人也喜欢引证古代言论、事实或典籍,《世说新语》是南朝出版的图书,又名《世说》。其内容主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶事。 “宠定嘉名”有心喜之意,以亲身游感给此山赋予一个贴切的名字,这也把标题“磈礧山”做了相互印证。短短十二字把登山游玩所见所感概括其中。</b></h3><h3><br></h3><h3><b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</b></h3> <p><b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第三部分属于落款,也引出主体人物和确切的时间:“时平阳郭新始书,镌则上党周再勋仲赐氏,明崇祯戊寅维夏六日”。其中提示两个人,郭新和周再勋。据载:郭新字九子,明山西洪洞人,幼从父避难寓局武安午汲村,性情耿介豪迈不羁,文词无尘俗态,卒于武安。而周再勋字仲赐,长治人。明崇祯丙子(1636)举人。清顺治乙酉年(1646)授刑部司务,参校大清律,后升至金华知府。平生好学,老归贫约如故,以著书自娱,工书善吟咏。著富,有《潞州府志》及《娱斋诗集》十四卷。平阳今临汾地区,上当乃长治西部地区,两处地域紧邻,郭、周皆为乡党 ,也和其他典籍记载相符。落款的题刻时间“崇祯戊寅维夏六日”,公元一六三八年农历四月初六。</b></p><p><br></p><p><b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</b></p> <p><b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;以此推断,在周再勋中举后两年(1638)年初夏,远赴武安会友郭新,并同游磈礧山(青龙山),游玩兴起,留题刻于山巅巨石上,而随着时间的飞逝,题刻少有人知,文意更无从谈起。</b></p><p><br></p><p><b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;磈礧山屹立于神钲大地,而其摩崖题刻也困扰了无数人为解惑而费心劳神,而以我痴心,终于将其解读释译,喜悦之情无以言表。</b></p> <p><b style="font-size: 15px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</b></p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p><b style="font-size: 15px;">以上断意为一己之见,欢迎方家指正。释译题刻得到了诸多师友的帮助,并借助了相关字典、网络查找资料,在此一并表示感谢!</b></p>