<p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 1.锦瑟</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 李商隐</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 此情可待成追忆,只是当时已惘然。</span></p><p> 诗文解释:</p><p> 锦瑟为什么要有五十根弦?一弦一柱都使我想起了青春之年。庄周曾经晓梦自己化身成了蝴蝶,望帝的思乡之心托给了声声啼叫的杜鹃。沧海月明下的眼泪变成了珍珠,蓝田美玉在暖日里仿佛会生起朦胧的烟。这些感情至今还可追忆,在当时却是使人感到惆怅、迷惘。</p><p style="text-align: right;">王淮(3月2日)</p> <p> <span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 2. 无题·昨夜星辰昨夜风</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 李商隐</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。</span></p><p> 原文翻译</p><p>韵译昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;</p><p>我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。</p><p>身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;</p><p>内心却像灵犀一样,感情息息相通。</p><p>互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;</p><p>分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。</p><p>可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;</p><p>策马赶到兰台,像随风飘转的蓬蒿。</p><p>作者介绍</p><p>李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生,又号樊南生,祖籍怀州河内(今河南焦作沁阳),出生于郑州荥阳(今河南郑州荥阳市),晚唐著名诗人,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”。</p><p>李商隐是晚唐乃至整个唐代,为数不多的刻意追求诗美的诗人。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌(以锦瑟为代表)过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。</p><p>唐文宗开成二年(837年),李商隐登进士第,曾任秘书省校书郎、弘农尉等职。因卷入“牛李党争”的政治旋涡而备受排挤,一生困顿不得志。唐宣宗大中末年(约858年),李商隐在郑州病故,死后葬于故乡荥阳。也有人说他葬于祖籍地怀州雍店(今沁阳山王庄镇)之东原的清化北山下。</p><p style="text-align: right;">王淮(3月3日)</p> <p> <span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 3.无题·相见时难别亦难</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 李商隐</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 相见时难别亦难,东风无力百花残。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 春蚕到死丝方尽,腊炬成灰泪始干。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 蓬莱此去无多路,青鸟殷勤为探看。</span></p><p>注解</p><p>1、东风句:指相别时为幕春时节。</p><p>2、丝:与“思”谐音。</p><p>3、应觉:也是设想之词。</p><p>4、月光寒:指夜渐深。</p><p>5、蓬莱:蓬莱山,指仙境。</p><p>译文</p><p>聚首多么不易,离别更是难舍难分;</p><p>暮春作别,恰似东风力尽百花凋残。</p><p>春蚕至死,它才把所有的丝儿吐尽;</p><p>红烛自焚殆尽,满腔热泪方才涸干。</p><p>清晨对镜晓妆,唯恐如云双鬓改色;</p><p>夜阑对月自吟,该会觉得太过凄惨。</p><p>蓬莱仙境距离这里,没有多少路程,</p><p>殷勤的青鸟信使,多劳您为我探看。</p><p>赏析</p><p> 就诗而论,这是一首表示两情至死不渝的爱情诗。然而历来颇多认为或许有人事关系上的隐托。起句两个“难”字,点出了聚首不易,别离更难之情,感情绵邈,语言多姿,落笔非凡。颔联以春蚕绛腊作比,十分精彩,既缠缅沉痛,又坚贞不渝。接着颈联写晓妆对镜,抚鬓自伤,是自计;良夜苦吟,月光披寒,是计人。相劝自我珍重,善加护惜,却又苦情密意,体贴入微,可谓千回百转,神情燕婉。最终末联写希望信使频传佳音,意致婉曲,柳暗花明,真是终境逢生,别有洞天。春蚕两句,千秋佳绝。</p><p style="text-align: right;">王淮(3月4日)</p> <p> <span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 4.云阳馆与韩绅宿别</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 唐代:司空曙</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 故人江海别,几度隔山川。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 乍见翻疑梦,相悲各问年。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 孤灯寒照雨,深竹暗浮烟。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 更有明朝恨,离杯惜共传。</span></p><p>译文及注释译文</p><p>自从和老友在江海分别,</p><p>隔山隔水已度过多少年。</p><p>突然相见反而怀疑是梦,</p><p>悲伤叹息互相询问年龄。</p><p>孤灯暗淡照着窗外冷雨,</p><p>幽深的竹林漂浮着云烟。</p><p>明朝更有一种离愁别恨,</p><p>难得今夜聚会传杯痛饮。</p><p>注释</p><p>云阳:县名,县治在今陕西泾阳县西北。韩绅:《全唐诗》注:“一作韩升卿。”韩愈的四叔名绅卿,与司空曙同时,曾在泾阳任县令,可能即为此人。宿别:同宿后又分别。</p><p>江海:指上次的分别地,也可理解为泛指江海天涯,相隔遥远。</p><p>几度:几次,此处犹言几年。</p><p>乍:骤,突然。翻:反而。</p><p>年:年时光景。</p><p>离杯:饯别之酒。杯:酒杯,此代指酒。共传:互相举杯。</p><p>鉴赏 </p><p> 这是首惜别诗。诗写乍见又别之情,不胜黯然。诗一开端由上次别离说起,接着写此次相会,然后写叙谈,最后写惜别,波澜曲折,富有情致。“乍见翻疑梦,相悲各问年”乃久别重逢之绝唱,与李益的“问姓惊初见,称名忆旧容”也有异曲同工之妙。</p><p> 上次别后,已历数年,山川阻隔,相会不易,其间的相思,自在言外。正因为相会不易,相思心切,所以才生发出此次相见时的“疑梦”和惜别的感伤心情来,首联和颔联,恰成因果关系。</p><p> “乍见”二句是传诵的名句,人到情极处,往往以假为真,以真作假。久别相逢,乍见以后,反疑为梦境,正说明了上次别后的相思心切和此次相会不易。假如别后没有牵情,相逢以后便会平平淡淡,不会有“翻疑梦”的情景出现了。“翻疑梦”,不仅情真意切,而且把诗人欣喜、惊奇的神态表现得维妙维肖,十分传神。即使说久别初见时悲喜交集的心情神态,尽见于三字之中,也是不为过的。</p><p> 颈联和尾联接写深夜在馆中叙谈的情景。相逢已难,又要离别,其间千言万语,不是片时所能说完的,所以诗人避实就虚,只以景象渲染映衬,以景寓情了。寒夜里,一束暗淡的灯火映照着蒙蒙的夜雨,竹林深处,似飘浮着片片烟云。</p><p> 孤灯、寒雨、浮烟、湿竹,景象是多么凄凉。诗人写此景正是借以渲染伤别的气氛。其中的孤、寒、湿、暗、浮诸字,都是得力的字眼,不仅渲染映衬出诗人悲凉暗淡的心情,也象征着人事的浮游不定。二句既是描写实景,又是虚写人的心情。</p><p> 结处表面上是劝饮离怀,实际上却是总写伤别。用一“更”字,就点明了即将再次离别的伤痛。“离怀惜共传”,在惨淡的灯光下,两位友人举杯劝饮,表现出彼此珍惜情谊和恋恋不舍的离情。惜,珍惜。诗人用在此处,自有不尽的情意。综观全诗,中四句语极工整,写悲喜感伤,笼罩寒夜,几乎不可收拾。但于末二句,却能轻轻收结,略略冲淡。这说明诗人能运笔自如,具有重抹轻挽的笔力。</p><p>有用没用完善</p><p>参考资料:1、萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :649-650 .</p><p>司空曙</p><p> 司空曙(生卒年不详),字文初(《唐才子传》作文明,此从《新唐书》),广平府(今河北省永年县。唐时广平府辖区为现在的广平县和永年县等。依《永年县志》记载,司空曙为今天的永年县)人,唐朝诗人,约唐代宗大历初前后在世。司空曙为人磊落有奇才,与李约为至交。他是大历十才子之一,同时期作家有卢纶,钱起,韩翃等。他的诗多幽凄情调,间写乱后的心情。诗中常有好句,如后世传诵的“乍见翻疑梦,相悲各问年”,像是不很着力,却是常人心中所有。</p><p style="text-align: right;">王淮(3月5日)</p> <p> <span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 5.将进酒</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 唐代:李白</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 天生我材必有用,千金散尽还复来。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 与君歌一曲,请君为我倾耳听。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 与尔同销万古愁。</span></p><p><span style="color: rgb(1, 1, 1);">译文及注释</span></p><p>译文</p><p>你难道没有看见吗?那黄河之水犹如从天上倾泻而来,波涛翻滚直奔东海从来不会再往回流。</p><p>你难道没有看见,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是青丝到了傍晚却变得如雪一般。</p><p>人生得意之时就要尽情的享受欢乐,不要让金杯无酒空对皎洁的明月。</p><p>上天造就了我的才干就必然是有用处的,千两黄金花完了也能够再次获得。</p><p>且把烹煮羔羊和宰牛当成一件快乐的事情,如果需要也应当痛快地喝三百杯。</p><p>岑勋,元丹丘,快点喝酒,不要停下来。</p><p>我给你们唱一首歌,请你们为我倾耳细听。</p><p>山珍海味的豪华生活算不上什么珍贵,只希望能醉生梦死而不愿清醒。</p><p>自古以来圣贤都是孤独寂寞的,只有会喝酒的人才能够留传美名。</p><p>陈王曹植当年设宴平乐观,喝着名贵的酒纵情地欢乐。</p><p>你为何说我的钱不多?只管把这些钱用来买酒一起喝。</p><p>名贵的五花良马,昂贵的千金皮衣,快叫侍儿拿去统统来换美酒吧,让我们一起来消除这无尽的长愁!</p><p><br></p><p>注释</p><p>将进酒:劝酒歌,属乐府旧题。</p><p>将(qiāng):请。</p><p>君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。</p><p>高堂:高堂:房屋的正室厅堂。一说指父母。一作“床头”。青丝:喻柔软的黑发。一作“青云”。成雪:一作“如雪”。</p><p>得意:适意高兴的时候。</p><p>金樽(zūn):中国古代的盛酒器具。</p><p>会须:正应当。</p><p>岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。</p><p>杯莫停:一作“君莫停”。</p><p>与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。</p><p>倾耳听:一作“侧耳听”。</p><p>钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。</p><p>不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。</p><p>陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣</p><p>业书法《将进酒》季深业书法《将进酒》</p><p>主人:指宴请李白的人,元丹丘。</p><p>恣(zì):纵情任意。谑(xuè):戏。言少钱:一作“言钱少”。</p><p>径须:干脆,只管。沽:买。</p><p>五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。</p><p>裘(qiú):皮衣。</p><p>尔:你。销:同“消”。▲</p><p style="text-align: right;">王淮(3月6日)</p> <p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">6.关山月</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">唐代:李白</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">明月出天山,苍茫云海间。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">长风几万里,吹度玉门关。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">汉下白登道,胡窥青海湾。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">由来征战地,不见有人还。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">戍客望边邑,思归多苦颜。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">高楼当此夜,叹息未应闲。</span></p><p>译文</p><p>一轮明月从祁连山升起,</p><p>穿行在苍茫云海之间。</p><p>浩荡长风掠过万里关山,</p><p>来到戍边将士驻守的边关。</p><p>当年汉兵直指白登山道,</p><p>吐蕃觊觎青海大片河山。</p><p>这些历代征战之地,</p><p>出征将士很少能够生还。</p><p>戍守的士卒眼望着边城,</p><p>那盼望归家的面容多么凄苦悲哀!</p><p>当此家中高楼上的将士妻子,</p><p>哀愁叹息,大概也没停歇。</p><p>注释</p><p>关山月:乐府旧题,属横吹曲辞,多抒离别哀伤之情。</p><p>天山:即祁连山。在今甘肃、新疆之间,连绵数干里。因汉时匈奴称”天“为”祁连“,所以祁连山也叫做天山。</p><p>玉门关:故址在今甘肃敦煌西北,古代通向西域的交通要道。此二句谓秋风自西方吹来,吹过玉门关。</p><p>下:指出兵。白登:今山西大同东有白登山。汉高祖刘邦领兵征匈奴,曾被匈奴在白登山围困了七天。胡:此指吐蕃。窥:有所企图,窥伺,侵扰。青海湾:即今青海省青海湖,湖因青色而得名。</p><p>由来:自始以来;历来。戍客:征人也。驻守边疆的战士。边色:一作“边邑”。</p><p>高楼:古诗中多以高楼指闺阁,这里指戍边兵士的妻子。</p><p>赏析</p><p> 《关山月》 是汉代乐府歌曲之一,属于 “鼓角横吹曲”,是当时守边将士经常在马上奏唱的。李白这首诗在内容上仍继承古乐府,但笔法独到,翻古意而又有所创新。诗人抒写了古代边防战士的艰难困苦,谴责非正义的战争给人民带来的苦难,借以影射批判唐代统治阶级的穷兵黩武,表现了反对侵略战争的主题。</p><p>创作背景</p><p> 本诗具体创作时间不详。这首诗是李白在看见征战的场景后叹息征战之士的苦辛和后方思妇的愁苦时所作。</p><p>李白 </p><p>李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。</p><p style="text-align: right;">王淮(3月7日)</p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">7.行路难·其一</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">唐代:李白</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">行路难,行路难,多歧路,今安在?</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。</span></p><p>译文及注释译文</p><p>金杯中的美酒一斗价十千,</p><p>玉盘里的菜肴珍贵值万钱。</p><p>心中郁闷,我放下杯筷不愿进餐;</p><p>拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。</p><p>想渡黄河,冰雪却冻封了河川;</p><p>想登太行山,莽莽风雪早已封山。</p><p>像姜尚垂钓溪,闲待东山再起;</p><p>又像伊尹做梦,他乘船经过日边。</p><p>人生道路多么艰难,多么艰难;</p><p>歧路纷杂,如今又身在何处?</p><p>相信乘风破浪的时机总会到来,</p><p>到时定要扬起征帆,横渡沧海!</p><p>注释</p><p>行路难:选自《李白集校注》,乐府旧题。</p><p>金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。</p><p>清酒:清醇的美酒。</p><p>斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。</p><p>玉盘:精美的食具。</p><p>珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。</p><p>直:通“值”,价值。</p><p>投箸:丢下筷子。</p><p>箸(zhù):筷子。不能食:咽不下。</p><p>茫然:无所适从。</p><p>太行:太行山。</p><p>碧:一作“坐”。</p><p>忽复:忽然又。</p><p>多岐路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?</p><p>歧:一作“岐”,岔路。</p><p>安:哪里。</p><p>长风破浪:比喻实现政治理想。</p><p>会:终将。</p><p>云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。</p><p>济:渡。</p><p>赏析 </p><p> 诗的前四句写李白被“赐金放还”时,友人设下盛宴为之饯行。李白嗜酒,要是在平时,因为这美酒佳肴,再加上朋友的一片盛情,肯定是会“一饮三百杯”的。然而,这一次他却放下杯筷,无心进餐。他离开座席,拔下宝剑,举目四顾,心绪茫然。停、投、拔、顾四个连续的动作,形象地显示了内心的苦闷抑郁,感情的激荡变化。</p><p> “欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。”紧承“心茫然”,正面写“行路难”。诗人用“冰塞川”、“雪满山”象征人生道路上的艰难险阻,具有比兴的意味。一个怀有伟大政治抱负的人物,在受诏入京、有幸接近皇帝的时候,皇帝却不能任用,被“赐金还山”,变相撵出了长安,这正像是遇到了冰塞黄河、雪拥太行。但是,李白并不是那种软弱的性格,从“拔剑四顾”开始,就表示着不甘消沉,而要继续追求。</p><p> “闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。”诗人在心境茫然之中,忽然想到两位开始在政治上并不顺利,而最后终于大有作为的人物:一位是吕尚,九十岁在磻溪钓鱼,得遇文王;一位是伊尹,在受商汤聘前曾梦见自己乘舟绕日月而过。想到这两位历史人物的经历,又给诗人增加了信心。</p><p> “行路难,行路难,多歧路,今安在?”吕尚、伊尹的遇合,固然增加了对未来的信心,但当他的思路回到眼前现实中来的时候,又再一次感到人生道路的艰难。离筵上瞻望前程,只觉前路崎岖,歧途甚多,不知道他要走的路,究竟在哪里。这是感情在尖锐复杂的矛盾中再一次回旋。但是倔强而又自信的李白,决不愿在离筵上表现自己的气馁。他那种积极用世的强烈要求,终于使他再次摆脱了歧路彷徨的苦闷,唱出了充满信心与展望的强音:“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海!”他相信尽管前路障碍重重,但仍将会有一天要像南朝宋时宗悫(que)所说的那样,乘长风破万里浪,挂上云帆,横渡沧海,到达理想的彼岸。</p><p> 这首诗一共十四句,八十二个字,在七言歌行中只能算是短篇,但它跳荡纵横,具有长篇的气势格局。其重要的原因之一,就在于它百步九折地揭示了诗人感情的激荡起伏、复杂变化。诗的一开头,“金樽美酒”,“玉盘珍羞”,让人感觉似乎是一个欢乐的宴会,但紧接着“停杯投箸”、“拔剑四顾”两个细节,就显示了感情波涛的强烈冲击。中间四句,刚刚慨叹“冰塞川”、“雪满山”,又恍然神游千载之上,仿佛看到了吕尚、伊尹由微贱而忽然得到君主重用。诗人的心理,急遽变化交替。最后一句节奏短促、跳跃,完全是急切不安状态下的内心独白,逼肖地传达出进退失据而又要继续探索追求的复杂心理。结尾二句,经过前面的反复回旋以后,境界顿开,唱出了高昂乐观的调子,相信他自己的理想抱负总有实现的一天。</p><p> 通过这样层层迭迭的感情起伏变化,既充分显示了黑暗污浊的政治现实对诗人的宏大理想抱负的阻遏,反映了由此而引起的诗人内心的强烈苦闷、愤郁和不平,同时又突出表现了诗人的倔强、自信和他对理想的执着追求,展示了诗人力图从苦闷中挣脱出来的强大精神力量。</p><p>创作背景 </p><p> 公元742年(天宝元年),李白奉诏入京,担任翰林供奉。却没被唐玄宗重用,还受到权臣的谗毁排挤,两年后被“赐金放还”,变相撵出了长安。李白被逼出京,朋友们都来为他饯行,求仕无望的他深感仕路的艰难,满怀愤慨写下了此篇《行路难》。</p> <p style="text-align: center;">8.塞下曲·其一</p><p style="text-align: center;">唐代:王昌龄</p><p style="text-align: center;">蝉鸣空桑林,八月萧关道。</p><p style="text-align: center;">出塞入塞寒,处处黄芦草。</p><p style="text-align: center;">从来幽并客,皆共尘沙老。</p><p style="text-align: center;">莫学游侠儿,矜夸紫骝好。</p><p>译文及注释译文</p><p>知了在枯秃的桑林鸣叫,</p><p>八月的萧关道气爽秋高。</p><p>出塞后再入塞气候变冷,</p><p>关内关外尽是黄黄芦草。</p><p>自古来河北山西的豪杰,</p><p>都与尘土黄沙伴随到老。</p><p>莫学那自恃勇武游侠儿,</p><p>自鸣不凡地把骏马夸耀。</p><p>注释</p><p>空桑林:桑林因秋来落叶而变得空旷、稀疏。</p><p>萧关:宁夏古关塞名。</p><p>幽并:幽州和并州,今河北、山西和陕西一部分。</p><p>共:作“向”。</p><p>游侠儿:都市游侠少年。</p><p>矜:自夸。紫骝:紫红色的骏马。</p><p>鉴赏 </p><p> “蝉鸣空桑林,八月萧关道。出塞复入塞,处处黄芦草。”这四句写边塞秋景,无限肃杀悲凉,寒蝉、桑林、萧关、边塞、秋草都是中围古代诗歌意象里悲情的代名词,诗歌开篇刻意描写肃杀的秋景是为后来的反战主题作背景和情感上的铺垫。写戍边征人,寄寓深切同情。“从来幽并客,皆共沙尘老”,与王翰的“醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回”,可谓英雄所见,异曲同工,感人至深。幽州和并州都是唐代边塞之地,也是许多读书人“功名只向马上取”、“宁为百夫长,胜作一书生”的追逐名利的地方。然而,诗人从这些满怀宏图大志的年轻人身上看到的却是“皆共沙尘老”的无奈结局。末两句,以对比作结,通过对自恃勇武,炫耀紫骝善于驰骋,耀武扬威地游荡,甚至惹是生非而扰民的所谓游侠的讽刺,深刻地表达了作者对于战争的厌恶,对于和平生活的向往。前面讲的幽并客的时候,作者还没有什么贬意,字里行间里还隐约可见对于献身沙场壮士的惋惜之情。用“游侠儿”来形容那些只知道夸耀自己养有良马的市井无赖,作者的反战情绪有了更深层次的表达。</p><p> 此诗写边塞秋景,有慷慨悲凉的建安遗韵;写戍边征人,又有汉乐府直抒胸臆的哀怨之情;讽喻市井游侠,又让人看到了唐代锦衣少年的浮夸风气。</p><p>王昌龄</p><p>王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。</p><p style="text-align: right;">王淮(3月8日)</p> <p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">9.塞下曲</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">唐代:王昌龄</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">饮马渡秋水,水寒风似刀。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">平沙日未没,黯黯见临洮。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">昔日长城战,咸言意气高。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。</span></p><p>译文及注释译文</p><p>牵马饮水渡过了那大河,</p><p>水寒刺骨秋风如剑如刀。</p><p>沙场广袤夕阳尚未下落,</p><p>昏暗中看见遥远的临洮。</p><p>当年长城曾经一次鏖战,</p><p>都说戍边战士的意气高。</p><p>自古以来这里黄尘迷漫,</p><p>遍地白骨零乱夹着野草。</p><p>注释</p><p>饮(yìn)马:给马喝水。</p><p>平沙:广漠的沙原。</p><p>黯(àn)黯:昏暗模糊的样子。临洮:古县名,秦置,治所在今甘肃岷县,以临近洮水得名。秦筑长城,西起于此,故有“昔日长城战”之语。</p><p>昔:一作“当”。长:一作“龙”。</p><p>足:一作“漏”,一作“是”。</p><p>蓬蒿:蓬草蒿草之类杂草。</p><p>鉴赏 </p><p> 此诗在构思上的特点,是用侧面描写来表现主题。诗中并没具体描写战争,而是通过对塞外景物和昔日战争遗迹的描绘,来表达诗人对战争的看法。开头四句是从军士饮马渡河的所见所感,描绘了塞外枯旷苦寒景象。诗人把描写的时间选在深秋的黄昏,这样更有利于表现所写的内容。写苦寒,只选择了水和风这两种最能表现环境特征的景物,笔墨简洁,又能收到很好的艺术效果。首句的“饮马”者就是军士。诗中的“水”指洮水,临洮城就在洮水畔。“饮马”须牵马入水,所以感觉“水寒”,看似不经意,实则工于匠心。中原或中原以南地区,秋风只使人感到凉爽,但塞外的秋风,却已然“似刀”。足见其风不但猛烈,而且寒冷,仅用十字,就把地域的特点形象地描绘了出来。三四两句写远望临洮的景象。“平沙”谓沙漠之地。临洮,古县名,因县城临洮水而得名。即今甘肃东部的岷县,是长城的起点,唐代为陇右道岷州的治所,这里常常发生战争。暮色苍茫,广袤的沙漠望不到边,天边挂着一轮金黄的落日,临洮城远远地隐现在暮色中。境界阔大,气势恢宏。</p><p> 临洮一带是历代经常征战的战场。据新旧《唐书·王晙列传》和《吐蕃传》等书载:公元714年(开元二年)旧历十月,吐蕃以精兵十万寇临洮,朔方军总管王晙与摄右羽林将军薛讷等合兵拒之,先后在大来谷口、武阶、长子等处大败吐蕃,前后杀获数万,获马羊二十万,吐蕃死者枕藉,洮水为之不流。诗中所说的“长城战”,指的就是这次战争。“昔日长城战,咸言意气高”,这是众人的说法。对此,诗人不是直接从正面进行辩驳或加以评论,而是以这里的景物和战争遗迹来作回答:“黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。”“足”是充满的意思。“白骨”是战死者的尸骨。“今古”贯通两句,上下句都包括在内;不仅指从古到今,还包括一年四季,每月每天。意思是说,临洮这一带沙漠地区,一年四季,黄尘弥漫,战死者的白骨,杂乱地弃在蓬蒿间,从古到今,都是如此。这里的“白骨”,包含开元二年这次“长城战”战死的战士,及这以前战死的战士。这里没有一个议论字眼,却将战争的残酷极其深刻地揭示出来。这里是议论,是说理,但这种议论、说理,却完全是以生动的形象来表现,因而更具有震撼人心的力量,手法极其高妙。</p><p> 这首诗着重表现军旅生活的艰辛及战争的残酷,其中蕴含了诗人对黩武战争的反对情绪。</p><p style="text-align: right;">王淮(3月10日)</p> <p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">10.茅屋为秋风所破歌</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">唐代:杜甫</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">下者飘转沉塘坳。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">归来倚杖自叹息。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">风雨不动安如山。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">呜呼!何时眼前突兀见此屋,</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">吾庐独破受冻死亦足!</span></p><p><span style="color: rgb(1, 1, 1);">译文及注释译文</span></p><p><span style="color: rgb(1, 1, 1);"> 八月秋深狂风大声吼叫,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞渡过浣花</span>溪散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。</p><p> 南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,明目张胆地抱着茅草跑进竹林里去了。我费尽口舌也喝止不住,回到家后拄着拐杖独自叹息。</p><p> 不久后风停了天空上的云像墨一样黑,秋季的天空阴沉迷蒙渐渐黑了下来。布质的被子盖了多年又冷又硬像铁板似的,孩子睡觉姿势不好把被子蹬破了。如遇下雨整个屋子没有一点儿干燥的地方,雨点像下垂的麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱后我的睡眠时间就很少了,长夜漫漫屋子潮湿不干如何才能挨到天亮?</p><p> 如何能得到千万间宽敞的大屋,普遍地庇覆天底下贫寒的读书人让他们喜笑颜开,房屋遇到风雨也不为所动安稳得像山一样。唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风吹破自己受冻而死也心甘情愿!</p><p>注释</p><p>秋高:秋深。怒号(háo):大声吼叫。</p><p>三重(chóng)茅:几层茅草。三,泛指多。</p><p>挂罥(juàn):挂着,挂住。罥,挂。长(cháng):高。</p><p>塘坳(ào):低洼积水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水边低地。</p><p>忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。忍能,忍心如此。对面,当面。为,做。</p><p>入竹去:进入竹林。</p><p>呼不得:喝止不住。</p><p>俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。</p><p>秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空阴沉迷蒙,渐渐黑了下来。</p><p>布衾(qīn):布质的被子。衾,被子。</p><p>恶卧:睡相不好。裂:使动用法,使……裂。</p><p>屋漏:根据《辞源》释义,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。“床头屋漏”,泛指整个屋子。</p><p>雨脚如麻:形容雨点不间断,像下垂的麻线一样密集。雨脚,雨点。</p><p>丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱。</p><p>沾湿:潮湿不干。何由彻:如何才能挨到天亮。彻,彻晓。</p><p>安得:如何能得到。广厦(shà):宽敞的大屋。</p><p>大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。庇,遮盖,掩护。寒士:“士”原指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。俱:都。欢颜:喜笑颜开。</p><p>呜呼:书面感叹词,表示叹息,相当于“唉”。</p><p>突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦。见(xiàn):通“现”,出现。</p><p>庐:茅屋。亦:一作“意”。足:值得。</p><p>创作背景 </p><p> 这首诗作于唐肃宗上元二年(公元761年)八月。公元760年春天,杜甫求亲告友,在成都浣花溪边盖起了一座茅屋,总算有了一个栖身之所。不料到了公元761年八月,大风破屋,大雨又接踵而至。当时安史之乱尚未平息,诗人感慨万千,写下了这篇脍炙人口的诗篇。</p><p>鉴赏 </p><p> 这首诗可分为四节。</p><p> 第一段中共有五句,句句押韵,“号”、“茅”、“郊”、“梢”、“坳”五个开口呼的平声韵脚传来阵阵风声。</p><p> “八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。”起势迅猛。“风怒号”三字,音响宏大,犹如秋风咆哮。一个“怒”字,把秋风拟人化,从而使下一句不仅富有动作性,而且富有浓烈的感情色彩——诗人好不容易盖了这座茅屋,刚刚定居下来,秋风却怒吼而来,卷起层层茅草,使得诗人焦急万分。</p><p> “茅飞渡江洒江郊”的“飞”字紧承上句的“卷”字,“卷”起的茅草没有落在屋旁,却随风“飞”走,“飞”过江去,然后分散地、雨点似地“洒”在“江郊”:“高者挂罥长林梢”,很难弄下来;“下者飘转沉塘坳”,也很难收回来。“卷”、“飞”、“渡”、“洒”、“挂罥”、“飘转”,一个接一个的动态不仅组成一幅幅鲜明的图画,而且紧紧地牵动诗人的视线,拨动诗人的心弦。</p><p> 诗人的高明之处在于他并没有抽象地抒情达意,而是寓情意于客观描写之中。这几句诗所表现的场景是:一个衣衫单薄、破旧的干瘦老人拄着拐杖,立在屋外,眼巴巴地望着怒吼的秋风把他屋上的茅草一层又一层地卷了起来,吹过江去,稀里哗啦地洒在江郊的各处。他对大风破屋的焦灼和怨愤之情,不能不激起读者心灵上的共鸣。</p><p> 第二段中共有五句,这是前一节的发展,也是对前一节的补充。</p><p> 前节写“洒江郊”的茅草无法收回,除此以外,还有落在平地上可以收回的茅草,但却被“南村群童”抱跑了。“欺我老无力”五字宜着眼,如果诗人不是“老无力”,而是年当壮健有气力,自然不会受这样的欺侮。“忍能对面为盗贼”,意思是,群童竟然忍心在他的眼前做盗贼。但其实,这不过是表现了诗人因“老无力”而受欺侮的愤懑心情而已,决不是真的给“群童”加上“盗贼”的罪名,要告到官府里去办罪。所以,“唇焦口燥呼不得”,也就无可奈何罢了。用诗人杜甫的《又呈吴郎》一诗中的话说,这正是“不为困穷宁有此”,诗人如果不是十分困穷,就不会对大风刮走茅草那么心急如焚;“群童”如果不是因为他十分困穷,也不会冒着狂风抱走那些并不值钱的茅草。这一切,都是结尾的伏线。“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的博大胸襟和崇高愿望,正是从“四海困穷”的现实基础上产生而来的。</p><p> “归来倚杖自叹息”总收一、二两节。诗人大约是一听到北风狂叫,就担心盖得不够结实的茅屋发生危险,因而就拄杖出门,直到风吹屋破,茅草无法收回,这才无可奈何地走回家中。“倚杖”,当然又与“老无力”照应。“自叹息”中的“自”字,下得很沉痛,诗人如此不幸的遭遇只有他自己在叹息,未引起别人的同情和帮助,则世风的淡薄,就意在言外了,因而他“叹息”的内容,也就十分深广。当他自己风吹屋破,无处安身,得不到别人的同情和帮助的时候,联想到类似处境的无数穷人。</p><p> 作者叹息的内容有三:1.自己的苦;2.周围人的苦;3.战乱给人们带来的痛苦。</p><p> 第三段共八句,写屋破又遭连夜雨的苦况。</p><p> “俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑”两句,用饱蘸浓墨的大笔渲染出暗淡愁惨的氛围,从而烘托出诗人暗淡愁惨的心境,而密集的雨点即将从漠漠的秋空洒向地面,已在预料之中。</p><p> “布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂”两句,没有穷困生活体验的作者是写不出来的。值得注意的是这不仅是写布被又旧又破,而是为下文写屋破漏雨蓄势。成都的八月,天气并不“冷”,正由于“床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝”,所以才感到冷。</p><p> “自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻”两句,一纵一收。一纵,从眼前的处境扩展到安史之乱以来的种种痛苦经历,从风雨飘摇中的茅屋扩展到战乱频繁、残破不堪的国家;一收,又回到“长夜沾湿”的现实。忧国忧民,加上“长夜沾湿”,诗人自然不能入睡。“长夜”是作者由于自己屋漏因而更觉夜长,还因自己和国家都在风雨飘摇中挣扎而觉得夜长。“何由彻”和前面的“未断绝”照应,表现了诗人既盼雨停,又盼天亮的迫切心情。而这种心情,又是屋破漏雨、布衾似铁的艰苦处境激发出来的。于是诗人由个人的艰苦处境联想到其他人的类似处境,水到渠成,自然而然地过渡到全诗的结尾。</p><p> “安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山”,前后用七字句,中间用九字句,句句蝉联而下,表现阔大境界和愉快情感的词如“广厦”、“千万间”、“大庇”、“天下”、“欢颜”、“安如山”等等,又声音洪亮,从而构成了铿锵有力的节奏和奔腾前进的气势,恰切地表现了诗人从“床头屋漏无干处”、“长夜沾湿何由彻”的痛苦生活体验中迸发出来的奔放激情和火热希望。这种感情,咏歌不足以表达,所以诗人发出了由衷的感叹:“呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!”抒发作者忧国忧民的情感,表现了作者推己及人、舍己为人的高尚品格,诗人的博大胸襟和崇高理想,至此表现得淋漓尽致。</p><p> 此诗作者抒发的情怀与范仲淹的《岳阳楼记》中“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”抒发的情怀基本一致。也表达了作者关心民间疾苦,忧国忧民的思想感情。</p><p> 俄国著名文学评论家别林斯基曾说:“任何一个诗人也不能由于他自己和靠描写他自己而显得伟大,不论是描写他本身的痛苦,或者描写他本身的幸福。任何伟大诗人之所以伟大,是因为他们的痛苦和幸福的根子深深地伸进了社会和历史的土壤里,因为他是社会、时代、人类的器官和代表。”杜甫在这首诗里描写了他本身的痛苦,但他不是孤立地、单纯地描写他本身的痛苦,而是通过描写他本身的痛苦来表现“天下寒士”的痛苦,来表现社会的苦难、时代的苦难。他也不仅仅是因为自身的不幸遭遇而哀叹、而失眠、而大声疾呼,在狂风猛雨无情袭击的秋夜,诗人脑海里翻腾的不仅是“吾庐独破”,而且是“天下寒士”的茅屋俱破。杜甫这种炽热的忧国忧民的情感和迫切要求变革黑暗现实的崇高理想,千百年来一直激动读者的心灵,并发生过积极的作用。</p><p> 这首诗描绘秋夜屋漏、风雨交加的情景,真实的记录了草堂生活的一个片段。末段忽生异境,以切身的体验,推己及人,进一步把自己的困苦丢在一边,设想大庇天下寒士的万间广厦。这种非现实的幻想建立在诗人许身社稷,饥溺为怀的思想基础上;而博大胸怀之表现,则使作品放射出积极的浪漫主义光辉。全诗语言极其质朴而意象峥嵘,略无经营而波澜叠出,盖以流自肺腑,故能扣人心弦。</p><p>杜甫</p><p> 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。</p><p style="text-align: right;">王淮(3月11日)</p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">11.感遇十二首·其一</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">唐代:张九龄</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">欣欣此生意,自尔为佳节。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">谁知林栖者,闻风坐相悦。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">草木有本心,何求美人折!</span></p><p>译文及注释</p><p>春天里的幽兰翠叶纷披,</p><p>秋天里的桂花皎洁清新。</p><p>世间的草木勃勃的生机,</p><p>自然顺应了美好的季节。</p><p>谁想到山林隐逸的高人,</p><p>闻到芬芳因而满怀喜悦。</p><p>草木散发香气源于天性,</p><p>怎么会求观赏者攀折呢!</p><p>注释</p><p>兰:此指兰草。 葳蕤:枝叶茂盛而纷披</p><p>桂华:桂花,“华”同“花”。</p><p>生意:生机勃勃</p><p>自尔:自然地 。佳节:美好的季节</p><p>林栖者:山中隐士</p><p>坐:因而</p><p>本心:天性</p><p>美人:指林栖者山林高士、隐士</p><p>闻风:闻到芳香。</p><p>坐:因为。</p><p>葳(wei)蕤(rui):枝叶茂盛而纷披。</p><p>注释葳蕤(wēi ruí):草木枝叶茂盛的样子。皎洁:这里是形容桂花蕊晶莹、明亮。</p><p>欣欣:草木繁茂而有生机的样子。生意:生气勃勃。自:各自。尔:如此。</p><p>林栖者:栖身于山林间的人,指隐士。闻风:指仰慕兰桂芳洁的风尚。坐:因而。</p><p>本心:草木的根与心(茎干),指天性。</p><p>鉴赏 </p><p> 开元(713-741)后期,唐玄宗沉溺声色,奸佞专权,朝政日趋黑暗。为了规劝玄宗励精图治,张九龄曾撰《千秋金镜录》一部,专门论述前代治乱兴亡的历史教训,并将它作为对皇帝生日的寿礼进献给玄宗。唐玄宗心中不悦,加李林甫的谗谤、排挤,张九龄终于被贬为荆州长史。遭贬后,他曾作《感遇十二首》,运用比兴手法,表现其坚贞清高的品德,抒发自己遭受排挤的忧思。此篇为其第一首。</p><p> 诗一开始,用整齐的偶句,突出了两种高雅的植物——春兰与秋桂。屈原《九歌·礼魂》中,有“春兰兮秋菊,长无绝兮终古”句。张九龄是广东曲江人,其地多桂,即景生情,就地取材,把秋菊换成了秋桂,师古而不泥古。兰桂对举,兰举其叶,桂举其花,这是由于对偶句的关系,互文以见义,其实是各各兼包花叶,概指全株。兰用葳蕤来形容,具有茂盛而兼纷披的意思,“葳蕤”两字点出兰草迎春勃发,具有无限的生机。桂用皎洁来形容,桂叶深绿,桂花嫩黄,相映之下,自然有皎明洁净的感觉。“皎洁”两字,精炼简要地点出了秋桂清雅的特征。</p><p> 诗的前四句说兰、桂这些“草木君子”只要逢时就会欣欣向荣,生机盎然。兰叶在春风吹拂下“葳蕤”繁茂,桂花在仲秋明月的辉映下更显“皎洁”秀丽。春兰秋桂生意勃发,也给季节带来了荣耀,春、秋因兰、桂而成为美好的季节。这里既包含了朴素的历史唯物主义思想,说明了时势造英雄,英雄壮时势的客观辩证法;也表达了真正的贤人志士只有在政治开明的时代才能施展自己的才华抱负的思想,流露了自己对重新“遇时”的渴望。</p><p> 诗的后四句从春兰秋桂芳香袭人的社会效果来委婉地说明自己行芳志洁并非为了求人赏识,以博取高名;象春兰秋桂的香气一样,它博得山林隐士的喜爱,只是客观效果而已;实际上,兰、桂散发芳香并非有意希求人们来折取它,欣赏它,而是纯粹出于它们的本性。“谁知”两字对兰桂来说,大有出乎意料之外的感觉。美人由于闻到了兰桂的芬香,因而发生了爱慕之情。“坐”,犹深也,殊也。表示爱慕之深。诗从无人到有人,是一个突转,诗情也因之而起波澜。“闻风”二字本于《孟子·尽心篇》,其中说:“圣人百世之师也,伯夷柳下惠是也,故闻伯夷之风者,顽夫廉,懦夫有立志,闻柳下惠之风者,薄夫敦,鄙夫宽。奋乎百世之上,百世之下闻者莫不兴起也。”张九龄就把这章中的“闻风”毫不费力地拉来用了,用得这样恰如其分,用得这样自然,用得这样使读者毫不觉得他在用典故,这也是值得一提的。“何求”二字用得斩截有力,它淋漓尽致地将诗人不肯廉价赢得美名的清高志趣给表现出来了。</p><p> 这首诗以兰、桂自况,借兰桂之芳香比喻自己的高志美德,使人感到贴切自然,蕴含深厚,耐人寻味。</p><p>简析 </p><p> 此诗系张九龄遭谗被贬为荆州长史时所作,开元末期,唐玄宗沉溺声色,怠慢政事,宠仁口蜜腹剑的李林甫和专事逢迎的牛仙客。牛、李结党,把持朝政,排除异己,朝政更加腐败。张九龄对此十分不满,于是采用传统的比兴手法,托物寓意,作《感遇十二首》。诗人托物言志,以春兰和秋桂的芳洁品质,来比喻自己守正不阿的高尚节操;以春兰和秋桂不因无人采折而失去芬芳美质,来比喻自己的志洁行芳,不求人知的高雅情怀。</p><p> 诗一开始用整齐的偶句,以春兰秋桂对举,点出无限生机和清雅高洁之特征。三、四句,写兰桂充满活力却荣而不媚,不求人知之品质。上半首写兰桂,不写人。五、六句以"谁知"急转引出与兰桂同调的山中隐者来。末两句点出无心与物相竞的情怀。</p><p> 全诗一面表达了恬淡从容超脱的襟怀,另一面忧谗惧祸的心情也隐然可见。诗以草木照应,旨诣深刻,于咏物背后,寄寓着生活哲理。</p><p>张九龄</p><p>张九龄(678-740) 唐开元尚书丞相,诗人。字子寿,一名博物,汉族,韶州曲江(今广东韶关市)人。长安年间进士。官至中书侍郎同中书门下平章事。后罢相,为荆州长史。诗风清淡。有《曲江集》。他是一位有胆识、有远见的著名政治家、文学家、诗人、名相。他忠耿尽职,秉公守则,直言敢谏,选贤任能,不徇私枉法,不趋炎附势,敢与恶势力作斗争,为“开元之治”作出了积极贡献。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄托深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习的六朝绮靡诗风,贡献尤大。誉为“岭南第一人”。</p><p style="text-align: right;">王淮(3月12日)</p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">12.卖炭翁</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">白居易</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 卖炭翁,伐薪烧炭南山中。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭直。</span></p><p>译文及注释</p><p> 有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。</p><p>他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓斑白十指漆黑。</p><p> 卖炭得到的钱用来干什么?换取身上的衣服和填肚的食物。</p><p> 可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭不值钱希望天更冷些。</p><p> 夜里城外下了一尺厚的大雪,拂晓他急忙驾着炭车轧着冰路往集市上赶去。</p><p> 牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他就在集市南门外泥地中歇息。</p><p> 那得意忘形的两个骑马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。</p><p> 他们手里拿着文书嘴里称是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。</p><p> 一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁百般不舍,却又无可奈何。</p><p> 那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当买炭的钱了。 </p><p>注释</p><p>卖炭翁:此篇是组诗《新乐府》中的第32首,题注云:“苦宫市也。”宫市,指唐代皇宫里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺。唐德宗时用太监专管其事。</p><p>伐:砍伐。薪:柴。南山:城南之山。</p><p>烟火色:烟熏色的脸。此处突出卖炭翁的辛劳。</p><p>苍苍:灰白色,形容鬓发花白。</p><p>得:得到。何所营:做什么用。营,经营,这里指需求。</p><p>可怜:使人怜悯。</p><p>愿:希望。</p><p>晓:天亮。辗(niǎn):同“碾”,压。</p><p>辙:车轮滚过地面辗出的痕迹。</p><p>困:困倦,疲乏。</p><p>市:长安有贸易专区,称市,市周围有墙有门。</p><p>翩翩:轻快洒脱的情状。这里形容得意忘形的样子。</p><p>骑(jì):骑马的人。</p><p>黄衣使者白衫儿:黄衣使者,指皇宫内的太监。白衫儿,指太监手下的爪牙。</p><p>把:拿。称:说。</p><p>敕(chì):皇帝的命令或诏书。</p><p>回:调转。叱:喝斥。</p><p>牵向北:指牵向宫中。</p><p>千余斤:不是实指,形容很多。</p><p>驱:赶着走。将:语助词。</p><p>惜不得:舍不得。得,能够。惜,舍。</p><p>半匹红纱一丈绫:唐代商务交易,绢帛等丝织品可以代货币使用。当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一车炭的价值相差很远。这是官方用贱价强夺民财。</p><p>系(xì):绑扎。这里是挂的意思。直:通“值”,指价格。</p><p>赏析</p><p> 本诗开头四句,写卖炭翁的炭来之不易。“伐薪、烧炭”,概括了复杂的工序和漫长的劳动过程。“满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑”,活画出卖炭翁的肖像,写出劳动的艰辛,也得到了形象的表现。“南山中”点出劳动场所,这“南山”就是王维所写的“欲投人处宿,隔水问樵夫”的终南山,豺狼出没,荒无人烟。在这样的环境里披星戴月,凌霜冒雪,一斧一斧地“伐薪”,一窑一窑地“烧炭”,好容易烧出“千余斤”,每一斤都渗透着心血,也凝聚着希望。写出卖炭翁的炭是自己艰苦劳动的成果,这就把他和贩卖木炭的商人区别了开来。但是,假如这位卖炭翁还有田地,凭自种自收就不至于挨饿受冻,只利用农闲时间烧炭卖炭,用以补贴家用的话,那么他的一车炭被掠夺,就还有别的活路。然而情况并非如此。诗人的高明之处在于没有自己出面向读者介绍卖炭翁的家庭经济状况,而是设为问答:“卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。”这一问一答,不仅化板为活,使文势跌宕,摇曳生姿,而且扩展了反映民间疾苦的深度与广度,使读者清楚地看到:这位劳动者已被剥削得贫无立锥,别无衣食来源;“身上衣裳口中食”,全指望他千辛万苦烧成的千余斤木炭能卖个好价钱。这就为后面写宫使掠夺木炭的罪行做好了有力的铺垫。 </p><p> “可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。”这两句诗用同情的口吻,写出了卖炭翁艰难的处境和复杂的内心矛盾。当时正是“夜来城外一尺雪”的寒冬季节,身上只穿着单衣的老翁照理应该盼望着天气和暖起来,可是他却巴望着更冷一些,因为天气一暖,他的炭也就不值钱了。两句诗只写了老翁的一个心理活动,便把当时在饥寒交迫中挣扎的劳动人民的痛苦有力地揭示了出来。 </p><p> “夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。”幸而天公作美,夜里突降大雪,而且有“一尺”之厚,天气是足够寒冷了。因此这位老翁一大早就赶着牛车沿着那结了冰的车道向集市赶去。“牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。”他希望能卖个好价钱,所以他来得很早,此时集市大门尚未打开,他不得不在门外的泥地中休息一会儿。人饿了,拉车的牛也累了,但他心里是高兴的,充满了希望,他差不多可以如愿以偿买上冬衣了。读到这儿,也许读者会怜悯他寒冷天气中只穿着那单薄的衣裳,但一想到他的炭因此可能卖个好价钱,也会不由替他高兴。 </p><p> 然而,天有不测风云,就在卖炭翁心里盘算着怎样才能卖个好价钱的时候,远处两骑人马翩翩而来,原来是“黄衣使者白衫儿”驾到。“翩翩”二字本来是用以形容英俊潇洒之态,用在这里却含有讽刺、挖苦的意味,揭露了这两员太监趾高气扬,目中无人的嘴脸。因为是皇帝派来的,所以称“使者”。他们手里高举皇帝颁布的文告,口称皇帝的命令,不由分说,强行扭转车头,驱赶着老牛向皇宫方向走去。千余斤炭就这样被太监拉走了,留给老翁的不过是半匹红纱一丈绫而已。唐代商品交易,多用绢帛等丝织品充作一般等价物来代替货币,宫廷购买货物,往往按照官方高抬丝织品价格计算,而不依民间流行的实价,因此太监们仅用半匹纱一丈绫来支付千余斤炭钱,实际等于强行掠夺。读至此处,不由令人想起诗人的另一首诗《宿紫阁山北村》中,描写宦官们掌握的神策军强盗般抢劫百姓财物的野蛮行径。他们都是为宫廷官府服务的,然而他们的共同特点却是置平民百姓的身家性*命于不顾,强行掠夺民间财物。 </p><p> 从“南山中”到长安城,路那么遥远,又那么难行,当卖炭翁“市南门外泥中歇”的时候,已经是“牛困人饥”;如今又“回车叱牛牵向北”,把炭送进皇宫,当然牛更困、人更饥了。那么,当卖炭翁饿着肚子,走回终南山的时候,他会想些什么呢,他往后的日子又怎样过法呢,这一切,诗人都没有写,然而读者却不能不想。当想到这一切的时候,就不能不同情卖炭翁的遭遇,不能不憎恨统治者的罪恶,而诗人“苦宫市”的创作意图,也就收到了预期的效果。 </p><p> 这首诗的艺术特点,首先在于白描艺术手法的成功运用。作者通篇没发一句议论,说宫市给人民带来怎样的苦处,人民在这种残暴的掠夺下,怎样难以生活。而是通过一个卖炭老人的身世、磨难、烧炭、卖炭以及炭车被抢的前后经过,向人们讲述了一个催人涕下的悲剧故事,把老人的遭遇和宫市给人民带来的苦难形象地告诉了人们,从而使人们更加清楚、深刻地了解到当时阶级对立的现实,激起人们强烈的爱憎感情。这是作者发多少议论也难以达到的艺术效果。 </p><p> 其次,诗中对人物形象的描写刻画细腻、逼真,使人们从人形象中受到强烈的感染。一是对人物外貌的刻画,二是对内心世界的描写。试看,“满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑”,简单而深情的十四个字,活活地勾画出卖炭老人的辛苦、贫困、衰老、遭难的外貌,使人见之同情,思之痛心。“可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒”,又是简单而深情的十四个字,把老人瑟缩、委曲、矛盾、希求的心理又描写得多么深刻、细腻。使人仿佛看到一个蜷缩在屋角冻得发颤的老人,在愁苦地思索筹划着自己可怜的生活。从而更加拽拉人们的心灵,使人感到残酷的现实对老人是多么不公平!</p><p>创作背景</p><p> 《卖炭翁》是白居易《新乐府》组诗中的第三十二首。白居易写作《新乐府》是在唐宪宗元和初年(公元806年),这正是宫市为害最深的时候。他对宫市有十分的了解,对人民又有深切的同情,所以才能写出这首感人至深的《卖炭翁》来。</p><p>简介</p><p>白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。</p><p style="text-align: right;">王淮(3月13日)</p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">13.子夜吴歌</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">李白</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">长安一片月,万户捣衣声。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">秋风吹不尽,总是玉关情。</span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">何日平胡虏,良人罢远征。</span></p><p>译文及注释</p><p>秋月皎洁长安城一片光明,</p><p>家家户户传来捣衣声。</p><p> 砧声任凭秋风吹也吹不尽,</p><p>声声总是牵系玉关的亲人。</p><p>何时才能平息边境战争,</p><p>夫君就可以结束漫长征途。 </p><p>注释</p><p>一片月:一片皎洁的月光。</p><p>万户:千家万户。捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击,去浑水,再清洗。</p><p>吹不尽:吹不散。</p><p>玉关:玉门关,故址在今甘肃省敦煌县西北,此处代指良人戍边之地。</p><p>平胡虏:平定侵扰边境的敌人。</p><p>良人:古时妇女对丈夫的称呼。《诗·唐风·绸缪》:“今夕何夕,见此良人。”罢:结束。</p><p>赏析</p><p> 全诗写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去远征。虽未直写爱情,却字字渗透着真挚情意;虽没有高谈时局,却又不离时局。情调用意,都没有脱离边塞诗的风韵。 </p><p> 月色如银的京城,表面上一片平静,但捣衣声中却蕴含着千家万户的痛苦;秋风不息,也寄托着对边关思念的深情。读来让人怦然心动。结句是闺妇的期待,也是征人的心声。 </p><p> 开篇四句情景交融,浑成自然,被王夫之誉为“天壤间生成好句”(《唐诗评选》)。秋凉之夜,月华辉洒,砧声阵阵,寒风习习,真是一幅充满秋意的绝妙图景。然而,“一切景语皆情语也”(王国维《人间词话》),前三句分写秋月、秋声和秋风,从视觉到听觉,再到触觉,都在为第四句的“情”作铺垫:月光是引发相思之情的媒介;捣衣声说明妇女们正在为戍边亲人作赶制征衣的准备(古时裁衣前必先将布帛捣平捣软),其本身就包含着深厚的关切、思念之情;而秋风则最易逗起人的情思和愁绪。 </p><p> 对饱经离别之苦的人来说,这三者有一于此,便难以忍受了,何况它们全都聚集在一起?更何况在月白风清的夜晚,整个长安城都响彻那令人心碎的“万户”捣衣之声!这种时刻,有谁能不为这凄凉而又热烈的气氛所感染呢?“总是玉关情”,一语作结,力抵千钧。 </p><p> 情而冠以“玉关”,令人联想到遥远的边塞,益觉此情之深长;句首着一“总是”,将前三句目中所见、耳中所闻和肌肤所感囊括净尽,极力突出此情充塞于天地之间,无所不在。诗写到这里,整个气氛渲染已足,作者大笔一挥:“何日平胡虏,良人罢远征?”盼望战事的早日结束,向往和平安定的生活,这既是诗人的愿望,也是征妇的心声。有此一笔,不仅使全诗主旨更加深刻,而且使“玉关情”愈发浓厚。</p><p>创作背景</p><p> 本诗是《子夜四时歌》中第三首,李白是沿用乐府旧题创作的新词,具体创作时间不详。</p><p style="text-align: right;">王淮(3月14日)</p><p><br></p><p><br></p> <p>感遇 其四</p><p>张九龄</p><p>江南有丹橘,经冬犹绿林。</p><p>岂伊地气暖?自有岁寒心。</p><p>可以荐嘉客,奈何阻重深。</p><p>运命唯所遇,循环不可寻。</p><p>徒言树桃李,此木岂无阴?</p><p><br></p><p>译文</p><p>江南丹桔叶茂枝繁,经冬不凋四季常青。</p><p>岂止南国地气和暖,而是具有松柏品性。</p><p>荐之嘉宾必受称赞,山重水阻如何进献?</p><p>命运遭遇往往不一,因果循环奥秘难寻。</p><p>只说桃李有果有林,难道丹桔就不成阴? </p><p><br></p><p>注释</p><p>伊:语助词。岁寒心:意即耐寒的特性。</p><p>荐:进奉意。</p><p>树:种植意。</p><p>鉴赏</p><p> 诗开头两句,诗人就以饱满的热情,颂扬橘树经得起严冬考验,绘制了一幅江南橘林的美丽图景,形成了一个优美的艺术境界。橘树是果树中的上品,又能经得起严冬风霜的熬煎,终年常绿,因此诗人以丹橘自喻是有深刻含意的。这是诗人借用橘树来比喻自己“受命不迁”、“横而不流”的人格。这里,诗人不仅写了橘树的外形,而在着意表现它坚强不屈的精神,达到了形神的有机结合。同时呈献在读者面前的,并非一棵橘树,而是一片橘林。诗人是在描写包括他自己在内的“群像”。这就使得诗的意境更为深远开阔,形象更为高大生动。 </p><p><br></p><p> 三、四两句,写橘树的特点。诗人告诉读者橘树的经冬翠绿,并非因为江南气候暖和,而是因为它有着耐寒的本性。在这里,诗人采用的是问答的形式,问得自然出奇,答得分外有味,把橘树本身的特性简明地概括出来。诗人通过“岁寒心”的双关语,一方面巧妙地指出橘树的耐寒本性,同时又用以比喻诗人的高尚美德。这是借橘树的本性写诗人的心灵之美,既是诗中主人公的自我画像,也是当时千万个正直知识分子的品德的写照。从而使诗的主旨又深化了一层。 </p><p><br></p><p> 下面六句,是叙事,也是抒情。五、六两句是说:这些甜美的丹橘本可以送到远方呈献给尊贵的客人,无奈关山重叠,通道受阻。言下之意,他本可以将贤者推荐给朝廷,可惜道路被阻塞。这两句妙喻天成,不露痕迹。诗人借用眼前的景物,通过丰富的想象,表现了封建社会一个忠君爱国的知识分子,在遭贬的情况下,仍然不甘沉沦,依旧关心国家前途和命运的可贵品质。七、八两句是诗人从感慨中得出的判断:命运的好坏,只是因为遭遇的不同;而这又如同周而复始的自然规律一样,其中的道理实在难以捉摸。这是诗人根据自身经历所发出的感叹。最后两句是紧承“运命”两句而来。诗人大声疾呼:不要只说种桃李,橘树难道不能供人乘凉吗?很清楚,诗人在为橘树鸣不平,也是在为贤者鸣不平。也就是说,贤者能人,不会不如李林甫之流。这两句是对朝廷听信谗言、邪正不辨、严厉斥责,也是全诗的主旨所在。由于诗人有深刻的洞察力和高度的艺术概括力,因此这两句议论写得十分亲切自然,深刻有力,大大增加了诗的内涵。这里运用暗喻来抨击时弊,能发人深思,给人以很大的启迪。 </p><p><br></p><p> 从结构上看,这首诗短短五十字,构思精巧,结构严密,抒情写意,回环起伏。开头以橘起,最后以橘结,前呼后应,且深化主题。尤其是最后出人意料的设问,震人心弦,增添了诗的艺术魅力. 张九龄诗歌语言生动、比喻贴切,毫无矫揉造作、雕琢晦涩之病。刘熙载在《艺概》中,称张九龄的诗歌“独能超出一格,为李、杜开先”。这一评价是非常恰当的。刘禹锡说九龄“自内职牧始安(今桂林),有瘴疠之叹;自退相守荆户,有拘囚之思。托讽禽鸟,寄词草树,郁然与骚人同风。”就是指这类《感遇诗》。</p><p>创作背景</p><p> 唐玄宗开元二十五年(737年),张九龄由尚书丞相贬为荆州长史。晚年遭馋毁,忠而被贬,“每读韩非《孤愤》,涕泣沾襟”(徐浩《张公神道碑》),遂作《感遇十二首》。</p><p><br></p>