诗选(中英文对照,2019)

失业猎手

<h3><b>雪来了却没有归程</b></h3><h3><br></h3><h3>雪在天上还是雪</h3><h3>雪落在大地上将化为水</h3><h3>或结成冰</h3><h3>雪将遇到</h3><h3>滚雪球的人</h3><h3>打雪仗的人</h3><h3>堆雪人的人</h3><h3>看雪景的人</h3><h3>这苍茫的人间还没有大白于天下</h3><h3>踏雪的人</h3><h3>就已经遭踏了雪的半生</h3><h3>雪在天上仍然是雪</h3><h3>雪落在人间</h3><h3>再也没有归程</h3><h3>2018.12.28.初稿</h3><h3>2019.1.1.定稿</h3><h3><br></h3><h3><b>Snow comes but no return</b></h3><h3><br></h3><h3>Snow in the sky or snow</h3><h3>Snow falling on the earth will turn into water</h3><h3>Or ice formation</h3><h3>Snow will meet</h3><h3>Snowballer</h3><h3>Snowman</h3><h3>Snowman man</h3><h3>People watching the snow</h3><h3>This vast world has not been revealed to the world</h3><h3>Snowman</h3><h3>I've been trampled on snow for half my life</h3><h3>Snow is still snow in the sky</h3><h3>Snow falls on the earth</h3><h3>There is no return</h3><h3>December 28, 2018. First draft</h3><h3>January 1, 2019. Final</h3><h3><br></h3><h3><b>昙 花</b></h3><h3><br></h3><h3>昙花含苞未放</h3><h3>是在等待黑夜的降临</h3><h3>她要在繁星满天的夜晚盛开</h3><h3>在黎明到来之前凋零</h3><h3>她的一世注定就是一瞬</h3><h3>在寂静无声的午夜</h3><h3>那个浇灌昙花的人也在等</h3><h3>但昙花并不知道</h3><h3>那个等她盛开的人</h3><h3>比她还要忧郁</h3><h3>2019.1.4</h3><h3><br></h3><h3><b>Epiphyllum</b></h3><h3><br></h3><h3>Epiphyllum in bud</h3><h3>Waiting for the night</h3><h3>She will bloom on a starry night</h3><h3>Wither before dawn</h3><h3>Her life was meant to be a flash</h3><h3>In the silent midnight</h3><h3>The man watering the Epiphyllum is waiting</h3><h3>But Epiphyllum didn't know</h3><h3>The one waiting for her to bloom</h3><h3>More melancholy than her</h3><h3>2019.1.4</h3><h3><br></h3><h3><b>河流不断逃离它的故乡</b></h3><h3><br></h3><h3>站在山顶回望远处的河流</h3><h3>她柔软的身躯</h3><h3>缠绕着两岸的秋天</h3><h3>阳光如瀑布般倾泻而下</h3><h3>流水寂静无声</h3><h3>风吹过的每一朵浪花</h3><h3>都开在了山谷</h3><h3>仿佛留给我的陷阱</h3><h3>我的疲惫少于那条河的疲惫</h3><h3>她的忧伤多于我的忧伤</h3><h3>流水在前我紧随其后</h3><h3>而此刻,我的脚下</h3><h3>岩石坚硬</h3><h3>树影婆娑</h3><h3>2019.1.6</h3><h3><br></h3><h3><b>The river keeps running away from its hometown</b></h3><h3><b><br></b></h3><h3>Standing on the top of the mountain, looking back at the river in the distance</h3><h3>Her soft body</h3><h3>Autumn on both sides</h3><h3>The sun cascaded down</h3><h3>The water is silent</h3><h3>Every wave blown by the wind</h3><h3>It's all in the valley</h3><h3>It's like a trap for me</h3><h3>My fatigue is less than that of the river</h3><h3>Her sorrow is more than mine</h3><h3>I'll follow the water</h3><h3>And now, under my feet</h3><h3>Rock hardness</h3><h3>Shadows of trees</h3><h3>2019.1.6</h3><h3><br></h3><h3><b>云顶山的云</b></h3><h3><br></h3><h3>云顶山的云是山顶上的云</h3><h3>山顶着一朵朵的白云</h3><h3>云俯瞰着起伏的山峦</h3><h3>树梢在山顶和云之间摇摆</h3><h3>仿佛在天空中描绘</h3><h3>使那些云朵</h3><h3>时而灰暗</h3><h3>时而发出奇异的光彩</h3><h3>云顶山的云</h3><h3>总是不断地变换着姿势</h3><h3>而山却永远</h3><h3>保持不变</h3><h3>2019.1.11</h3><h3><br></h3><h3><b>Clouds in Yunding mountain</b></h3><h3><br></h3><h3>The cloud of Yunding mountain is the cloud on the top of the mountain</h3><h3>There are white clouds on the top of the mountain</h3><h3>Clouds overlook the rolling mountains</h3><h3>The treetops sway between the top of the mountain and the clouds</h3><h3>As if depicted in the sky</h3><h3>Make those clouds</h3><h3>Sometimes gloomy</h3><h3>Sometimes it gives off strange luster</h3><h3>Clouds in Yunding mountain</h3><h3>Always changing positions</h3><h3>But the mountain will always</h3><h3>remain unchanged</h3><h3>2019.1.11</h3><h3><br></h3><h3><b>慈云寺的云</b></h3><h3><br></h3><h3>慈云寺的云是最慈善的云</h3><h3>它一定有大慈大悲的菩萨心肠</h3><h3>要不然慈云寺的香火</h3><h3>怎么这么旺盛</h3><h3>凛冽的寒风从寺庙外吹过</h3><h3>吹散了一朵朵流浪的云</h3><h3>却怎么也吹不散</h3><h3>那些烧香拜佛的人</h3><h3>香火燃烧后的烟</h3><h3>一缕缕</h3><h3>爬上慈云寺的屋顶</h3><h3>最后都变成了</h3><h3>慈云寺的云</h3><h3>2019.1.12</h3><h3><br></h3><h3><b>Clouds in Ciyun Temple</b></h3><h3><br></h3><h3>The cloud of Ciyun Temple is the most charitable cloud</h3><h3>It must have great compassion</h3><h3>Otherwise, the incense of Ciyun Temple</h3><h3>Why is it so exuberant</h3><h3>The cold wind blew through the temple</h3><h3>Blowing away the wandering clouds</h3><h3>But it can't be blown away</h3><h3>Those who burn incense and worship Buddha</h3><h3>Smoke from burning incense</h3><h3>Wisps</h3><h3>Climb to the roof of Ciyun Temple</h3><h3>In the end</h3><h3>Clouds in Ciyun Temple</h3><h3>2019.1.12</h3><h3><br></h3><h3><b>我对故乡和大海都有相同的敬畏</b></h3><h3><br></h3><h3>冬天的毗河水那么小</h3><h3>却承载了我所有的思念</h3><h3>瑟瑟的风中,多少次</h3><h3>我默默地注视着</h3><h3>它来自故乡</h3><h3>又去到远方</h3><h3>多少次</h3><h3>它使我的伤痛通江达海</h3><h3>于是,我对故乡和大海</h3><h3>都怀有相同的敬畏,像毗河</h3><h3>既不断流</h3><h3>也不结冰</h3><h3>2019.1.13</h3><h3><br></h3><h3><b>I have the same reverence for my hometown and the sea</b></h3><h3><br></h3><h3>The river is so small in winter</h3><h3>But it carries all my thoughts</h3><h3>How many times in the wind</h3><h3>I watched in silence</h3><h3>It comes from its hometown</h3><h3>Go far away again</h3><h3>How many times?</h3><h3>It brings my pain to the sea</h3><h3>So, I'm looking at my hometown and the sea</h3><h3>With the same reverence, like the river pi</h3><h3>No interruption</h3><h3>And it doesn't freeze.</h3><h3>2019.1.13</h3><h3><br></h3><h3><b>一月的风</b></h3><h3><br></h3><h3>所有的欢乐和忧郁都来自去年</h3><h3>像毗河一样蔓延</h3><h3>在我出生的那天</h3><h3>故乡风声鹤唳</h3><h3>至今已吹过一个甲子</h3><h3>至今仍然使一页归帆</h3><h3>不能抵达对岸</h3><h3>枯叶已经落完了</h3><h3>古井已经封冻了</h3><h3>唯有被一月的风吹冷的月亮</h3><h3>依旧高悬在寂寞的天空中</h3><h3>圆了又缺</h3><h3>缺了再圆</h3><h3>2019.1.18</h3><h3><br></h3><h3><b>The wind of January</b></h3><h3><br></h3><h3>All the joy and gloom came from last year</h3><h3>Spread like the river pi</h3><h3>On the day I was born</h3><h3>His hometown is full of Customs</h3><h3>I've blown a nail so far</h3><h3>To this day, we still have one page to sail</h3><h3>Can't reach the other side</h3><h3>Dead leaves have fallen</h3><h3>The ancient well is frozen</h3><h3>Only the moon cold by the wind of January</h3><h3>Still hanging in the lonely sky</h3><h3>Round and missing</h3><h3>Missing again</h3><h3>2019.1.18</h3><h3><br></h3><h3><b>河流的样子</b></h3><h3><br></h3><h3>河流总是走在</h3><h3>通往大江的路上</h3><h3>顺流而下的船</h3><h3>载满了岁月的沧桑</h3><h3>逆流而上的鱼</h3><h3>找不到它的故乡</h3><h3>河流成海</h3><h3>要经过多少险滩和弯道</h3><h3>它走着走着就成了海洋</h3><h3>河流的样子</h3><h3>会使爱它的人上瘾</h3><h3>如同一把利箭</h3><h3>对痴情者</h3><h3>一箭穿心</h3><h3>2019.1.19</h3><h3><br></h3><h3><b>What a river looks like</b></h3><h3><br></h3><h3>The river is always walking</h3><h3>The way to the river</h3><h3>A ship going down the river</h3><h3>Filled with the vicissitudes of time</h3><h3>Upstream fish</h3><h3>Can't find its hometown</h3><h3>River forming sea</h3><h3>How many dangerous beaches and curves do you have to pass</h3><h3>It's a sea when it's walking</h3><h3>What a river looks like</h3><h3>It's addictive to people who love it</h3><h3>Like a sharp arrow</h3><h3>For those who are infatuated with love</h3><h3>An arrow piercing the heart</h3><h3>2019.1.19</h3><h3><br></h3><h3><b>我与河流有相似的命运</b></h3><h3><br></h3><h3>河流固执地穿城而过</h3><h3>将一座城</h3><h3>劈为了南北两岸</h3><h3>北岸是不可企及的静谧</h3><h3>南岸车水马龙</h3><h3>我的岸边生长着千年古树</h3><h3>古树旁边有一口老井</h3><h3>儿时在河边玩耍时</h3><h3>曾不慎跌入河中</h3><h3>一个邻居的小伙伴见义勇为</h3><h3>挽救了我的生命</h3><h3>若干年后</h3><h3>我的河流继续前行</h3><h3>将所有的洪峰统统送给了大海</h3><h3>剩下的流水已波澜不惊</h3><h3>而阳光将苦涩的海水蒸发为云</h3><h3>让云千里迢迢飘回故里</h3><h3>化为倾盆大雨</h3><h3>像皮鞭抽打在河的身上</h3><h3>河流会再喧哗一阵</h3><h3>却从不喊疼</h3><h3>2019.3.1</h3><h3><b><br></b></h3><h3><b>I have a similar fate to the river</b></h3><h3><br></h3><h3>The river stubbornly passes through the city</h3><h3>To build a city</h3><h3>Split for North and south sides</h3><h3>The north shore is an unreachable tranquility</h3><h3>The south bank is full of traffic</h3><h3>Thousands of old trees grow on my shore</h3><h3>There is an old well beside the old tree</h3><h3>When I was playing by the river as a child</h3><h3>Once accidentally fell into the river</h3><h3>A neighbor's little friend is brave</h3><h3>Saved my life</h3><h3>Several years later</h3><h3>My river goes on</h3><h3>Give all the flood peaks to the sea</h3><h3>The rest of the water is calm</h3><h3>And the sun evaporates the bitter water into clouds</h3><h3>Let the clouds fly back to their hometown</h3><h3>Turn into torrential rain</h3><h3>Like a whip on a river</h3><h3>The river will be noisy again</h3><h3>But I never cry for pain</h3><h3>2019.3.1</h3><h3><br></h3> <h3><b>虚 构</b></h3><h3><br></h3><h3>他一边读着普希金</h3><h3>一边为自己</h3><h3>虚构一个故乡</h3><h3><br></h3><h3>那里大地茫茫</h3><h3>河流沧沧</h3><h3>那里没有桃园只有梨园</h3><h3><br></h3><h3>梨园的鸟儿叽叽喳喳</h3><h3>如同它们为自己</h3><h3>虚构一个祖国</h3><h3>2019.3.10</h3><h3><br></h3><h3><b>Fictitious</b></h3><h3><br></h3><h3>He was reading Pushkin</h3><h3>For myself</h3><h3>Make up a hometown</h3><h3><br></h3><h3>Where the earth is vast</h3><h3>Rivers and streams</h3><h3>There is no peach garden, only pear garden</h3><h3><br></h3><h3>Birds chirping in the pear garden</h3><h3>As they do for themselves</h3><h3>Make up a country</h3><h3>2019.3.10</h3><h3><br></h3><h3><b>暮春四月的毗河</b></h3><h3><br></h3><h3>流水寂静得像沉睡的池塘</h3><h3>波浪渐渐失去记忆</h3><h3>水中的石头仍然圆润光滑</h3><h3>这已充分证明</h3><h3>暮春四月的毗河</h3><h3>流水比石头还要坚硬</h3><h3>可它再也没有了</h3><h3>可以瞬间吞噬生命的漩涡</h3><h3>浪花也不会告诉你</h3><h3>河流要经历过多少次伤痛</h3><h3>才会如此波澜不惊</h3><h3>它只默默地流经这一片土地</h3><h3>挥别一棵古树</h3><h3>一口枯井</h3><h3>一排座南朝北的老屋</h3><h3>2019.4.1</h3><h3><br></h3><h3><b>Pi River in late spring and April</b></h3><h3><br></h3><h3>The water is as quiet as a sleeping pond</h3><h3>The waves gradually lose their memory</h3><h3>The stone in the water is still round and smooth</h3><h3>This has been fully proved</h3><h3>Pi River in late spring and April</h3><h3>Water is harder than stone</h3><h3>But it's gone</h3><h3>A whirlpool that can swallow life in an instant</h3><h3>The spray won't tell you</h3><h3>How many times does the river experience pain</h3><h3>That's why it's so calm</h3><h3>It only flows through the land in silence</h3><h3>Farewell to an old tree</h3><h3>A dry well</h3><h3>Rows of old houses facing north and South</h3><h3>2019.4.1</h3><h3><br></h3><h3><b>圆周率(π)</b></h3><h3><br></h3><h3>圆周率(π)约等于</h3><h3>3.14159265……</h3><h3>小数点后面的数</h3><h3>无穷无尽</h3><h3><br></h3><h3>就像一生二</h3><h3>二生三</h3><h3>三生万物</h3><h3>这些事物不会轮回</h3><h3>也从来不会回到起点</h3><h3>2019.4.13</h3><h3><br></h3><h3><b>PI (PI)</b></h3><h3><br></h3><h3>The PI is about equal to</h3><h3>3.14159265……</h3><h3>Number after decimal point</h3><h3>Inexhaustible</h3><h3><br></h3><h3>It's like a lifetime two</h3><h3>Two begets Three</h3><h3>Three begets all things</h3><h3>These things don't come back</h3><h3>Never back to the beginning</h3><h3>2019.4.13</h3><h3><br></h3><h3><b>我的名字</b></h3><h3><br></h3><h3>出生时</h3><h3>我的名字写在父亲的纸上</h3><h3>一笔一画都呕心沥血</h3><h3>后来,我的名字被母亲渐渐唤大</h3><h3>大到可以擎起她的一片天空</h3><h3>18岁的时候</h3><h3>我的名字刻在了小小的墓碑上</h3><h3>与父辈们一起</h3><h3>守护着爷爷的墓地</h3><h3><br></h3><h3>有一天</h3><h3>我的名字将会随风消散</h3><h3>最好一笔一画都散落在一条河里</h3><h3>融入苍老而又浩瀚的流水</h3><h3>追逐自由的鱼</h3><h3>2019.4.15</h3><h3><br></h3><h3><b>My name</b></h3><h3><br></h3><h3>At birth</h3><h3>My name is written on my father's paper</h3><h3>Every painting is painstaking</h3><h3>Later, my name was gradually called by my mother</h3><h3>Big enough to hold her up in the sky</h3><h3>At 18</h3><h3>My name is carved on a small tombstone</h3><h3>With my parents</h3><h3>Guarding grandpa's cemetery</h3><h3><br></h3><h3>One day</h3><h3>My name will go with the wind</h3><h3>It's better to scatter every painting in a river</h3><h3>Into the old and vast water</h3><h3>Free fish</h3><h3>2019.4.15</h3><h3><br></h3><h3><b>巴黎圣母院</b></h3><h3><br></h3><h3>一场突如其来的大火</h3><h3>烧毁了巴黎圣母院</h3><h3>也烧焦了诗人的笔</h3><h3>塔尖之上再也没有玫瑰花窗</h3><h3>我不知道这是不是上帝的旨意</h3><h3>我只知道</h3><h3>如果没有维克多•雨果</h3><h3>就不会有声名远扬的巴黎圣母院</h3><h3>所以不朽的巴黎圣母院</h3><h3>是雨果的</h3><h3>悲惨世界也是</h3><h3>2019.4.16</h3><h3><br></h3><h3><b>Notre Dame de Paris</b></h3><h3><br></h3><h3>A sudden fire</h3><h3>Burned Notre Dame in Paris</h3><h3>And scorched the poet's pen</h3><h3>There are no more rose s above the spire</h3><h3>I don't know if it's God's will</h3><h3>I only know.</h3><h3>Without Victor Hugo</h3><h3>There will be no Notre Dame in Paris</h3><h3>So the immortal Notre Dame</h3><h3>It's Hugo's.</h3><h3>So is the miserable world</h3><h3>2019.4.16</h3><h3><br></h3><h3><b>远方的风</b></h3><h3><br></h3><h3>吹皱了四月的河流</h3><h3>却唤不醒岸边的枯井</h3><h3>流水要怎样虔诚</h3><h3>才能够清澈见底</h3><h3>如果这条河流永不老去</h3><h3>我就可以随河流去到远方</h3><h3>而远方的风</h3><h3>在天空中自由地穿梭</h3><h3>以一种仪式</h3><h3>为我送来近在咫尺的云</h3><h3>仿佛触手可及</h3><h3>又无法抵达</h3><h3>2019.4.18</h3><h3><br></h3><h3><b>Distant winds</b></h3><h3><br></h3><h3>The river of April</h3><h3>But I can't wake up the dry well on the bank</h3><h3>How to be devout</h3><h3>To be clear</h3><h3>If this river never grows old</h3><h3>I can go far away with the river</h3><h3>And the wind in the distance</h3><h3>Shuttle freely in the sky</h3><h3>With a ceremony</h3><h3>Bring me clouds close by</h3><h3>It seems to be within reach</h3><h3>We can't get there</h3><h3>2019.4.18</h3><h3><br></h3><h3><b>父亲的剪刀</b></h3><h3><br></h3><h3>父亲曾经做过裁缝</h3><h3>他裁剪了一片云</h3><h3>为我缝补了漏雨的天空</h3><h3>他裁剪了一条河</h3><h3>为我缝制了一段静静的湖泊</h3><h3>儿时所有的风景</h3><h3>都被他制成五月的衣衫</h3><h3>他用半生裁剪的岁月</h3><h3>都变得琳琅满目</h3><h3>那些月黑风高的夜</h3><h3>有了一弯新月</h3><h3>那些被他裁剪过的故乡</h3><h3>曾经麦浪翻滚</h3><h3>那些被他裁剪过的远方</h3><h3>也会牛羊遍地</h3><h3>2019.5.12</h3><h3><br></h3><h3><b>Father's scissors</b></h3><h3><br></h3><h3>Father used to be a tailor</h3><h3>He cut a cloud</h3><h3>Mended the leaky sky for me</h3><h3>He cut a river</h3><h3>Sewed a quiet lake for me</h3><h3>All the scenery in childhood</h3><h3>They were all made into may clothes by him</h3><h3>He spent half his life cutting</h3><h3>It's all dazzling</h3><h3>Those dark and windy nights</h3><h3>There is a new moon</h3><h3>The hometown he cut</h3><h3>Once wheat wave rolled</h3><h3>The distant places he cut</h3><h3>They will also be full of cattle and sheep</h3><h3>2019.5.12</h3><h3><br></h3><h3><b>在岸边</b></h3><h3><br></h3><h3>我身边的河不是故乡</h3><h3>上游才是</h3><h3>一河苍老的流水</h3><h3>必然要经过我此时的岸</h3><h3>但它已经习惯了沉默</h3><h3>曾经的洪峰</h3><h3>使我的岸一退再退</h3><h3>如今却再也掀不起</h3><h3>汹涌的波澜</h3><h3>流水默默地伴我行走</h3><h3>像行走在江湖</h3><h3>我的河那么长</h3><h3>我的故乡</h3><h3>那么远</h3><h3>2019.5.15</h3><h3><br></h3><h3><b>On the shore</b></h3><h3><br></h3><h3>The river beside me is not my hometown</h3><h3>Upstream is</h3><h3>An old river</h3><h3>It's bound to pass by my current shore</h3><h3>But it's used to silence</h3><h3>Once the flood peak</h3><h3>Make my shore go back and forth</h3><h3>Now it can't be lifted again</h3><h3>Turbulent waves</h3><h3>The running water follows me silently</h3><h3>Like walking in the Jianghu</h3><h3>My River is so long</h3><h3>My hometown</h3><h3>So far away</h3><h3>2019.5.15</h3><h3><br></h3><h3><b>墓碑上的字</b></h3><h3><br></h3><h3>刻在墓碑上的字</h3><h3>一笔一画那么庄重</h3><h3>那么清晰</h3><h3>使这块石头有了生命</h3><h3>但石头的疼痛你是看不见的</h3><h3>它让生者的名字</h3><h3>守护着死者的名字</h3><h3>哪怕在孤独中被慢慢剥蚀</h3><h3>日复一日年复一年</h3><h3>墓碑上的字也会苍老</h3><h3>但从不消失</h3><h3>2019.5.26</h3><h3><br></h3><h3><b>The words on the tombstone</b></h3><h3><br></h3><h3>Words engraved on tombstones</h3><h3>One painting at a time</h3><h3>So clear</h3><h3>Give life to this stone</h3><h3>But you can't see the pain of the stone</h3><h3>It gives the name of the living</h3><h3>Guarding the names of the dead</h3><h3>Even if it is slowly eroded in loneliness</h3><h3>Day after day, year after year</h3><h3>The words on the tombstone will grow old</h3><h3>But it never disappeared</h3><h3>2019.5.26</h3><h3><br></h3><h3><b>荷</b></h3><h3><br></h3><h3>生而为荷就注定了</h3><h3>与一口池塘为家</h3><h3>无论花开花谢</h3><h3>一生只爱这些卑微的水</h3><h3>将幸福托举在水面</h3><h3>将苦难深藏在泥里</h3><h3>在故乡的六月</h3><h3>只有你如此高贵</h3><h3>无比艳丽</h3><h3>2019.6.15</h3><h3><br></h3><h3><b>Lotus</b></h3><h3><br></h3><h3>Born for the lotus is doomed</h3><h3>Home with a pond</h3><h3>No matter the flowers bloom or fade</h3><h3>Love these humble waters all my life</h3><h3>Hold happiness on the water</h3><h3>Hide the suffering in the mud</h3><h3>June in my hometown</h3><h3>Only you are so noble</h3><h3>Gorgeous</h3><h3>2019.6.15</h3><h3><br></h3><h3><b>你遇到的垃圾是什么垃圾</b></h3><h3><br></h3><h3>人们将垃圾分成了几类</h3><h3>可回收垃圾</h3><h3>其它垃圾(干垃圾)</h3><h3>厨余垃圾(湿垃圾)</h3><h3>有害垃圾</h3><h3>人类自身也存在各种垃圾</h3><h3>有的可以救药</h3><h3>属于可回收垃圾</h3><h3>有的无药可救</h3><h3>属于有害垃圾</h3><h3>怎样才能做到</h3><h3>将它们物以类聚</h3><h3>现在必须学会垃圾分类</h3><h3>否则,你真的不知道</h3><h3>你遇到的垃圾</h3><h3>是什么垃圾</h3><h3>2019.7.7</h3><h3><br></h3><h3><b>What kind of rubbish do you encounter</b></h3><h3><br></h3><h3>People divide rubbish into several categories</h3><h3>Recyclable waste</h3><h3>Other waste (dry waste)</h3><h3>Kitchen waste (wet waste)</h3><h3>Harmful Waste</h3><h3>There are all kinds of rubbish in human beings</h3><h3>Some can be saved</h3><h3>Recyclable waste</h3><h3>Some are hopeless</h3><h3>Hazardous waste</h3><h3>How to do it</h3><h3>They're like birds of a feather</h3><h3>Now we have to learn how to classify garbage</h3><h3>Otherwise, you really don't know</h3><h3>Garbage you encounter</h3><h3>What kind of rubbish is it</h3><h3>2019.7.7</h3> <h3><b>毗河边的石头</b></h3><h3><br></h3><h3>在毗河边</h3><h3>遇见这样一个石头</h3><h3>它将河流的涛声</h3><h3>缠绕在身上</h3><h3>它把河水的阵痛</h3><h3>凝聚在骨子里</h3><h3>它在岸边显得如此孤独</h3><h3>它守望着流水又如此执着</h3><h3>石头有石头的宿命</h3><h3>江河有江河的自由</h3><h3>它们彼此敬畏</h3><h3>又相互占有</h3><h3>2019.7.26</h3><h3><br></h3><h3><b>Stone by the river</b></h3><h3><br></h3><h3>At the edge of the river</h3><h3>Meet such a stone</h3><h3>It makes the waves of the river</h3><h3>Entangled in the body</h3><h3>It makes the river ache</h3><h3>Agglomerate in the bone</h3><h3>It looks so lonely on the shore</h3><h3>It's watching the water, and it's so persistent</h3><h3>Stone has its destiny</h3><h3>Rivers have the freedom of rivers</h3><h3>They fear each other</h3><h3>And they own each other</h3><h3>2019.7.26</h3><h3><br></h3><h3><b>老去的河流</b></h3><h3><br></h3><h3>河流慢慢老去</h3><h3>也渐渐失去了记忆</h3><h3>之前的波澜壮阔</h3><h3>已不复存在</h3><h3>那时流淌的河水清澈</h3><h3>如母亲的眼泪</h3><h3>那时岸边树影婆娑</h3><h3>如父亲的背影</h3><h3>此刻它已忘记了</h3><h3>曾有过的汛期</h3><h3>而在它穿越过的土地上</h3><h3>大片大片的梨儿树</h3><h3>仍然结满了果实</h3><h3>2019.7.31</h3><h3><br></h3><h3><b>Old river</b></h3><h3><br></h3><h3>The river is getting old</h3><h3>And gradually lost the memory</h3><h3>Before the magnificent</h3><h3>No longer exists</h3><h3>At that time, the flowing water was clear</h3><h3>Like mother's tears</h3><h3>At that time, the trees on the bank were dancing</h3><h3>Like father's back</h3><h3>Now it has forgotten</h3><h3>There was a flood season</h3><h3>And on the land it's crossed</h3><h3>Large pear trees</h3><h3>Still full of fruit</h3><h3>2019.7.31</h3><h3><br></h3><h3><b>在沙漠上呼喊你的名字</b></h3><h3><br></h3><h3>在大山中呼喊你的名字</h3><h3>谷底会传来一片回声</h3><h3>那么空旷</h3><h3>那么幽远</h3><h3>在沙漠上呼喊你的名字</h3><h3>沙丘没有回应</h3><h3>远方的你不会听见</h3><h3>我的呼唤只一笑而过</h3><h3>已随风飘散</h3><h3>2019.8.23</h3><h3><br></h3><h3><b>Call your name in the desert</b></h3><h3><br></h3><h3>Shout your name in the mountains</h3><h3>There will be an echo at the bottom of the valley</h3><h3>So empty</h3><h3>So far away</h3><h3>Call your name in the desert</h3><h3>Dunes don't respond</h3><h3>Far away you will not hear</h3><h3>My call just laughs away</h3><h3>It's gone with the wind</h3><h3>2019.8.23</h3><h3><br></h3><h3><b>在塔克拉玛干</b></h3><h3><br></h3><h3>在塔克拉玛干</h3><h3>月亮还挂在正午的天空</h3><h3>塔里木河像沙漠的眼泪</h3><h3>不断流淌</h3><h3>但它离大海太远</h3><h3>它永远流不到海边</h3><h3>在塔克拉玛干</h3><h3>我们能做的事就是</h3><h3>敬仰沙漠的广袤</h3><h3>跪拜胡杨的坚毅</h3><h3>这已足够让这一片大漠</h3><h3>感动得泪流满面</h3><h3>2019.8.23</h3><h3><br></h3><h3><b>In Taklimakan</b></h3><h3><br></h3><h3>In Taklimakan</h3><h3>The moon is still hanging in the noon sky</h3><h3>Tears of Tarim River like desert</h3><h3>Flowing continuously</h3><h3>But it's too far from the sea</h3><h3>It will never reach the sea</h3><h3>In Taklimakan</h3><h3>All we can do is</h3><h3>Respect the vast desert</h3><h3>Kneel down to the perseverance of Populus euphratica</h3><h3>It's enough for the desert</h3><h3>Moved to tears</h3><h3>2019.8.23</h3><h3><br></h3><h3><b>参观达坂城古城遗址</b></h3><h3><br></h3><h3>导游从歌曲《达坂城的姑娘》</h3><h3>讲到王洛宾</h3><h3>又从王洛宾</h3><h3>讲到台湾作家三毛</h3><h3>再从音乐讲到文学</h3><h3>最后总结道:如果不是王洛宾</h3><h3>三毛也不会慕名从台湾</h3><h3>千里迢迢来到新疆</h3><h3>后来也不会</h3><h3>自杀</h3><h3>当她讲到“自杀”的时候</h3><h3>天空突然</h3><h3>沉了</h3><h3>下</h3><h3>来</h3><h3>2019.9.6</h3><h3><br></h3><h3><b>Visit the ruins of Dabancheng ancient city</b></h3><h3><br></h3><h3>Guide from Song "girl in Dabancheng"</h3><h3>About Wang Luobin</h3><h3>From Wang Luobin</h3><h3>Talking about Sanmao, a Taiwanese writer</h3><h3>From music to Literature</h3><h3>At last, it concludes: if it wasn't for Wang Luobin</h3><h3>Sanmao won't be famous from Taiwan</h3><h3>Come all the way to Xinjiang</h3><h3>And not later</h3><h3>commit suicide</h3><h3>When she said "suicide"</h3><h3>Suddenly the sky</h3><h3>Sink</h3><h3>lower</h3><h3>come</h3><h3>2019.9.6</h3><h3><br></h3><h3><b>塔里木河</b></h3><h3><br></h3><h3>比起广袤无垠的大漠</h3><h3>你的确太小太小</h3><h3>而你却以柔软的身躯</h3><h3>洞穿塔克拉玛干</h3><h3>奔腾在万里荒漠和草原上</h3><h3>你将沙丘的影子揽入怀中</h3><h3>胡杨树立在你身旁</h3><h3>为你坚守了三千年</h3><h3>骆驼在你的岸边徘徊</h3><h3>尔后又向沙漠深处走去</h3><h3>阳光照耀下的驼铃</h3><h3>回应着你阵阵的疼痛</h3><h3>2019.9.10</h3><h3><br></h3><h3><b>Tarim River</b></h3><h3><br></h3><h3>Compared with the vast desert</h3><h3>You are too small</h3><h3>And you're in a soft body</h3><h3>Through Taklimakan</h3><h3>Galloping on the desert and grassland</h3><h3>You take the shadow of the dunes into your arms</h3><h3>Populus euphratica stands beside you</h3><h3>For three thousand years</h3><h3>Camels on your shore</h3><h3>And then he went deep into the desert</h3><h3>Camel bells in the sun</h3><h3>In response to your pain</h3><h3>2019.9.10</h3><h3><br></h3><h3><b>天山天池</b></h3><h3><br></h3><h3>镶嵌在起伏的山峦中</h3><h3>你是一颗晶莹剔透的玉</h3><h3>你满池的心事</h3><h3>都来自天山</h3><h3>雪峰倒映在你的湖底</h3><h3>你显得更加静谧</h3><h3>我从湖畔拾级而上</h3><h3>离你的蔚蓝越来越远</h3><h3>而博格达峰的雪</h3><h3>却仿佛已触手可及</h3><h3>2019.9.12</h3><h3><br></h3><h3><b>Tianshan Tianchi Lake</b></h3><h3><br></h3><h3>Inlaid in the rolling mountains</h3><h3>You are a crystal clear jade</h3><h3>What's on your mind</h3><h3>All from Tianshan</h3><h3>Snow peak reflected on the bottom of your lake</h3><h3>You seem more quiet</h3><h3>I went up from the lakeside</h3><h3>More and more far away from your blue</h3><h3>And the snow of Bogda</h3><h3>But it seems to be within reach</h3><h3>2019.9.12</h3><h3><br></h3><h3><b>摘棉花的人</b></h3><h3><br></h3><h3>在一朵朵白云间穿行</h3><h3>只有这遍地的圣洁</h3><h3>可以让摘棉花的人</h3><h3>弯下腰来</h3><h3>甚至双膝跪地</h3><h3>他们把所有的疼痛</h3><h3>都藏在了洁白的棉里</h3><h3>还生怕摘下的温暖</h3><h3>有所闪失</h3><h3>2019.9.28</h3><h3><br></h3><h3><b>Cotton picker</b></h3><h3><br></h3><h3>Through the white clouds</h3><h3>Only the sanctity of the land</h3><h3>People who can pick cotton</h3><h3>Stoop down</h3><h3>Even kneeling</h3><h3>They put all the pain</h3><h3>It's all hidden in white cotton</h3><h3>I'm afraid of the warmth</h3><h3>Something is missing.</h3><h3>2019.9.28</h3><h3><br></h3><h3><b>磨刀的人</b></h3><h3><br></h3><h3>他边走边吆喝</h3><h3>“磨——剪——刀——”</h3><h3>“锵——菜——刀——”</h3><h3>他不怕一把刀有多钝</h3><h3>从不畏惧所有的锈</h3><h3>一切都是为了刀</h3><h3>他把痛和快乐</h3><h3>都放在了刀刃之上</h3><h3>要把一生打磨得更加锋利</h3><h3>岁月从他的刀下溜走</h3><h3>他只一磨</h3><h3>宝刀已成一弯新月</h3><h3>他再一磨</h3><h3>月光也变得更白了</h3><h3>2019.10.17</h3><h3><br></h3><h3><b>Sharpened man</b></h3><h3><br></h3><h3>He yelled as he walked</h3><h3>"Grinding shear knife"</h3><h3>"Qiang -- dish -- knife -"</h3><h3>He is not afraid of how blunt a knife is</h3><h3>Never fear all rust</h3><h3>It's all about knives</h3><h3>He makes pain and happiness</h3><h3>It's all on the blade</h3><h3>To sharpen your life</h3><h3>Years slip away from his sword</h3><h3>He only grind.</h3><h3>The sword has become a new moon</h3><h3>He is grinding again.</h3><h3>The moonlight is getting whiter</h3><h3>2019.10.17</h3><h3><br></h3><h3><b>风吹过沙丘</b></h3><h3><br></h3><h3>广袤无垠的沙漠</h3><h3>一望无际的沙丘</h3><h3>除了拥有阳光</h3><h3>其实它已一无所有</h3><h3>而我纤细的影子像黑字</h3><h3>仿佛落在泛黄的纸上</h3><h3>一会儿像预言</h3><h3>一会儿像小小的忧伤</h3><h3>当风吹过这片沙丘</h3><h3>一切都将消失</h3><h3>只有太阳和月亮</h3><h3>依旧轮流照着这些荒芜</h3><h3>2019.10.26</h3><h3><br></h3><h3><b>The wind blows over the dunes</b></h3><h3><br></h3><h3>The vast desert</h3><h3>Endless dunes</h3><h3>Except for sunshine</h3><h3>In fact, it has nothing</h3><h3>And my thin shadow is like black words</h3><h3>It seems to fall on the yellow paper</h3><h3>A moment like a prophecy</h3><h3>For a moment like a little sadness</h3><h3>When the wind blows through the dunes</h3><h3>Everything will be gone</h3><h3>Only the sun and the moon</h3><h3>Still taking turns following the desolation</h3><h3>2019.10.26</h3><h3><br></h3><h3><b>诺日朗瀑布</b></h3><h3><br></h3><h3>喜欢它飞流直下的样子</h3><h3>喜欢它从不惧怕粉身碎骨</h3><h3>喜欢它的执着和坚毅</h3><h3>更喜欢它</h3><h3>总是把自己放得低一些</h3><h3>再低一些</h3><h3>当沁凉的水花</h3><h3>溅射到我的额头</h3><h3>我知道,那是风的神灵</h3><h3>用无名指轻弹而来的圣水</h3><h3>我知道,诺日朗瀑布</h3><h3>它已向死而生</h3><h3>2019.11.3</h3><h3><br></h3><h3><b>Norilang falls</b></h3><h3><br></h3><h3>I like the way it flies down</h3><h3>Like it never afraid of being broken</h3><h3>Like its persistence and perseverance</h3><h3>Love it better</h3><h3>Always lower yourself</h3><h3>A little lower.</h3><h3>When the cool water</h3><h3>Sputter on my forehead</h3><h3>I know. It's the spirit of the wind</h3><h3>Holy water flicked with ring finger</h3><h3>I know, noriland falls</h3><h3>It's dying</h3><h3>2019.11.3</h3> <h3><b>转经筒</b></h3><h3><br></h3><h3>一排硕大的转经筒</h3><h3>在屋檐下静静地等待着</h3><h3>转动它们的人</h3><h3>起伏的山峦已经铺满白雪</h3><h3>也许她覆盖着</h3><h3>转经筒里面藏着的秘密</h3><h3>我不知道该选择哪一个</h3><h3>从第一个开始到最后一个</h3><h3>每转一次它就空响一次</h3><h3>仿佛我还不够虔诚</h3><h3>2019.11.29</h3><h3><br></h3><h3><b>Prayer wheel</b></h3><h3><br></h3><h3>A row of huge warping tubes</h3><h3>Waiting quietly under the eaves</h3><h3>Who turns them</h3><h3>The rolling mountains are covered with snow</h3><h3>Maybe she's covered</h3><h3>The secret hidden in the warping tube</h3><h3>I don't know which one to choose</h3><h3>From the first to the last</h3><h3>Every time it turns, it rings</h3><h3>As if I wasn't pious enough</h3><h3>2019.11.29</h3><h3><br></h3><h3><b>我的孤独来路不明</b></h3><h3><br></h3><h3>在塔克拉玛干</h3><h3>能见大漠孤烟直</h3><h3>在塔里木河畔</h3><h3>正好长河落日圆</h3><h3>大漠的烟如此孤独</h3><h3>长河的落日圆得醒目</h3><h3>沙漠横亘在前</h3><h3>留在沙丘上的脚印</h3><h3>被风吹来的沙覆盖</h3><h3>它让我的孤独</h3><h3>来路不明</h3><h3>2019.12.12</h3><h3><br></h3><h3><b>My lonely way is unknown</b></h3><h3><br></h3><h3>In Taklimakan</h3><h3>I can see the lonely smoke in the desert</h3><h3>By the Tarim River</h3><h3>Just as the long river falls</h3><h3>The smoke in the desert is so lonely</h3><h3>The setting sun of the long river is striking</h3><h3>Across the desert</h3><h3>Footprints left on the dunes</h3><h3>Covered with sand from the wind</h3><h3>It makes me lonely</h3><h3>unidentified</h3><h3>2019.12.12</h3><h3><br></h3><h3><b>关上窗户</b></h3><h3><br></h3><h3>关上窗户</h3><h3>拒绝风</h3><h3>拒绝黑压压的喧哗</h3><h3>在静谧的小屋里</h3><h3>我独自享受着孤独</h3><h3>关上窗户</h3><h3>上天仍能看透繁华的人间</h3><h3>而疼痛</h3><h3>不会感染窗外的人</h3><h3>2019.12.16</h3><h3><br></h3><h3><b>Close the .</b></h3><h3><br></h3><h3>Close the .</h3><h3>Refusal of the wind</h3><h3>Reject the black noise</h3><h3>In a quiet hut</h3><h3>I enjoy being alone</h3><h3>Close the .</h3><h3>Heaven can still see through the prosperous world</h3><h3>And the pain</h3><h3>It won't infect people outside the </h3><h3>2019.12.16</h3><h3><br></h3><h3><b>当雪落完的时候</b></h3><h3><br></h3><h3>不论是小雪还是大雪</h3><h3>诗人们总是一窝风地去抒写</h3><h3>去赞美</h3><h3>但他们却忽略了</h3><h3>当雪落完的时候</h3><h3>天空也穷得</h3><h3>像一个诗人</h3><h3>2019.12.22</h3><h3><br></h3><h3><b>When the snow is over</b></h3><h3><br></h3><h3>Whether it's light snow or heavy snow</h3><h3>Poets always write in a group</h3><h3>Praise</h3><h3>But they ignored it</h3><h3>When the snow is over</h3><h3>The sky is poor</h3><h3>Like a poet</h3><h3>2019.12.22</h3>