日本捐助词的背后,隐含了太多秘密!(深度)

握瑜怀瑾

<h3>这次的武汉疫情,日本很早就主动援助我们,其实日本这次的举措,最让人感动的不止是捐款捐物,而是他们的捐助词写的太有水平了:</h3></br><h3>山川异域,风月同天;</h3></br><h3>岂曰无衣,与子同裳;</h3></br><h3>辽河雪融,富山花开;</h3></br><h3>同气连枝,共盼春来;</h3></br><h3>青山一道同云雨</h3></br><h3>明月何曾是两乡</h3></br><h3>坦诚说,看完我有点羞愧,因为我觉得自己太没有文化了……</h3></br><h3>下面我们先来仔细查阅了这几句诗的出处:</h3></br><h3>第一句 山川异域,风月同天</h3></br><h3>这是唐代鉴真东渡时的一句偈语,意思是我们不在同一个地方,未享同一片山川。但当我们抬头时,看到的是同一轮明月。</h3></br><h3>这句话出自盛唐时,日本遣人来中国学习佛法。当时日本长屋亲王命人制作了一千件绣着“山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘”偈语的袈裟,赠送大唐的高僧们。</h3></br><h3>鉴真大师披着这件袈裟,为偈语所感动,遂发愿前往日本传法。这也被视为中日交流的友好象征。</h3></br><h3>其实,“山川异域,风月同天”这句诗对中国人来说不能算陌生,在扬州大明寺鉴真纪念堂前就有这块石刻。 <h3>第二句 <h3>岂曰无衣,与子同裳</h3></br><h3>这句词出自《诗经·秦风·无衣》</h3></br><h3>岂曰无衣?与子同裳。</h3></br><h3>王于兴师,修我甲兵。与子偕行。</h3></br><h3>意思是:</h3></br><h3>谁说你没有军装啊?我与你同穿那套罩衣!修理好铠甲与兵器,我同你一道去杀敌。这是战士们慷慨、勇敢、互助的请战书,被秦人记录了下来,流传成鼓舞斗志的诗歌。</h3></br><h3>据《左传》记载,鲁定公四年(公元前506年),吴国军队攻陷楚国的国都郢都,楚向秦国求援,秦王作赋《无衣》,动员秦民出征抗吴,一举击退了吴兵。可以想像,在秦王誓师的时候,此诗犹如一首誓词;对士兵们来说,则又似一首“动员令”。</h3></br><h3>第三句 <h3>辽河雪融,富山花开;</h3></br><h3>同气连枝,共盼春来;</h3></br><h3>“同气连枝”,出自南朝梁·周兴嗣《千字文》:“孔怀兄弟,同气连枝。”</h3></br><h3>汉代苏武《诗四首》之一:“况我连枝树,与子同一身。”</h3></br><h3>比喻亲生的同胞兄弟,金庸的小说里也有这句话。</h3></br><h3>第四句 <h3>青山一道同云雨</h3><br><h3>明月何曾是两乡</h3><br><h3>这首诗出自唐代王昌龄的《送柴侍御》,这首诗意思是</h3><br><h3>你我一路相连的青山共沐风雨,同顶一轮明月又何曾身处两地呢。</h3><br><h3>顺便说一句,上一次引用这首诗的,是2006年第一次回到福建祭祖时的国民党荣誉主席连战。</h3><br><h3>可惜许多中国人,却是第一次听到上面四句诗。</h3><br><h3>解读到这里,我越来越惭愧,这简直就是日本人给我们开的诗词大会啊!</h3><br><h3><br></h3>