<h3>我爱我的祖国,所以我转发这篇文章。</h3><h3>愿我们都能成为灵魂高尚的人,传承<span style="line-height: 1.8;">中华传统文化之优雅与人性美!</span></h3> <h3>新冠肺炎期间,日本各界对武汉、对中国的支援令人动容。</h3><h3>除了共度时艰的现实支持,他们通过那一箱箱物资的传递打动我们的,还包括:似乎帮我们找回了我们正在努力找回,但却找得不得要领的珍贵——</h3><h3>中华传统文化之优雅与人性美。</h3><h3>甚至,一次次唤醒了我们的文化自豪感:我们还曾这样诗意、优雅、朴实、挚诚、浪漫、光辉……</h3><h3>这些,相信您已领略过,甚至被灵魂触击过,我们再来温故一次:</h3> <h3>“山川异域,风月同天”。</h3><h3>这是汉语水平考试(HSK)事务局支援湖北高校物资时的心意表达:我们不在同一个地方,未享同一片山川。但当我们抬头时,看到的是同一轮明月。</h3><h3>这两句诗出自,日本人长屋所写的诗歌《绣袈裟衣缘》,全文是:山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘。</h3><h3>历史记载,长屋为天武天皇之孙,高市皇子之子。曾经官至中纳言、大纳言、右大臣,后来掌管日本朝政,公园729年卸职后自杀。</h3><h3>当时,中日交流频密,整个日本都视中国为先进和文明国度,为学习对象,长屋本人更是如此。执政期间,崇敬佛法的他曾经为了加强和中国的交流,织造1000件袈裟,委托派往唐朝的使者送给唐僧人。</h3><h3>长屋在这1000件袈裟上绣了四句话,这四句话便是:</h3><h3>山川异域,风月同天。 寄诸佛子,共结来缘。</h3><h3>后来,被感动的鉴真和尚决定东渡日本,弘扬佛法。长屋这四句话也被收录到《全唐诗》,一直流传至今。</h3><h3>建议在此次捐赠物资上引用“山川异域,风月同天”的,是日本青少年育成协会理事、国际交流委员会委员长林隆树。</h3><h3>他透露说,1300年前,日本与中国便有了这样的诗句,1300年后的今天,他们想把与古人相通的情感寄托在一副副口罩中,所以特意写下古人的诗句。</h3><h3>“山川异域,风月同天”的物资箱出现在网络后,令非常多网民同胞被深深滴感动,甚至是灵魂洗礼。也有人感叹,对比而言,我们欠缺这样的灵魂歌唱。</h3> <h3>但这只是开始。接下来:</h3><h3>来自防护服捐赠者,出自《秦风·无衣》的:</h3><h3>岂曰无衣?与子同袍。</h3><h3>以及,捐赠给辽宁,改编自南朝梁·周兴嗣的《千字文》诗句:“孔怀兄弟,同气连枝。交友投分,切磨箴规。”的——</h3><h3>辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来</h3> <h3>再以及,捐给大连,王昌龄的《送柴侍御》的——:</h3><h3>青山一道同云雨,明月何曾是两乡。</h3><h3>抗疫当前,日本人给我们上汉语课,粗鄙与精致立分高下</h3><h3><br></h3><h3>再再以及,日本国内一个小店门口,引用其本国诗人的:</h3><h3>没有不停的雨,天一定会晴。</h3><h3>互相争就不足,互相分就有余!</h3> <h3>如果说起初是被感动,被打动,当一个小店门,也挂出诗句的图片传开,网络上的网民则开始在感动、打动之外,也有一种被刺痛感,甚至有人觉得被打脸,一直在被上语文课。</h3>