鸟宝贝找妈妈,Are You My Mother?(下)

天 文

<p class="ql-block">Are You My Mother?(鸟宝贝找妈妈)</p><p class="ql-block">原著作者:by P.D. EastMan</p><p class="ql-block">译文:天 文</p><p class="ql-block">图片:来自原著&网络</p> <h3>Baby bird met a kitten, </h3><h3>“Are you my mother? ”</h3><h3>the baby bird asked a kitten&nbsp;<span style="line-height: 1.8;">.</span></h3><h3><span style="line-height: 1.8;"><br></span></h3><h3><span style="line-height: 1.8;">译文</span></h3><h3><span style="line-height: 1.8;"> (鸟宝贝在寻找妈妈的路上)它遇见了一只小猫咪“你是我的妈妈吗?”鸟宝贝问小猫咪。</span></h3><h3><span style="line-height: 1.8;"><br></span></h3><h3><span style="line-height: 1.8;">The kitten just looked and looked . </span></h3><h3><span style="line-height: 1.8;">It did not say a thing . </span></h3><h3><span style="line-height: 1.8;"><br></span></h3><h3><span style="line-height: 1.8;">译文</span></h3><h3><span style="line-height: 1.8;"> 小猫咪就这么看了看(眼前的鸟宝贝)它听不明白(鸟宝贝在)说什么。</span></h3><h3><span style="line-height: 1.8;"><br></span></h3><h3><span style="line-height: 1.8;">注:这里“just”用来表示强调语气。</span></h3> <h3>Baby bird met a hen . </h3><h3>“Are you my mother? ”</h3><h3>the baby bird asked a hen . </h3><h3>“No , ” said the hen . </h3><h3><br></h3><h3>译文</h3><h3> 鸟宝贝又遇见了一只母鸡,“你是我的妈妈吗?”鸟宝贝向母鸡问道。</h3><h3>“不是,”母鸡回应。</h3><h3><br></h3> <h3>Baby bird met a dog .</h3><h3>“Are you my mother ?”</h3><h3>the baby bird asked a dog .</h3><h3><br></h3><h3>译文</h3><h3> 鸟宝贝遇见了一条狗。“你是我的妈妈吗?”鸟宝贝向狗问道。</h3><h3><br></h3><h3><br></h3> <h3>“I am not your mother .&nbsp;</h3><h3>I am a dog , ” said the dog . </h3><h3><br></h3><h3>译文</h3><h3> “我不是你的妈妈 。我是狗,”狗回应着。</h3> <h3>Baby bird walked and met a cow ,</h3><h3>“Are you my mother?”</h3><h3>the baby bird asked a cow .</h3><h3>“How could I be your mother ? ”</h3><h3>said the cow.“I am a cow .”</h3><h3><br></h3><h3>译文</h3><h3> 鸟宝贝继续向前走,他又遇见了一头牛。<span style="line-height: 1.8;">“你是我的妈妈吗?”鸟宝贝向牛问道,“我怎能是你的妈妈呢?我是牛。”</span></h3> <h3>The baby bird stopped to think . </h3><h3>The kitten and the hen were not his mother . </h3><h3>The dog and the cow were not his mother . </h3><h3><br></h3><h3>译文</h3><h3> 鸟宝贝停下来想,小猫咪和母鸡不是他的妈妈:狗和牛也不是他的妈妈。</h3><h3><br></h3><h3>“I have a mother ,” said the baby bird .</h3><h3>“I know I do . I will find her . I will . I WILL !”</h3><h3><br></h3><h3>译文</h3><h3> 鸟宝贝说“我肯定有妈妈,”“我知道我这么做,我一定能找到妈妈,我能,我一定能!”</h3> <h3>Just then the baby bird saw a big thing .</h3><h3>“You are my mother !”he said . </h3><h3>The big thing said “SNORT ! ”</h3><h3><br></h3><h3>译文</h3><h3> 就在这时,鸟宝贝看见一个大家伙。“你是我的妈妈!”鸟宝贝说。这个大家伙说,“哼,笑话!”</h3><h3><br></h3><h3>“Oh , no ! ” said the baby bird .</h3><h3>“You are not my mother .</h3><h3>You are a scary Snort !”</h3><h3><br></h3><h3>译文</h3><h3> “噢,不是”鸟宝贝说。“你不是我的妈妈,你是一个挖掘机!”</h3> <h3>The Snort lifted the baby bird up , up , up . </h3><h3><br></h3><h3>译文</h3><h3> 挖掘机抬举起鸟宝贝,一点一点往上升。</h3> <p class="ql-block">Then something happened .</p><p class="ql-block">The Snort put the baby bird</p><p class="ql-block"> right back in the tree .</p><p class="ql-block">The baby bird was home !</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block"> 然后,意想中的事发生了。挖掘机把鸟宝贝放回这棵树上,鸟宝贝的鸟窝(家)!</p> <p class="ql-block">Just then the mother bird came back .</p><p class="ql-block">“ I know who you are , ” said the baby bird . </p><p class="ql-block">“You are not a kitten or a hen or a dog . </p><p class="ql-block">You are not a cow or a Snort ! ”</p><p class="ql-block">“You are a bird , </p><p class="ql-block">and you are my mother ! ”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block"> 正巧这时鸟妈妈也飞回来了。(它嘴里还刁着一条虫子)“我知道你是谁,”鸟宝贝说,“你不是小猫咪,不是母鸡,不是狗狗,你也不是牛,更不是挖掘机!”,“你是我的鸟妈妈!”</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">(注:原创仅指译文,特此说明。)</p>