重提全国书法展错别字的话题

为之

<h3></h3><h3> 书法界有一个共识,那就是通常将书法作品中的错别字称为书法的“硬伤”!虽然当今还没有那位书法家敢于公然否定这一共识,但大多书法家还是对此熟视无睹。所以在各种书法展中的错别字现象仍是屡见不鲜。</h3><h3> 记得我曾就上次全国书展部分作品出现错别字现象作过批评性的留言,并且我还提出了在今后书法展的评委中增加古文学方面的专家参加。可惜我算不上老几,人微言轻,激不起一滴浪花。说的不好听的话,连放屁都不如。</h3><h3> 所以,我们看到这次全国最高规格的书法大展依然不乏有错别字的作品。究其原因,我认为恐怕是我们的书法展评选机构有“硬伤”的缘故吧!</h3><h3> 我是最近通过图书馆的《书法杂志》看到了这次大展的部分作品的!</h3><h3> 由于大多数多字数作品字口太小,无法辨识,所以我不敢说其它书法作品也有错别字。但我仅从两幅字口较大的书法作品中看到分别有两处错别字可以推断这绝不是特例。</h3><h3> 以下是我用手机拍了下来的两幅作品!</h3> <h3>  这一幅写李颀的《琴歌》诗的书作有两处错字:</h3> <h3></h3><h3> 一是“主人有酒欢今夕”的“欢”写成“观”!</h3> <h3></h3><h3> 另外,“月照城头乌半飞”的“乌”写成“鸟”!</h3> <h3>  作为对照,下面我们请看旧版《唐诗三百首》影印本的写法——</h3> <h3>  另外一幅写韩愈的《山石》诗的书法也有两处出错:</h3> <h3>  一是“坐堂升阶新雨足”句中“升阶”的“升”,该作者写了一个繁体字的“昇”。</h3> <h3>  殊不知,此“昇”非彼“升”也!</h3><h3> “昇”、“升”在古文中是分别不同的两个字,“昇”是日出上升的意思,所以带日字头,而“升”除了有计量单位的意义(斗、升)外,也有表达上升意,但主要是指向高处移动的意思。如《千字文》中的“升阶纳陛 ”、“升降”及本诗中的“升堂”等。我这里顺便说一下,另外还有一个“陞”,也有升降的意思,但只适用于级别的升降,如“陞级”“提陞”等。</h3><h3> “升”、“陞”、“昇”原来是三个不同意义的字,只是在上世纪的“文字改革”时被合并为同一个字“升”。所以“升”字错写在书法界相当普遍,大多是不当繁写。说起来,也算是“文字改革”惹的祸!</h3> <h3>  另外,最后一句的“安得至老不更归”,作者将“不更归”写成“更不归”。</h3> <h3>  我们仍然请看旧版《唐诗三百首》影印本的写法——</h3> <h3>  为什么书法作品中错别字问题屡禁不绝,我看主要还是书家的文化素质的问题。不要说自作诗词了,即使能够读懂诗词后再写恐怕也不至于出现被认为书法大忌的错别字“硬伤”了。</h3><h3><br></h3><h3 style="text-align: right;">2019-12-2为之并识于广缘斋</h3>