<h3><strong>苏轼最特别的一首诗,正读写雪景,倒着读描绘梦中美女,千古一绝</strong></h3><br><h3></h3> <h3>我们一直说,汉字是世界上最美的文字,没有之一。为何这么说?一是汉语言的修辞手法太丰富、太博大精深。比如,诗歌写作中最常用的一种修辞手法是互文,“秦时明月汉时关”,意思是“秦汉时的明月照耀秦汉时的关塞”。</h3><br><h3>这句话你用英文怎么表达?啰里吧嗦一大堆,即使是英语达到博士水平都不能使用这种高级的手法。</h3><br><h3></h3> <h3>更重要的是,汉字的使用太灵活。比如回文诗,英语能达到么?例如,宋朝李禺的这句,“孤灯夜守长寥寂,夫忆妻兮父忆儿”。正着读是漫漫孤灯之夜,丈夫回忆妻子,父亲回忆儿子。</h3></br><h3>但是这首诗一旦反过来呢?却变成另一幅场景,“儿忆父兮妻忆夫,寂寥长守夜灯孤。”回忆的人变成了儿子与妻子分别回忆父亲与丈夫。意思完全相反!</h3></br><h3>试问,这么高级的手法,英文能够做到么?</h3></br><h3> <h3>上文提到了回文诗,其实李禺只是小试牛刀,回文诗真正玩得好的是大文豪苏轼。他写了不下5首意境、才情都俱佳的回文诗。下面笔者就介绍苏轼最特别的一首诗,正读是写雪景,倒着读写婀娜美女,千古一绝!</h3></br><h3>这首诗就是《记梦》,我们先欣赏一下:</h3></br><h3>记梦</h3></br><h3>宋·苏轼</h3></br><h3>空花落尽酒倾漾,日上山融雪涨江。</h3></br><h3>红焙浅瓯新火活,龙团小辗斗晴窗。</h3></br><h3>为了进一步解释自己的创作背景,苏轼还在这首诗之前,写了一个序言:</h3></br><h3>十二月二十五日,大雪始晴,梦人以雪水烹小茶团,使美人歌以饮。余梦中写作回文诗,觉而记其一句云:“乱点余花吐碧衫。”意用飞燕吐花事也。乃续之为二绝句。</h3></br><h3> <h3>什么意思?就是作者做梦,做了一首回文诗,醒来发现,只记住一句话,这难得住苏轼么?他醒来一着急,直接写出2首回文诗。上文列举的就是回文诗的第二首《记梦》。</h3></br><h3>这首诗正着读写的是雪景,意思就是:花落尽了,酒缸也空了,太阳渐渐从东方升起,山上的雪慢慢融化,汇聚成涓涓细流流入江中,江水陡然便涨起不少。</h3></br><h3>渐渐地,苏轼看到火烤着炉子,上面装着茶的浅浅的小盆,自己正在晴天的窗前,以雪水烹小团茶。</h3></br><h3> <h3>这意境只能用一个字来形容----美!</h3></br><h3>这首诗倒着读,又是怎样一番风味呢?我们欣赏一下:</h3></br><h3>窗晴斗辗小团龙,活火新瓯浅焙红。</h3></br><h3>江涨雪融山上日,漾倾酒尽落花空。</h3></br><h3>直接翻译过来就是,和煦的阳光,透过窗台照射进来,一个纤纤伊人,面色微红,细步地捧出了玉碗,向自己走来。碗里放的是苏轼最喜欢的茶叶“小龙团”。</h3></br><h3>美女走过来的过程中,茶水微微溅出,濡湿了她碧绿的衣裳,这让她更加光彩照人。歌声渐渐停息,水光云色都凝粹到静谧的小院之中。</h3></br><h3> <h3>这时,山上的雪化了,流到江中,太阳越上山头。苏轼突然在梦中被惊醒时,才发觉酒已尽,松枝上的白雪已经落到中空的岩块里去了。</h3></br><h3>我们写诗,能够做到对仗押韵,再稍微有点意境,已经是不错的成就。可是,苏轼却能够做到,对仗工整。而且正着读,反着读有两种截然不同的境界。能够将诗文写到这程度,不得不说真是千古一绝!</h3></br>