小恩英语2019中秋节主题课

小恩因为用心

<h3>Bo, Bo is a happy, Bo is a good sign, most people are willing to believe that the number one in Bo, a year good luck will always be special.中秋博饼,博的是一个开心,博的是一个好兆头,大多数人都愿意相信,博中状元的人,一年运气总是会特别好。</h3> <h3>恭喜朱瑞凯博得状元</h3> <h3>Mooncake gambling(厦门中秋节博饼英文介绍)<br></h3><h3>(本篇文字来源于网络,只供学习使用)</h3><h3><br></h3><h3>The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th month of the Chinese lunar calendar. </h3><h3>中秋节是在中国农历的8月15日这一天。</h3><h3>For centuries, the Mid-Autumn Festival has encouraged family reunions, big feasts and enjoyment of a beautiful full moon. But for people in Xiamen, their exciting games have just started. A special custom “Moon-cake Gambling” will take place in every Mid-autumn Festival. </h3><h3>几个世纪以来,中秋节使得家人团聚,大摆筵席并享受满月这一美好时光。但对厦门人来说,他们令人激动的游戏才刚刚要开始。一个特殊的“博饼”习俗将每年的中秋节举行。</h3><h3>You find a pack of six dice inside after opening every gaudily decorated box of mooncakes. </h3><h3>当你打开一盒包装精致的月饼,会发现里面有一副6颗的骰子。</h3><h3>Gambling? Right, but it is definitely legal. Because the stakes among the locals are mooncakes - and that is how this unique celebrating activity has got its Chinese name "Bo Bing." It is played only around the Mid-Autumn Festival. </h3><h3>赌博?对的,但是它是确实合法的。因为赌注在当地都是月饼,这也是为什么这一独特的活动被称“博饼”的原因。这一活动一般只在中秋节前后举行。</h3><h3>Easy to play though, the games have quite complicated rules hard to remember. So it is thoughtful for some mooncake manufacturers to print the rules on the package. </h3><h3>这一游戏的玩法很简单,但是却有着非常复杂且很难记住的游戏规则。所以月饼厂家都会很贴心地在月饼包装上面印有博饼游戏规则。</h3><h3>All the "Bo Bing" game requires are six dice and a china bowl. Just throw the dice into the bowl - and the different pips you get stand for different ranks of awards you will win. </h3><h3>所有的“博饼”游戏都要准备6个骰子和1个陶瓷碗。只要把骰子扔到碗里头,不同的点数代表不同的奖励等级。</h3><h3>When walking along streets in this tiny island during this time, you will hear the pleasant silvery sound of the dice rolling. Cheers of winning or loss are everywhere. </h3><h3>这时,走在这个小岛的街上,你会听到到处都是筛子转动和人们欢喜和失落的声音。</h3> <h3>The 300-year-old custom of mooncake gambling dates back to the Qing Dynasty (1644-1911). The inventor, Zheng Chenggong (1624-62), a general of the Ming Dynasty (1368-1644), stationed his army in Xiamen. Zheng was determined to recover Taiwan, which was occupied by Dutch invaders since 1624. </h3><h3>300年传统的博饼要追溯到清代(1644-1911),发明人郑成功(1624-1662)是明代(1368-1644)的一位将军,当时他驻军在厦门,决心收回自1624年被荷兰入侵者占领的台湾。</h3><h3>When every Mid-Autumn Festival came, the soldiers naturally missed their families but fought with heroical determination to drive off the aggressors. </h3><h3>每当中秋来临之际,士兵们的想家之心总是同驱赶入侵者相抗拒。</h3><h3>General Zheng and his lower officer Hong Xu invented mooncake gambling to help relieve homesickness among the troops. </h3><h3>郑将军和他的部下徐宏发明了博饼来减轻军中战士们的思乡之情。</h3> <h3>The gambling game has six ranks of awards, which are named as the winners in ancient imperial examinations, and has 63 different sized mooncakes as prizes. </h3><h3>博饼共有6个等级,分别用古代科举考试制度来命名,并且设置了63个不同大小的饼来作为奖品。</h3><h3>From the lowest to the highest, the titles of six ranks are Xiucai (the one who passed the examination at the county level), Juren (a successful candidate at the provincial level), Jinshi (a successful candidate in the highest imperial examination), Tanhua, Bangyan and Zhuangyuan (respectively the number three to number one winners in the imperial examination at the presence of the emperor). </h3><h3>从低到高,6个不同的级别分别是秀才(秀才是指通过县级考试的考生),举人(通过省级考试的考生),进士(通过最高科举考试的考生),探花,榜眼和状元(分别是指在皇帝亲自监考考试中第三名,第二名,第一名的考生)</h3><h3>Game players throw the dice by turns. Different pips they count win the player a relevant "title" and corresponding type of mooncakes. </h3><h3>玩家轮流仍骰子。不同的骰子点数将给玩家不同的头衔,并且赢得相应的月饼。</h3><h3>The lucky player who gets the pips to make it the title of "Zhuangyuan," will be the biggest winner in the game, and gain the largest mooncake. 博得状元的幸运者,将赢得游戏,并且得到最大的月饼。</h3> <h3>In ancient China, to win the imperial examination was the only way to enter an official career which was the dream of most learners, since the examination system was established in the Sui Dynasty (AD 581-618). </h3><h3>在中国古代,学者们进入他们梦寐以求的官场生活就是通过科举考试。这一考试制度从隋朝(公园581-618)开始创立。</h3><h3>No wonder then, if a person won "Zhuangyuan" through the imperial examination, the success would bring great honour to both him and his family, followed with a high-level position and a great sum of money. </h3><h3>所以不奇怪,当一个人高中状元,将给家族带来巨大荣誉,并可以当上高官和取得大量的财富。</h3><h3>The game has something to do with the number "four." In mooncake gambling, the pips for most ranks of the awards are related to this number. </h3><h3>游戏与数字4有关系。在博饼中,所有的等级奖项的点数都与4的相关。</h3><h3>For instance, one die of four pips wins you "Xiucai" and the smallest mooncake. And if you get four or more dice of four pips, then congratulations - you win "Zhuangyuan." </h3><h3>举个例子,有一个骰子的点数是4,就博得秀才并获得最小的月饼。如果你博得4个或者超过4个骰子的点数都是4,那么恭喜你,博得状元。</h3><h3>The game provides 32 mooncakes for "Xiucai," 16 for "Juren" and the rest may be deduced by analogy. Only one player will win the lucky title "Zhuangyuan." That is why a total of 63 mooncakes are prepared for the game. </h3><h3>游戏给秀才设置32个饼,给举人设置16个饼,其它的等级以此类推。只有一位幸运者可以赢得状元。这就是游戏总共设置了63个月饼的原因。</h3><h3>As a game well combining culture, folk custom and recreation, moon cake gambling soon got popular among troops. </h3><h3>游戏融入文化,民间习俗和创新,博饼在军中广受欢迎。</h3><h3>So General Zheng approved of the soldiers playing the game in turn from the 13th to the 18th of the 8th month around the Mid-Autumn Festival. </h3><h3>因此,郑将军允许是士兵们轮流玩博饼,时间从农历的13号到农历18号。</h3> <h3>Since then, "Bo Bing" has become a popular traditional activity among local people. On every Mid-Autumn Festival, family members gather to gamble mooncakes, deep in arguments about who will be the winner. </h3><h3>从此,“博饼”成为当地居民的流行的传统活动。每年的中秋节,家庭成员聚在一起博饼,并激烈地讨论谁将是赢家。</h3><h3>Also cake confectioneries will produce many kinds of gambling cakes to cater to the market. </h3><h3>饼干蜜饯店也会推出很多博饼来迎合市场。</h3><h3>Xiamen people believe that the person who wins "Zhuangyuan" in the game, will have good luck that year. And the Mid-Autumn Festival is the second important holiday in Xiamen besides Spring Festival. </h3><h3>厦门人民相信赢得状元的人,那一年将会有好运。中秋节是厦门仅次于春节的一个重要节日。</h3><h3>Nowadays, the mooncakes are not the only kind of award. With the upgrade of people's living standards, daily necessities, household appliances and even money can also be won. </h3><h3>现在,月饼已经不是唯一的博饼奖品。随着人们生活水平的提高,日用品,家用电器甚至现金都会被当做奖品。</h3><h3>What's more, people add funny rules. If the dice read "six," then forget all those boring ranks. Turn off all the lights, and then seize as many prizes as possible in the darkness. It is a combination of good memory, high speed and a strong body. </h3><h3>另外,人们加入了更多有趣的规则。如果所有的骰子都是6,那么就可以马上结束游戏。关掉所有的灯,然后在黑暗中抓取尽可能多得奖品。</h3><h3>Changes of prizes has made the game even popular among younger generations.</h3><h3>奖品的改变让这个游戏在年轻人中流行起来。</h3>