国学精粹,联海情深。

世界真小·1924097

<h1><b> 遍人间纯美填胸臆</b></h1><h1> 我不是什么对联名家,只是一个和对联结下了不解之缘的对联爱好者。</h1><h1>然而,我却来写一本关于对联的书!</h1><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><h1> 说起来确是冒昧了一些,但促使我动笔的主要原因是我心中有二个血肉相连的情结。它们久已溶化在我的心灵深处成为我灵魂的一部分。那便是:</h1><h1><b>我与志华二哥的生死情谊和我们童年时跟对联结下的深厚情谊。</b></h1><h1> 近几年来,我常对着为志华二哥撰写的对联</h1><h1 style="text-align: center;"><b>“金凤灵秀钟奇志,</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b>竹溪清雅赋英华”</b></h1><h1>出神,那些字仿佛都活动起来而且飞起来了,把我的思绪带回到60多年前。那一幅幅儿时的画面是如此生动活泼地出现在脑际,那一声声父辈的叮咛和二个孩子天真的欢笑,当然还有那些艰难岁月中的凄楚之音都重新在耳边响起!仿佛就发生在昨天!</h1><h1><b> 我在沉思中找到了答案:只因为它们已在我心中珍藏了半个多世纪!岁月的风霜又怎能将它们磨去?</b></h1><h1> 我与志华的兄弟情谊就是和对联一起开始的。</h1><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><h1> 在我们穿开裆裤的时候,我们二家毗邻而居。在我的记忆中,那是一处背靠🦁狮子山,面临竹基江的去处。屋的左侧有一座上有盖瓦的大木桥,屋前正是那片松林,再往前便是小学了。一条大道从竹基江边往北走,这里既是风景特好,又是人们前往区、镇办事的必经之地,幽静中有一股活泼的神韵。</h1><h1> 我和志华,有时加上志和在这山水之间嬉戏玩耍,可也没忘了读启蒙的书。其时,志华家的家境还好,只是由于他父亲长年卧病,后来才慢慢拮据起来。志华的父亲虽然多病,却常常把教我们的“对课”作为一件乐事。开始是教一些邵阳车万育的</h1><h1><b>《声律启蒙》</b>上面的“云对雨”、“雪对风”、“来鸥对去燕”、“晚照对晴空”一类的东西,后来见我们的兴致很高,又即景加添了一些,都是眼前的事物,比如“飞禽对走兽”、“热雨对寒风”、“道观对佛寺”、“金凤对神龙”之类。我们学会了,便在玩耍中背。既顺口又押韵,很增加了我们的玩兴。</h1><h1> 过些时候,志华的父亲还出些浅显的上联要我们对,记得起来有:</h1><h1><b>你去大山北,我到小溪东;</b></h1><h1><b>三人齐坐山脚下,两家同住桥亭边。</b></h1><h1>(桥亭,即指上有盖瓦的大木桥);有好些无论如何想不起来了。</h1><h1> 印象最深刻的是:有一次,志华的父亲出了一个上联:</h1><h1><b>“镇源阁里办小学”</b></h1><h1>要我们对,志华对的是</h1><h1><b>“金凤山头打野猪”,</b></h1><h1>我对的是</h1><h1><b>“竹基河中捉大鱼”。</b></h1><h1>引得志华父亲哈哈大笑。</h1><h1>他说:从字面上看,都对得起,可总是觉得不太好 。“打野猪”嘛,是“武”,与小学的“文”对得上。不过,它又不是正当的习武,不是考武状元的那种武,所以不太好。</h1><h1>“捉大鱼”呢,“大”和“小”对得不错,可又是讲吃的,与读书成对,不怎么好。说到这里,他又笑起来。在这个时候,他颇有些容光焕发的样子,我们见他高兴,便一边跳着出去玩,一边又念这些“对课”。有时过路人见了,也会停下来笑着夸两句才走。</h1><h1> 往事如烟,如今很有点模糊了,可是那情景,却是无论如何都抹不掉的。</h1><h1> 我父亲有时也考考我们,但他忙,没有多少功夫。说不到一两个对句,又被人叫走了。我只记得他给我们出过一个这样的上联:</h1><h1><b>“大雁排人字变一字”,</b></h1><h1>我们想了好久都对不上来。当时,大雁正飞过我们的头上,一会儿是人字队形,一会儿又变一字队形了。父亲即景出联,听起来也不难懂,可就是把我们难住了。好久好久以后,我们有一次断黑时还在后山上玩,忽然听到老虎🐯叫,高一声,声震山谷;低一声,令人毛发直竖。那时不同现在,我们那儿常有老虎🐯出没,有的还下到山脚农家吃🐷猪。因此我们只觉得稀罕一些,并不惧怕。幸好这一回🐯虎帮忙,我跟志华终于对出了下联:</h1><h1><b>“老虎🐯啸高声吼低声”!</b></h1><h1>高声、低声是志华杰作,“啸”、“吼”两字是我的大作。因我小时就爱看杂书,加上四姑常来教我们,难一点的字也会用几个。第二天,我们把下联告诉父亲,他着实夸了我们几句,还给了💰钱要我们去小铺买糖吃。我们可高兴了!</h1><h1> 这些,当然是儿时的游戏啰!可也不是没有意义的,对对子不仅培养了我们运用文字的能力,还告诉我们:平时要多留心各种事物,不然,拿什么内容来对呢?更有益的是我们从中学到了知识。比如常看雁去燕来,使我们知道它们是候鸟🐤,看到它们的身影,知道是什么季节了。在当时除了学堂以外,这也是我们接受科学启蒙的重要途径了。说到这里,我想起了一件事,开始模糊,慢慢就清晰了。那是有一年暑假,我们家买了一些梨子,母亲拣一个大的给我俩,我们高高兴兴地跑开去,想用小刀切开。我切了半天,只切开一点皮。因刀子太小(裁纸刀),梨儿皮太厚。志华看了着急,说:“你不行,我来!”志华的力气比我大,手上又有劲,果然一下子切成两半。我们各取一半,有滋有味地吃起来。梨肉吃完了,还舍不得丢,我把有籽的地方也咬了一口,“呵!怎么是酸的?”我马上吐了出来,志华笑了。我喃喃自语地说:“真是酸的!真是酸的!”志华说:“当然是又酸又涩啊,谁叫你贪嘴?”我把剩下的梨心连柄一抛,笑着说:“果然是酸的!来!我告诉你一件有趣的事。”</h1><h1> 我们坐下来,我起身进里屋找出一本书来,是本《民间故事》,厚厚的一本。我看到书中间,找到那一篇说:“这里写的是一个关于梨的故事,我们再看看。”志华说:“你就简单的说说吧!”我便照书本说起来:“清朝时有个才子叫金圣叹,很喜欢对对联,这个爱好到死都不改。他批了很多书,很多人便佩服他。后来不知道怎么得罪了皇帝,皇帝下圣旨问斩。啊!是腰斩!你知道吗?”志华说:“腰斩,不就是在腰这个地方横着一刀,把人砍成两截么?据说一下子还不会死,很惨的。”我说:“据说后来有一个官也被腰斩,剁成两截了,他的手还会写字,点着自己的血在地上连写七个'惨'字,皇帝老子说:'太造孽了,废了吧!'从那以后才兴杀头的。”志华说:“咯嚓一声,头砍了,就死了,倒是干脆!过去不是常有人说:掉了脑袋碗大的疤,说什么二十年后又是一条好汉!”我说:“可不是,算了,还是说金圣叹吧。书中说,金圣叹被押到法场,他的儿子来祭他,他还有心思对对子。他把儿子喊到面前,说:'我出个上联你对。'儿子没有说话,这时他哪有心思对对子啊!金圣叹接着说:'我的上联是:</h1><h1><b>莲子心中苦,'</b></h1><h1>你对吧!哦!书中说:这个'莲子'其实是'怜子',意思是说,可怜我的儿子从此没有父亲,成了孤儿,我心里好苦啊。”志华问:“干脆说怜子得了,为什么要拐弯抹角比作什么莲子?莲子是苦的吗?”我说:“不知道。”因为我们那里是山区,没有莲子出产。当时莲子还是贵重食品,一般人家是没有吃过的,也没有见过。我说:“以后去问大人吧,别管他!”志华问:“他儿子对出来没有😭?”我说:“书上讲,他儿子没有对出来。金圣叹叹了一口气,大概是因为儿子没有学问,心里难过,于是他只好自己对啰!”志华又问:“他自己对?对的什么😊?”我说:“金圣叹对的是<b>'梨儿腹内酸'</b>啊!真是这样,原来金圣叹也知道梨子里边的心心是酸的!”志华说:“这也是个比方吧?梨儿,梨儿,呵,我知道了!梨儿就是离儿,离开儿子。就是说,他要死了,要离开儿子了,所以心里酸酸的。”我说:“对极了,酸,也是伤心😭,书上不是有悲酸的说法吗?”志华说:“戏文里也有,我们听过的!”我心里很佩服志华的聪明和机智,翘起大拇指说:“好!就是这样。”志华说:“后来呢?”我说:“后来?没有了,金圣叹腰斩了,还有什么呢?”我掩上书本,两个人默然坐着出神,直至志和来喊我们去玩,才跑出去。</h1><h1> 这件事过去了,当时没有多想,只觉得这对子中也有学问,我是从那时起,记住了莲子心是苦的,可为什么苦,却不知道。长大了,终于吃到莲子了,才知道,莲子的“心”是苦的,吃之前要把它去掉。我庆幸多了一点常识,可又隐隐感到不安。</h1> <p class="ql-block">长辈们常说:梨是不能分着吃的,分梨,分离嘛!这也许真是一个预兆!预兆我与志华长久的分离!</p><p class="ql-block"> 自40年代一别,90年代重逢,分离40多年啊!人生有几个40多年?而且重逢之后又是长长的别离,又是十一年过去了!加起来已是半个多世纪!分梨!分离金圣叹当时的酸苦固不待说,生离死别嘛!而我与志华所经过的分离之苦是如此漫长,对我们来说又是何等的残酷哟!</p><p class="ql-block"> 值得纪念的是:儿时的“对课”在我们心中埋下了爱对联艺术的种子。至今想起来,我仍然觉得这情景好似刚刚才发生过。60多年过去了,漫长而艰难的岁月并没有把它们磨灭,我又仿佛回到了儿时,一种无比温馨的感觉占据了我的心头而且久久不去。后来志华弃文从武,但儿时记忆犹新,共同的回忆虽然包含着心酸,但使我们久已隔离的心迅速靠拢,并且年轻起来。</p><p class="ql-block"> 我们进学堂读书以后,儿时对课的乐趣一直陪伴着我们。随着年龄、知识的增长,对课的水平似乎也有些提高。有一次志华和我在竹基江玩水、摸螃蟹,两人衣衫都湿了,便打起水战来,弄得从头到脚都是水,彼此看了哈哈大笑😄,我忽然有了一个下联,便说出来要志华对。我说的上联是:</p><p class="ql-block">用竹基江水打水战。</p><p class="ql-block">志华看了看水,望了望金凤山,兴奋地说:“有了!我对:</p><p class="ql-block">上金凤大山唱山歌🎤!”</p><p class="ql-block">我一拍大腿,说:“好得很!又快又好!”志华说:“这不是眼前的事嘛,顺手牵🐏羊!”我们上了岸,把湿衣脱下来晒在河柳上,☀️以手作枕,躺在柳树下看天上悠悠飞过的☁️白云。我又得了一个上联:</p><p class="ql-block">“小鸟🐤枝头唱”,</p><p class="ql-block">志华立马对出:</p><p class="ql-block">“白云天上飞”!</p><p class="ql-block">现在想起来,这一联似乎是我俩一生经历的写照:</p><p class="ql-block">我困守一隅,一生坎坷无大成就;志华远去台湾闯出一番事业。</p><p class="ql-block"> 当时谁曾想到呢😊?40多年后我们重逢来到竹基江边散步时,这情景又浮现在眼前,童年的欢笑似乎仍在耳边回响,可我们都已是年逾花甲的老人了,望着江流去,真是感慨万千!🦀🦀🐤</p><p class="ql-block"> 兒時种下的联对情为我們的童年生活增添了许多乐趣,也曾為我們的患难生涯点缀了几许亮色。我們困居星沙時,常常傍晚從城裹返回黑石鋪去。20多里路大半是在夜色迷茫中甚至是在沉沉暗夜中走的。</p><p class="ql-block"> 记得有一次我們傍黑出南門,过了當年关公大战黄忠处,上了一一座小山。山上有一間賣雜貨、飲食的店鋪,我們拿出身上僅有的幾毛錢,買了兩碗黄酒、一碟大紅袍(花生米),吃得津津有味。離店時回望長沙城中, 已是萬家燈火。下得山來,便是新開鋪了。走在马路上,我们联兴大发,便一边走一边对起对子来,我出的上聯是:</p><p class="ql-block">“新開果新开,只幾楝茅屋。”</p><p class="ql-block">志华听了,笑道:“这还不好對?我的對是:</p><p class="ql-block">黑石無黑石,多九处山家。”</p><p class="ql-block">我說:“为什麼是九處呢?你數過嗎?"志華說:“這你可難不到我。先生不是讲過嗎?九是很多的意思,我们不是常聽到用'九'来代表多數的話嗎?”我說:“對 ,什麼‘活到九十九’啦,‘走了九十九里'啦,過了九十九天啦,多</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">得很,用得不錯。路上聯對冲淡了走路的疲勞,打破了黑夜的沈寂。有時也有为自己壯膽的意思。還有一次印象更深刻。那是我們剛出南門,便碰上了大雨,淋得透濕,幸好路邊有一家玻璃廠,裏邊爐火熊熊,工人們都打著赤膊鼓著腮巴吹瓶子,我倆進去,在爐邊一站,立時身上白氣蒸騰,不一會,便烤乾了,又继续往家中去。怕再淋雨,我們一口氣跑上小山,又一口氣跑到新開鋪,才歇了歇氣。我的聯舆又来了,說:“二哥,對個對子好不好?"志華說:“好 !你出句吧!”我歪著頭想了想,想出個上聯,可又覺得不應景,便說:“这回你出吧,别老是要我先說!”志華說:“好;邊走邊出。”走了幾十步,他說:“有了,就以我們倆刚才急跑的情景出個上聯:</p><p class="ql-block">猛虎下山,不怕黑,不怕險。”</p><p class="ql-block">我說:“出得好。 我們这麼冲,不象猛虎麼?我對:</p><p class="ql-block">神龍出海,要兴雨,要兴云☁️。”</p><p class="ql-block">志華稱赞了一番。我卻不太滿意,說:“你的出句實在,我的對句就玄了。”這一聯似乎又是我們一生遭遇的寫照。志華性格果敢堅強,任何艱難險阻擋不住</p><p class="ql-block">他的前進;我卻常耽於幻想,不僅貽誤年華,而且容易上當受騙,終至困頓一生。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 我與志華母子分離後,我因與文字結下生死缘,免不了與對聯常打交道。每逢为他人寫對聯時,總會深深地沈浸在與志華聯對的往事中, 甚至忘了寫字。我現在來寫這本小书,也還是兒時種下的“聯情”的結果。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 當然,也有另外一個原因,即这樣一種情況:</p><p class="ql-block">我們很多</p><p class="ql-block"> 人愛對聯,可真正能夠提筆創作的並不多,我愛對聯這門文字藝術,實在不願意它會因人們對它不理解或理解不深而衰落下去。</p> <h1>往事如煙,情怀依旧</h1><h1>。志華身患重病,曆盡病魔的磨難。</h1><h1>可志华时时心怀故里,情系潇湘。志華常在電話中跟我絮絮傾談兒時的往事和懸望的感觸。有時我們又像兒時那樣童心復萌,說些值得回味乃至令人發笑的往事。我們不容易再相逢,就讓這本小冊子表達我對我們父辈的怀念,表達我對兄長的不盡的思念之情吧!</h1><h1><b>“但願人長久,千里共嬋娟”,</b></h1><h1>明月將寄去我千里萬里的祝福!遙望天涯,我又有了一聯,</h1><h1>讓它作這篇代序的結束語吧,願人間最純美的情感充實我們每個人的心胸:</h1><h1 style="text-align: center;"><b>出聯純美倩真,情溶老幼;</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b>對句清華德厚,德譽古今。</b></h1><p class="ql-block"><br></p> <h1><span style="line-height: 1.8;"><b> 引論</b></span></h1><h1>“聯”或俗稱“對子”,是漢語獨有的表達形式之一,</h1><h1>是使用範圍最廣泛、使用人數最多、使用頻率最高的文學體</h1><h1>裁,詩詞不能與之並駕,其他文體就更不用說了。</h1><h1> 自有“聯”<span style="line-height: 1.8;">以來,不知有多少佳作流傅宇內,為廣大民众津津樂道。除</span><span style="line-height: 1.8;">了以自身的價值存在之外,它還廣泛出現在其他文學作品乃</span><span style="line-height: 1.8;">至科學論著之中,为作品增色,實乃成為中華文化之瑰寶,</span><span style="line-height: 1.8;">加以華人之廣布五大洲,也將“聯” 帶往海外,影響更是深</span><span style="line-height: 1.8;">遠。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1> 現在的年青人,也在生活中、工作中與“聯” 打交道,<span style="line-height: 1.8;">但知之者不多,究竟何為對聯,他們並不了解。長此以往,</span><span style="line-height: 1.8;">恐不知其所以然的人會越來越多,我們的國學精粹難免被人</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1>冷落乃至遺忘,那將是一個不可挽回的重大損失。因此很有<span style="line-height: 1.8;">從理論_上普及的必要。雖然今日文壇也有此類著作,但總覺</span><span style="line-height: 1.8;">得還很不夠。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><span style="line-height: 1.8;"> 筆者因此萌發寫這本小書的念頭,並在古稀之</span><span style="line-height: 1.8;">年付之實踐。這也是我與志華當年的夙願,雖然現在才實</span><span style="line-height: 1.8;">現,未免嫌遲了些,但畢竟能在我們白首之年印出,仍是一</span><span style="line-height: 1.8;">件幸事。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1> 關於“聯”的起源,筆者不想說什麼“桃符”源也好,<span style="line-height: 1.8;">孟昶作也好,都可一言以蔽之,它是一門古老的藝術,是一</span><span style="line-height: 1.8;">門永遠年青的藝術。它源遠流長、它的根早已深深扎在中華</span><span style="line-height: 1.8;">大地上,扎在中國人民的心中。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1> 正因為它是漢語獨有的表達形式,中國人民對它有極深<span style="line-height: 1.8;">的感情,對佳作赞👍不絕口,且代代相傅,成為佳話。如有以</span><span style="line-height: 1.8;">上聯徵求下聯者,應者雲集,至今依然如此。舉凡婚喪喜慶</span><span style="line-height: 1.8;">應酬往來莫不倚仗此公出面,觸目所及,都可看見它的身</span><span style="line-height: 1.8;">影,果真是無處不在,無時不在。看到它、我們從心底湧上</span><span style="line-height: 1.8;">一种亲切感。</span></h1><h1><span style="line-height: 1.8;"></span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1>说到这里,筆者有一個小小的建躇,相當長時間以来<span style="line-height: 1.8;">,</span><span style="line-height: 1.8;">知识</span><span style="line-height: 1.8;">界將“联”稱之为楹聯,以此名稱概括所有的對联,有</span><span style="line-height: 1.8;">研究楹联的著作行世,亦有“楹联学会”之组织。對此似乎</span><span style="line-height: 1.8;">無人提出异议。然而筆者以為颇有商榷之處。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1>何也?</h1><h1> 中國历來信奉“名實相符”及“名不正則言不顺”的名言,</h1><h1>筆者以为應當如此!但考楹聯之“楹”, 欲叫人有点<span style="line-height: 1.8;">困感。因为這個“楹”</span><span style="line-height: 1.8;">字不能代表所有的對聯的用途。请看</span><span style="line-height: 1.8;">權威辭书對“楹”字的解釋:</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><span style="line-height: 1.8;">楹: 1、廳堂的前柱。楹,柱也。</span></h1><h3>2、量词、屋一間局一楹、一說一列为一楹,</h3><h1>(&lt;辭源》) 1609頁)..</h1><h1>又,楹:①廳堂前面的柱子。</h1><h1>②計算房屋的單位,一列为一楹。</h1><h1>(词海》1318 頁)。</h1><h1>又,楹:柱也。</h1><h1>(《康熙字典木部34頁)。</h1><h1>又,楹:房屋的柱子</h1><h1>(見《新華字典511頁)</h1><h1>可见,楹联是柱子的解释是公認的。楹聯,<span style="line-height: 1.8;">當然是貼在柱子上的对联啰!过去</span><span style="line-height: 1.8;">貼在柱子上的對聯很普遍,楹聯</span><span style="line-height: 1.8;">之名</span><span style="line-height: 1.8;">也就叫開了。用它來指所有對聯,在一定時期也許可以,但</span><span style="line-height: 1.8;">是到了今天,在對聯如此廣泛地應用,而且文字上的分</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h3></h3><h1>类日趋“细化”的情况下,再用它來指代所有對聯,就沒有</h1><h1>这個必要了,而且會引起一些誤解。如果有一個孩子说:<span style="line-height: 1.8;">“貼</span><span style="line-height: 1.8;">在柱子上的叫楹联常然不错,可贴在门上的呢?不是叫门联么</span><span style="line-height: 1.8;">?還有贴在壁子上的呢?壁子也是柱子吗?“你怎么回答?</span><span style="line-height: 1.8;">或者有一個人说“贴在柱子上的当然是楹联,可有的楹联根本就</span><span style="line-height: 1.8;">不适合贴在柱子上的。为什么也叫楹联呢?那不</span><span style="line-height: 1.8;">名不符实吗? ”你又怎么回答呢?因此我以为,最好是分開</span><span style="line-height: 1.8;">来实</span><span style="line-height: 1.8;">事求是地叫比较科學,有的研究这方面内容的书乾</span></h1><h1><span style="line-height: 1.8;"></span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1>脆就叫对联。雖然似乎没有楹联那么高雅↓但符合實际,我认为应当<span style="line-height: 1.8;">如此。也就是說,不管你贴在哪里,也不论是什么</span><span style="line-height: 1.8;">内容,叫对聯总是不错的。如果一味要用楹联代指,恐雖免</span><span style="line-height: 1.8;">以偏概全之嫌。筆者認为,槛聯这個名稱只有在与门联,壁</span><span style="line-height: 1.8;">聯等根據對聯所贴位置来分类時用它才是合适的。在一般埸</span><span style="line-height: 1.8;">合,稱之为聯語也可,聯句也可,省去字直呼 “聯”亦可。</span><span style="line-height: 1.8;">在某些人看来有些俗氧的“對聯这一名稱也完全可以。而</span><span style="line-height: 1.8;">論述時的分類,應以内容为檩準而不以適於贴在何處为標准</span><span style="line-height: 1.8;">。正如我們划分小說的分類,不能以發表在何處为檩準分类</span><span style="line-height: 1.8;">:報刊小說、出版社小說、自印小說一樣。這道理其實很</span><span style="line-height: 1.8;">明白也很簡單。志華非常赞同我的觀點。志華說;“名正才</span><span style="line-height: 1.8;">言順,對聯兩字包括所有對聯,豈不是很好?何必再生枝節</span><span style="line-height: 1.8;">呢?”志華說得對,我們有些事,確實是多此一舉。我們應当</span><span style="line-height: 1.8;">關注的是它與人民血肉相連的关系。對聯的普及率如此之</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1>高,無論城鄉到處可見它的芳踪,但有關"聯”的知讖卻知之者甚少<span style="line-height: 1.8;">,君不见,不少人家張貼對聯時連位置都搞不清,</span><span style="line-height: 1.8;">別說中等程度者不知其所以然,相當可觀的中學語文教師也</span><span style="line-height: 1.8;">知之甚淺。能創作者則更少。因此,象筆者道樣一本普及性</span><span style="line-height: 1.8;">質的小冊子仍是很必要的。這個現狀我們應當面對,更應當</span><span style="line-height: 1.8;">努力去改變。其實,這一點是志華二哥曾經多次提醒過的:</span><span style="line-height: 1.8;">内子告蘭和我的孩子們也常常在開談中表達出這個願望他</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1>們的話都是鞭策我“勉力为之”的動力!這本小冊子的付<span style="line-height: 1.8;">梓</span><span style="line-height: 1.8;">,應當感謝他們!</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3> <h1> 第一章 </h1><h1><b> 聯</b><span style="line-height: 1.8;"><b>魂</b></span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1> “联”不是人,它也有<span style="line-height: 1.8;">魂</span><span style="line-height: 1.8;">嗎?回答是肯定的。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1>“文”既有胆,诗、画均有魂。</h1><h1> “聯”為藝術形式之一,<span style="line-height: 1.8;">它應當有魂,否则岂不是只剩下一些语言空壳么?因此,虽是一个比方,却道出了艺术的基本规则。</span><span style="line-height: 1.8;">既是規則便不能违</span><span style="line-height: 1.8;">反,便须充分尊重,切實奉行。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1> 故以此為論述的第一章。</h1><h1><b>第一节 聯魂是什麽</b></h1><h1> 無論任何事物,都有内容與形式兩個方面,藝術作品也<span style="line-height: 1.8;">不能例外。有内容無形式,只能是停留在思想階段的抽象意</span><span style="line-height: 1.8;">念;僅有形式而無內容,則只是一個沒有生命的空殼。只有</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1>兩者得到最佳的結合,世上才有了優秀的乃至偉大的藝術品<span style="line-height: 1.8;">存在與流傳。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1> 而詩魂,正是诗的内容的核心。聯魂,當然就是“聯”<span style="line-height: 1.8;">的内容的精髓。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><span style="line-height: 1.8;"> 聊魂雖然看不見, 摸不著,卻實實在在地存在於“联”</span><span style="line-height: 1.8;">的每一個部分之中,即渗透在组成聯的每一個字之中。 不仅</span><span style="line-height: 1.8;">是存在每一個字之中,而且作用於整個聯語的氣氛與情境。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1> 對於一個人来說,灵魂是肉體的主宰,沒有灵魂的主宰<span style="line-height: 1.8;">,肉體不过是行尸走肉。因此,從古至今,人們都極其看</span><span style="line-height: 1.8;">重“心”的作用与力量。“哀莫大於心死” ,心死了 ,即像</span><span style="line-height: 1.8;">魂死了或者說魂已不復存在;已离肉體而去,这種人活着</span><span style="line-height: 1.8;">也是死了。联语之理亦同。無論詞藻如何華丽,都是沒有生</span><span style="line-height: 1.8;">气的,當然起不了教化、感染等等作用。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><span style="line-height: 1.8;"> 我們不妨举個例子.</span></h1><h1><span style="line-height: 1.8;"> 據說唐代是以诗取士,就是說,科考時,作诗是必考事</span><span style="line-height: 1.8;">業,有一人考進士時寫的诗中有一對仗,博得主考官的賞识</span><span style="line-height: 1.8;">。這個對仗是:</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><span style="line-height: 1.8;"><b> 舍弟江南歿</b></span></h1><h1><span style="line-height: 1.8;"><b> 家兄塞北亡</b></span></h1><h1><span style="line-height: 1.8;"> 確實對得很工整。考官不值欣賞它的藝術表現力,更同</span><span style="line-height: 1.8;">情作者的不幸。可是結果出於意外,考試過後, 考生來拜恩</span><span style="line-height: 1.8;">師“恩師” 談及此事,十分同情,但考生回答大出“恩师”</span><span style="line-height: 1.8;">意料之外。他說:“實際 上並無此事,不過是門生为對仗工</span><span style="line-height: 1.8;">整而作罷了”。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><span style="line-height: 1.8;"> “恩師” 一聽,不由得尴尬萬分,傅出去後</span><span style="line-height: 1.8;">成为笑柄,此門生在“恩師”眼中的份量一落千丈,以後仕</span><span style="line-height: 1.8;">途的坎坷就從這首詩中的一個對仗開始了。</span></h1><h1><span style="line-height: 1.8;"></span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><span style="line-height: 1.8;"> 這就是對仗雖好,可沒有了聯魂。西洋鏡拆穿,不僅不</span><span style="line-height: 1.8;">能給人以好印象,反而搬起石頭砸了自己的脚。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><span style="line-height: 1.8;"> 今人中也有这等人。如郭某大家也,他的作品中可謂不</span><span style="line-height: 1.8;">乏此種聯語,如有一聯說的是:</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><span style="line-height: 1.8;"><b> 千刀當剮唐僧肉</b></span></h1><h1><span style="line-height: 1.8;"><b> 一拔何虧大聖毛</b></span></h1><h1><span style="line-height: 1.8;"> 從字句看,從結構看,從平仄看,都可入工對之列。從字句看,從結構看,從平仄看,都可入工對之列,</span><span style="line-height: 1.8;">可</span><span style="line-height: 1.8;">是</span><span style="line-height: 1.8;">它不僅不能給人以教育,反而令人覺得作者的腦袋似乎出</span><span style="line-height: 1.8;">了問題。不然的話,烏什麼不去譴责妖精而如此刻骨仇恨唐</span><span style="line-height: 1.8;">僧呢?唐僧雖然糊塗,但畢竟是受害者,世間豈有不追究害</span><span style="line-height: 1.8;">人者的罪行而處置受害者之理?可謂是非顛倒。這樣的對</span><span style="line-height: 1.8;">仗,對得再好也是敗筆,因為它是錯誤的。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><span style="line-height: 1.8;">虚假也好,錯誤也罷,都不應該成為</span><span style="line-height: 1.8;">“联魂”,否则,</span><span style="line-height: 1.8;">只能以失敗告終。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><span style="line-height: 1.8;"> 我們常常稱頌純潔的靈魂,高尚的灵魂,“聯” 的魂也</span><span style="line-height: 1.8;">理當如此!只有純潔的、高尚的情感來作聯魂,才能使聯句</span><span style="line-height: 1.8;">具有教育意義,才具有傳之萬世的條件。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><span style="line-height: 1.8;"> 這裹必须特别指出的是:在一般情況下,我們都會注意</span><span style="line-height: 1.8;">聯魂的純潔與高尚。但在某些特殊情況下則常常被忽略,</span><span style="line-height: 1.8;">比</span><span style="line-height: 1.8;">如有人自侍才高,信口開河;有人顧及對仗,以辭害意。</span><span style="line-height: 1.8;">下</span><span style="line-height: 1.8;">面兩例即是。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><span style="line-height: 1.8;">一例为:相傳为紀曉嵐或為解縉幼時因墊師弄死其寵物</span><span style="line-height: 1.8;">鳥與塾師之對句:</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><span style="line-height: 1.8;"> 先生出句是:細羽佳禽磚後死</span></h1><h1><span style="line-height: 1.8;"> 紀之對句為:粗毛野獸石先生</span></h1><h1><span style="line-height: 1.8;">先生怒而责之,紀辯說,但求工對,沒想到/違背了你的</span><span style="line-height: 1.8;">意思。有的書還詳細評說如何對得工整,捧之为巧奪天工,</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><span style="line-height: 1.8;"> 實則不然,粗粗一看,對得是甚工整,可細細一深究,</span><span style="line-height: 1.8;">才發現此等對句,不值得纘揚。最主要的是,出句為敘</span><span style="line-height: 1.8;">一</span><span style="line-height: 1.8;">件事而作,對句純为泄憤而來。小孩喜愛寵物,固非大過,</span><span style="line-height: 1.8;">然亦不可提倡,不可縱容。在“聯魂”這一問題上就輸了一</span><span style="line-height: 1.8;">籌。加上出句並未進行人身攻擊,對句則粗野不堪,公然咒</span><span style="line-height: 1.8;">罵,於“聯魂”上再輸一筹。</span><span style="line-height: 1.8;">對者自以为是工對,实则不然,</span><span style="line-height: 1.8;">前四字對得工稳(内容姑不論)後三字卻未對上。因两者结</span><span style="line-height: 1.8;">構不同,“磚後死”为一以名詞和方位詞構成之形容詞修饰</span><span style="line-height: 1.8;">動詞“死”,而對句之“石先生”則为一個名詞。所以对不</span><span style="line-height: 1.8;">上。如果撇開道點不談,“磚後死” 意思十分明確,而“石先生”</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1>則不知何所指。說是石頭先於别的事物生出來的吗?</h1><h1>意义不明且近似荒唐,離對者本意相去十萬八千里,这又输了</h1><h1>一筹。先生固不應將鳥弄死,但恐亦出於一片好心,怕学生</h1><h1>玩物褒志,而“對”者不僅不感谢老師用心良苦</h1><h1>(虽方式不妥),反而報之以辱罵,在聯魂上再輸一籌。很多人欣赏</h1><h1>紀某奇才,我不以为然,這種歪才不宜獎賞,自是正理。倘</h1><h1>惜才寬縱,對其本人並無好處,當然,就對仗本身說來,有<span style="line-height: 1.8;">工整的一面,但因“聯魂”頗遜是不值得效法的。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1> 上述兩例告訴我們:聯魂是不能無視其存在的。純潔高<span style="line-height: 1.8;">尚的聯魂是所有作者追求的目標,一旦擁有,便是擁有了強</span><span style="line-height: 1.8;">大的生命力,就能化腐朽為神奇。為把問題說得透徹- -些,</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1>我們不妨再看兩例。</h1><h1>一例為:岳墳前有一膾炙人口的聯語,且享譽千秋。此<span style="line-height: 1.8;">聯為署名“松江女士”之徐氏女所撰:</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><b> 青山有幸埋忠骨,白鐵無辜鑄佞臣。</b></h1><h1>爱僧何等分明,以拟人手法描寫岳飞之忠,不仅世人敬<span style="line-height: 1.8;">仰、青山亦引以为荣:秦桧之流的卖國求荣不仅为世人所憎</span><span style="line-height: 1.8;">恨,即使白铁也感到受了天大的委屈,真是一语破的,入木</span><span style="line-height: 1.8;">三分,世人不僅欣赏此聯的對仗工整,特别为联的爱恨分明</span><span style="line-height: 1.8;">的感情表達所感動,從而受到深刻的爱國主义教育。若非联</span><span style="line-height: 1.8;">魂如此高尚,哪能具有這麼大的感染力呢?</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1>二例为佚名所作岳阳樓聯:</h1><h1><b> 四面湖山归眼底,</b></h1><h1><b> 萬家憂樂到心頭。</b></h1><h1>此聯由寫景到表达感受,和谐自然,它道出了千萬人的<span style="line-height: 1.8;">共同體驗,而將最为人稱道的范仲淹的思想寫進聯中,便是</span><span style="line-height: 1.8;">此聯之魂。惝若只是躦美湖山之美,其成熟便要遜色多了。</span><span style="line-height: 1.8;">須知湖山之美固然是大好事,它是偉大祖國的一-部分,值得</span><span style="line-height: 1.8;">我們去珍惜,然而最要紧的是人民的疾苦,一個常把萬家憂</span><span style="line-height: 1.8;">樂放在心上的人,必是個品德高尚的人 ,這種人做官 ,便</span><span style="line-height: 1.8;">可造福蒼生!後來有人又將對句中的“到”字改骂“注”</span><span style="line-height: 1.8;">字,效果更好,因鳥這個“注”比“到”字更有力度,即表現力更強。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><span style="line-height: 1.8;"> “联魂”就是這樣存在於聯语之中創作者固然應应该重</span><span style="line-height: 1.8;">視,欣赏者也不能掉以輕心,才能使聯語發揮出巨大的說服</span><span style="line-height: 1.8;">力與感染力来。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h3></h3><h3>力奥感染力来。</h3><h1> 第二节</h1><h1><b> 聯魂的地位</b></h1><h1>这一節與第一節緊密相關<span style="line-height: 1.8;">,是從另一個角度來論述聯魂</span><span style="line-height: 1.8;">的重要性。在第一節中,我們</span><span style="line-height: 1.8;">知道联魂的存在乃是聯语的</span><span style="line-height: 1.8;">的生</span></h1><h1>命之源,没有联魂,再美的词句也没有了生命力。因此<span style="line-height: 1.8;">它</span><span style="line-height: 1.8;">在聯語中的地位是何等重要已不言自明。但要充分配备</span><span style="line-height: 1.8;">它</span><span style="line-height: 1.8;">的重要地位特別是在聯語中始修保持它的重要地位</span><span style="line-height: 1.8;">卻不</span><span style="line-height: 1.8;">是</span><span style="line-height: 1.8;">一件很簡單的事,有必要在第一節的基礎上做深入一步的了</span><span style="line-height: 1.8;">解。否则雖然在認識上承認了它,卻很難保證能在聯</span><span style="line-height: 1.8;">语中</span><span style="line-height: 1.8;">贯彻它,往往會落得一個“抽象承认</span><span style="line-height: 1.8;">具体否定”的結局,</span><span style="line-height: 1.8;">這一點,不僅新作者要時時记住就是老作者也不能疏忽。</span><span style="line-height: 1.8;">如</span><span style="line-height: 1.8;">果把握不牢,它的地位是會發生變化的,正如写文章一样,</span><span style="line-height: 1.8;">有時會“好好的”離了题,離了中心或許變換了</span><span style="line-height: 1.8;">方向,</span><span style="line-height: 1.8;">降低了或是提高了标准。特别是面對那些震撼人心的材料、</span><span style="line-height: 1.8;">事件、人物,容易因情感的變化而失去理智的控制,因而走</span></h1><h1>入歧途。这是毫不奇怪的,因為人是感情的動物,一旦为情<span style="line-height: 1.8;">所障,就會做出不一般的事情來,甚至自己根本不能发觉。</span><span style="line-height: 1.8;">因此,必须将其地位贯彻始终,才可能不发生变化而影响联</span><span style="line-height: 1.8;">语的成就。</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1><span style="line-height: 1.8;"> 而要始終把握住聯魂在聯中的應有地位,</span><span style="line-height: 1.8;">必須切實做到:</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1> 一是对联魂的把握是具體的、 準確的,决不可模模糊糊,</h1><h3></h3><h3></h3><h1>也不能遮遮掩掩只有這样,才能在整個创作过程中<span style="line-height: 1.8;">不會失落。聯晤的優越性在於極其短小精悍,本不致於中途</span><span style="line-height: 1.8;">发</span><span style="line-height: 1.8;">生变异</span><span style="line-height: 1.8;">,但是也不可大意。二是上下聯無论</span><span style="line-height: 1.8;">是同一角度或</span><span style="line-height: 1.8;">是截然相反,都必须让</span><span style="line-height: 1.8;">聯魂無處不在,道一點比较</span><span style="line-height: 1.8;">難,但必</span></h1><h1>须做到,否則聯魂一分乃二發生裂變 ,如何統一?如何發揮</h1><h1>联的威力?三是要排除干擾。道種干擾可来自外部,大多數</h1><h3></h3><h1>情況下是來自作者自己,但因为出句有時是别人,他的思</h1><h1>路、意圖如不能透微了解,對句就很難對好。即是說,對句</h1><h1>作者要對出句作者在作品中所確定的题魂應當深刻理解,不</h1><h1>管對方是恶意也好●善意也好,都必須如此!</h1><h1>還是讓我們來分析兩個例子吧!</h1><h1>例一:相傳唐代大詩人李白進京考進土時,高力士故意</h1><h1>刁難他眼中的這位狂生,便出題考他視為眼中釘的李白,他</h1><h1>一共出了兩個對句:</h1><h1>第一個是:做春梦,入秋關,不知冬夏;</h1><h1>李白應聲對道:坐南宫,守北殿,也算東西。.</h1><h1>此聯對仗固然十分工整,出句以春夏秋冬入聯,對句則</h1><h1>以東西南北入聯,正是旗鼓相當。更重要的對句氣勢迫人,</h1><h1>非出句所能抗衡。</h1><h1>很顯然,出句者不怀善意,侮辱性的內容與語氣也是盛</h1><h1>氣凌人。對句者毫不示弱,以同樣的內容與氣勢回擊,它們</h1><h1>的內在的鄙視對方是一致的,不過邪正而已。如果對句</h1><h1>者不是透徽地了解出句者的思想、意圖,也就不可能針鋒相</h1><h1>對,恰到好處,因此只有知對方之魂,才能鑄好已方之魂,</h1><h1>這是毫無疑義的。</h1><h1>例二:有一被傳为名對的聯語:</h1><h1>上句是:客上天然居,居然天上客</h1><h3></h3><h1>對句是两套:</h1><h1>(1)为:人过大佛寺,寺佛大过人。</h1><h1>(2)为:僧游云隐寺,寺隐云游僧</h1><h1>后人盛称对得好,有人更称之为”绝對”,果真是如吗?</h1><h1><span style="line-height: 1.8;">答案是未必。</span></h1><h1>须知所谓绝对,自是无论</h1><h1>内容還是形式,无一处不对得</h1><h3></h3><h1>令人拍案叫绝,要做到這一点,真是谈何容易?</h1><h1><span style="line-height: 1.8;">首先必须</span><span style="line-height: 1.8;">在“联魂”方面符合要求。</span><span style="line-height: 1.8;">而这個</span><span style="line-height: 1.8;">出句的兩個對句除回文这</span><span style="line-height: 1.8;">形式对得好之外,别的方面是很不够的,尤其在“联魂”</span><span style="line-height: 1.8;">方</span><span style="line-height: 1.8;">面更是无法交融、匯合成一個整體。须知任何文学艺术要</span><span style="line-height: 1.8;">有感染力,必是有一個统一的“魂”在,此联出句確實是妙</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1>语天成。特別是第二句意味深长隽永,给人以無限遐想,把<span style="line-height: 1.8;">你引进一個神話般的世界,去過的人會細细回味這種感受,</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1>沒去过的人都會引起莫大的興趣向往那個神秘神奇神妙的<span style="line-height: 1.8;">處所,藝衛感染力由此产</span><span style="line-height: 1.8;">生。可是對句呢?都平平無奇,難</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h1>与出句比美,尤其是第一個對句,只是現象的敘述,無任何<span style="line-height: 1.8;">感人之處,也許沒去过大佛寺的會有一點好奇,但“大佛"</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h3>一名已泄漏天機,如果不是比人選大,怎會叫“大佛”?想</h3><h1>一下便明白了,興趣也就索然。特别是這個對句的內容淺</h1><h3></h3><h1>顯,可說是只有軀殼,並無灵魂。如何能與出句匹敌?第二</h1><h1>個對句比起來要好一些 ,但也只是五十步與百步之别,並無</h1><h1>根本的優勢,也只是敘述。讀過後知道有這麼回事罷了,還</h1><h1>能激發什麽情思呢?不能!就是在這一點遠遠不及出句的</h1><h1>內涵——無限的空間、無窮的奇趣。</h1><h1>由此可見,不僅一般對聯要在“聯魂”方面過關,就是</h1><h1>被稱之舄名聯乃至“絕對”的對聯也不能例外。打一個比<span style="line-height: 1.8;">方.如果是一对孪生兄弟 ,形貌几乎一般無二,可是灵魂一为纯洁高尚,</span></h1><h3><span style="line-height: 1.8;"></span></h3><h3>一为卑劣無恥,我们能因为两人形貌的酷肖</h3><h1>而</h1><h1>称之为一對壁人吗?不能,後者不配道個“壁”字,“壁”</h1><h1>者,美玉也,而灵魂肮髒不堪者怎能配此美譽?</h1><h1>因此,聯魂的地位是不可小视的,必须充分重視,不僅</h1><h1>不能小视,而且其地位是舉足輕重的,沒有了它,任何優美</h1><h1>的形式都會黯然失色!</h1>