<h3 align="left"> 从我们开始上学起,老师就给我们传授知识。唐代的韩愈在《师说》里称之为“传道、授业、解惑”。传道乃最高境界,相当于现在所说的育人或素质教育;授业次之,即相当于知识的传授;解惑则是为前两者服务的,可解业之惑,更应解道之惑。不过,惑亦有不可解的时候,一是因为知识也有一个不断完善的过程,二是因为我们求学时的年龄尚不适合了解这些知识。至于后来知识完善了,年龄也适合了,我们却进入到“术业有专攻”的时段,有些知对你来说又没有必要去了解了。所以,除了你所精而专的领域,你所学的知识都可能有“惑”未解,我称之为“知识缺陷”。</h3><h3 align="left"> 我想以比较有趣的方式说说一些“知识缺陷”,主要是讲故事,先从汉语拼音开始吧!</h3><h3 align="left"> 在小学,汉语拼音的教学并不按《汉语拼音方案》的顺序走,而是先给孩子教元音字母。所以,我们读小学时首先接触的三个字母是“a、o、e”。</h3><h3 align="left"> 我有一个同事,已退休多年了。他曾经给自己的孙子听写汉语拼音,在读“o”时被孙子指出读错了。当然,这位同事读的音便如同我的老师教给我的一样,如汉字“喔”的音。小孩子的读音当然也是老师教的,却如同汉字“噢”的读音。</h3><h3 align="left"> 同事当然不认为自己错了。他对孙子说:“爷爷我教了一辈子书,肯定错不了。你老师给你教错了。”孩子认同的必然是自己的老师,而不是爷爷。同事的儿子也给自己的父亲帮腔:“你爷爷肯定没错,爷爷他在大学里读的是中文系。爸爸的老师也是这样教的。”儿子肯定的是自己的的老师。结论当然是孙子是正确的,原因正如我在前面所说的,知识完善了。 我们所处的是知识未完善的时代,所学当然存在缺陷。</h3><h3 align="left"> 一个字母的读音变了,何以牵扯到知识的完善,何处完善了。我认为有两个方面的完善。</h3><h3 align="left"> 其一,在语言学里对元音的发音有规定,即“发音时气流通过口腔,不受阻碍,声音响亮。”将“o”读如汉字“喔”的音,显然与元音在理论上的规定是相悖的。改读如与汉字“噢”的读音符合关于元音的理论。</h3><h3 align="left"> 其二,若读如汉字“喔”的音,亦容易与复韵母“uo”相混,造成不必要的麻烦。当然,你会说读若汉字“噢”的读音不是也易与复韵母“ao”相混吗?这里实际上存在一个音长的问题,太过专业,就不细说了。</h3><h3 align="left"> 上世纪60年代出生的人,进入了当爷爷、奶奶的阶段,你是否知道你所学的最初的三个汉语拼音字母的知识存在缺陷?年轻的爸爸妈妈们,你们可能修正了这些缺陷,知道原因吗?</h3><h3 align="left"> 专业的汉语拼音知识,应该用到国际音标,我想当趣味故事讲,就舍弃不用了。当然,观点是自己的理解,用词亦是自选,不敢说准确。</h3><h3 align="left"> 今天先写到这儿,明天继续。</h3><h3 align="left"> </h3><h3><br></h3>