<p class="ql-block"><b>闲话格律诗(2)</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><h1> <b> 在流动中绽放</b></h1><p class="ql-block"><b>作者:郭少斌</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">一、词语关系与格律诗关系</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);"> </b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);"> 汉语文法的原则讲究语言成分和词语关系,</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">如主语、谓语、宾语、状语等;动宾结构,并列关系、偏正关系等。</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">格律诗,语短境博,言浅意深的特点,</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">更要讲究和利用这种语汇结构的特点,才能充分表达诗</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">并提高表现力。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">二、外来词语的特点与使用现状</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">但是,随着对外的交往深入,来自外民族翻译词汇慢慢多起来了,在汉代佛教传入时,从事翻译的多是学贯中外的高僧。他们翻译时,尽量遵循汉语的文法原则</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">,如“普渡众生”“往生净土”等</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">,其语意也能理解。而一些直译词语,就违背了汉语文法,也变得难于理解了,如“</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">涅槃</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">”,</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">“般若</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">”等。尤其是近世以来,有大量的外来词汇不是我们按照汉语文法翻译的,而多由日本转译过来直接使用。如:“</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">代表 、主观、 客观、 承认 、机关、 干部、 方式 、科学、 哲学、 会计 、 节约、…… </b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);"> ”,</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">这些词汇和汉语的组词原则完全不同。</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">如“代表”一词,“</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">代”与“表”即不是并列关系,也不是主谓,动宾,偏正等关系</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">。</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">然而这些由日本转译的词汇大量充斥着我们的语言和生活。</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">《现代汉语词典》中收录词条约6万个,其中来自日本转译词则高达约1万2千条左右,约占1/5,并且使用面涵盖公文、文学、教科书,会议演讲,日常交流等诸方面,且使用频率极高令人瞠目。已经日常化,生活化。可见现代国人的语言状况。这些外来翻译词语极大地丰富了我们的语汇,</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">使我们每天都在使用而未能自觉。然而,</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">这些词都是不便或不能入格律诗的。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">现代国人的语言系统大约可分为两大类,</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">即古汉语和现代汉语(含书面用语、口语和域外翻译词语</b><b style="font-size:20px;">)</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">古汉语和现代汉语各有特点。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> </b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">三、古汉语的独特性能</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 古汉语的字词除</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">具备一字一词一解的特点外</b><b style="font-size:20px;">(上篇以“牛”的分类为例做了说明),</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">还具备引申和转借的特点,因此有了一字多解的功能。</b><b style="font-size:20px;">如“和”字,《说文解字》中释语为:“和,调也”。本意为“调解”,如“和面”,“和泥”。引申为“平和”,“和缓”如“和气”,“和睦”,等,还借为连带意思,如“和衣而眠”。再如“不论和谁在一起都……”等。由此可知</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">古汉语具备流动性、多解性和模糊性。而现代汉语则具备固定性、唯一性和明晰性。</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">如果把现代汉语比喻为单间房,说几号房就是几号房,不会错,也不会变。那么</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">古汉语,就象是套间房,说是几号房,里边还有多个房间可进行另外别的编号。</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">这就为格律诗的表达提供了方便。准确地说,应该是格律诗就是在这种语言环镜下</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">打造了瘦身计划,练就了字少意博,字浅意深,句明意蕴的硬功夫。</b><b style="font-size:20px;">如果改用</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">现代语言,由于其的固定性,唯一性,明晰性,会造成诗意狭隘和直白,浅薄而乏味得多,更谈不上意境、蕴藉了</b><b style="font-size:20px;">。这时我们会发现,</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">现代语言适于概念的表述</b><b style="font-size:20px;">,</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">而古代汉语长于形象表达和气氛渲染。</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">现代汉语更适于逻辑性表达,是方法性语言</b><b style="font-size:20px;">;</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">古代汉语则适合于性情的表达,是诗的语言。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> </b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">四、诗家语的特性</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 诗的语言是非常重视修辞的,格律诗尤其如此。然而,</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">现代语言由于她概念化,明晰化特征,而不能很好地胜任这项工作</b><b style="font-size:20px;">。</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">相反,古汉语的形象化,模糊化特征,在修辞的作用下,就愈发形象和生动。</b><b style="font-size:20px;">再者,律句的对仗也是一种修辞手法,现代语言中的直译词汇和日本转译词汇,由于不</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">符合汉语本体的语法结构和词性规定,而无能为力</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">,而对仗恰恰是古汉语的强项所在。</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">其在多种修辞手法的作用下,更加增强了她的表现力。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);"> 以上我们已经反复说明,格律诗字少意博,字浅意深,句明意蕴的特点</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">,</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">古代汉语</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">的</b><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">流动性,多解性和模糊性</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">的特点,</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">使得她在格律诗中有很强的表现力。除此之外</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">,</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">古汉语的生动性,形象性也增强了</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">她在格律诗中的表现力</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">,并有效地节约文字空间,把节约下来的文字空间,可以用其他词语来丰富诗的语言容量,</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">从而更进一步提升作品的整体表现力</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">。如</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">“睇、睢、瞰”</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">三字,都是表示“看”的,而</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">“睇”</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">同时表达斜眼看和流盼的动作;</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">“睢”</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">同时还能表达瞪大眼睛仰视和欢乐的意思;</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">“瞰”</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">字同时表达</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">“俯视”,“窥视”,“远望”</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">三个意思,这是何其生动形象呀!非常有诗味,而</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">“看”字</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">这个现代汉语词汇却做不到,其只是一种概念化的表述,不形象当然也就不生动。如</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">果用</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">“看”</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">字再加上别的词来表达那么多意思,比如将诗句中的“</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">雎”字改为“</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">睁大眼睛仰视欢乐的看</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">”这就多占用了</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">9</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">倍的文字空间,</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">在格律诗字数受限条件下</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">,</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">简直是奢侈和浪费。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">五、古汉语与现代汉语适位而用</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 其实古汉语和现代汉语这两个系统的语言</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">各有优势</b><b style="font-size:20px;">,</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">可相互借鉴,相互传化,形成互补,形成语言的生态平衡,</b><b style="font-size:20px;">在诗里可适位而用。但是,这并</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">不否定古汉语在格律诗中的独特优势。</b><b style="font-size:20px;">这种优势是现代汉语中,无论口语,书面语和外来词</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">都无法比拟的</b><b style="font-size:20px;">。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span><b style="font-size:20px;"> 由于古汉语在格律诗中的表现力是独特的,格律诗的表现力才是独特的。</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">格律诗这朵极具个性的奇葩,我们可利用古汉语的这种</b><b style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">流动性来丰富作品内涵</b><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">。让格律诗在古汉语的流动性中</b><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">更加精彩地绽放!</b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">(1~4)</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">论文目录提示:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">其1. 在沃土中孕育</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">其2. 在流动中绽放</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">其3. 在陌生中享受</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">其4. 在意境中归宿 </b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">郭少斌艺术简介(简版)</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 一、学历与师承</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 号拙之,党员,本科。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 北大书法研究生课程班结业</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 现书法博士在读。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 师承胡抗美、曾翔两位先生。并接受北大教授蔡大礼先生等20多名教授授课。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 二、社会职务 </b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">中国书法家协会专业书法家</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">中国书协河北考级中心教授</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">河北美院书法教授</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">书法美学研究室主任</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">中华诗词学会会员</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">中国楹联学会会员</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">历任(部分):</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">河北省书画院副院长</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">河北省诗书画院副院长</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">河北书法创作研究院院长</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">河北三髓书画院名誉院长</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">魏风书社名誉主席</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">邯郸市魏县青少年书法协会名誉主席</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">…………</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 三、学术与研究</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 长期从事书法美学与书法理论研究。 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 撰写书法美学论文100余篇。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 理论短文《砚边碎语》300多万字。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 编写书法讲义教材18部。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 诗词讲义教材6部。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 四、创作与特征</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 1、 创作:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 由于教学需要,五体皆书,以隶书和狂草为最爱。 </b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 2、 特征:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 多体融合,再现与表现并存;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 崇尚拙雅,厚而不呆,拙而不野,作品生命感突出。</b></p>