《剑桥.印象》

哪个不是游客?

<h3>剑桥大学(英文名称:<font color="#ff8a00">University of Cambridge</font>),是英语世界中第二古老的大学,截止2019年3月,共有118位诺贝尔获奖者、15位英国首相、11位菲尔兹奖得主、7位图灵奖得主。</h3> <h3></h3><h3><b><font color="#ff8a00">诗若言尽剑桥美,何需诱我挥相机?</font></b></h3><h3>到了剑桥,试着按徐志摩的感觉,拍拍照。</h3><h3>让Sarah Brightman唱着电影《毕业生》主题曲(Scarborough Fair),让照片来告诉你吧!</h3> <h3>《再别康桥》 --徐志摩</h3><h3><font color="#ff8a00">Saying Good-bye to Cambridge Again<br></font></h3><h3><font color="#ff8a00">----By Xu Zhimo</font><br></h3> <h3>轻轻的我走了,<br></h3><h3><font color="#ff8a00">Very quietly I take my leave,</font><br></h3> <h3>正如我轻轻的来;<br></h3><h3><font color="#ff8a00">As quietly as I came here;</font><br></h3> <h3>我轻轻的招手,<br></h3><h3><font color="#ff8a00">Quietly I wave good-bye,</font><br></h3> <h3>作别西天的云彩。<br></h3><h3><font color="#ff8a00">To the rosy clouds in the western sky.</font><br></h3> <h3>那河畔的金柳,<br></h3><h3><font color="#ff8a00">The golden willows by the riverside,</font><br></h3> <h3>是夕阳中的新娘;</h3><h3><font color="#ff8a00">Are young brides in the setting sun;</font><br></h3> <h3>波光里的艳影,<br></h3><h3><font color="#ff8a00">Their reflections on the shimmering waves,</font><br></h3> <h3>在我的心头荡漾。<br></h3><h3><font color="#ff8a00">Always linger in the depth of my heart.</font><br></h3> <h3>软泥上的青荇,<br></h3><h3><font color="#ff8a00">The floating heart growing in the sludge,</font><br></h3> <h3>油油的在水底招摇;<br></h3><h3><font color="#ff8a00">Sways leisurely under the water;</font><br></h3> <h3>在康河的柔波里,<br></h3><h3><font color="#ff8a00">In the gentle waves of Cambridge,</font><br></h3> <h3>我甘心做一条水草!<br></h3><h3><font color="#ff8a00">I would be a water plant!</font><br></h3> <h3>那榆荫下的一潭,<br></h3><h3><font color="#ff8a00">That pool under the shade of elm trees,</font><br></h3> <h3>不是清泉,是天上虹;<br></h3><h3><font color="#ff8a00">Holds not water but the rainbow from the sky;</font><br></h3> <h3>揉碎在浮藻间,<br></h3><h3><font color="#ff8a00">Shattered to pieces among the duckweeds,</font><br></h3> <h3>沉淀着彩虹似的梦。<br></h3><h3><font color="#ff8a00">Is the sediment of a rainbow-like dream.</font><br></h3> <h3></h3><h3>寻梦?撑一支长篙,</h3><h3><font color="#ff8a00">To seek a dream? Just to pole a boat upstream,</font><br></h3><h3><br></h3> <h3>向青草更青处漫溯;<br></h3><h3><font color="#ff8a00">To where the green grass is more verdant;</font><br></h3> <h3>满载一船星辉,<br></h3><h3><font color="#ff8a00">Or to have the boat fully loaded with starlight,</font><br></h3> <h3>在星辉斑斓里放歌。<br></h3><h3><font color="#ff8a00">And sing aloud in the splendor of starlight.</font><br></h3> <h3>但我不能放歌,<br></h3><h3><font color="#ff8a00">But I cannot sing aloud,</font><br></h3> <h3>夏虫也为我沉默,<br></h3><h3><font color="#ff8a00">Even summer insects heap silence for me,</font><br></h3> <h3>沉默是今晚的康桥!<br></h3><h3><font color="#ff8a00">Silent is Cambridge tonight!</font><br></h3> <h3>悄悄的我走了,<br></h3><h3><font color="#ff8a00">Very quietly I take my leave,</font><br></h3> <h3>正如我悄悄的来;<br></h3><h3><font color="#ff8a00">As quietly as I came here;</font><br></h3> <h3>我挥一挥衣袖,<br></h3><h3><font color="#ff8a00">Gently I flick my sleeves,</font><br></h3> <h3>不带走一片云彩。<br></h3><h3><font color="#ff8a00">Not even a wisp of cloud will I bring away.</font><br></h3>