泰国拾遗(组诗)

朱冬石

<h1><b>泰国人妖</b><br></h1><h3> </h3><h3>骚首弄姿</h3><h3>招摇过市</h3><h3>裸胸露背</h3><h3>一览无余</h3><h3><br></h3><h3>阴阳难辨</h3><h3>不男不女</h3><h3>似是而非</h3><h3>本末倒置</h3><h3><br></h3><h3>能以假乱真</h3><h3>能迷倒不少凡夫俗子</h3><h3>只要你一登台</h3><h3>鼓噪声便不绝于耳</h3><h3><br></h3><h3>其实 丰满的胸脯挺得再高</h3><h3>也挤不出半滴乳汁</h3><h3>你的存在与延续</h3><h3>原本就是一部辛酸史</h3><h3><br></h3><h3>用青春作赌注</h3><h3>无疑是在用生命透支</h3><h3>虽然不是太监</h3><h3>却比阉割了还不如</h3><h3><br></h3><h1><br></h1> <h1><b>他 信</b></h1><h3></h3><h3> </h3><h3>他是个人物</h3><h3>信不信由你</h3><h3>他是泰国政坛唯一一位</h3><h3>任期最长的总理</h3><h3><br></h3><h3>祖辈曾是华夏子孙</h3><h3>他是第四代华裔</h3><h3>他的身体里</h3><h3>流淌有中国人的血液</h3><h3><br></h3><h3>他精于经济</h3><h3>堪称行家里手</h3><h3>他曾铁腕禁毒</h3><h3>却最终被人使手腕扳倒</h3><h3><br></h3><h3>除了国王始终世代延袭</h3><h3>总理成了流水席</h3><h3>你方作罢我登场</h3><h3>就像过家家 玩儿戏</h3><h3><br></h3><h3>步入瞬息万变的泰国政坛</h3><h3>他信实属不易</h3><h3>能连任四年</h3><h3>这也算是个奇迹</h3> <h1><b>英 拉</b></h1><h3></h3><h3> </h3><h3>与哥哥比起来</h3><h3>她的结局更可悲</h3><h3>总理的屁股没坐热</h3><h3>就被篡位</h3><h3><br></h3><h3>在兄弟姐妹九人中</h3><h3>她是他信最小的妹妹</h3><h3>她当总理时</h3><h3>才四十四岁</h3><h3><br></h3><h3>她是泰国历史上第一位女总理</h3><h3>不光有才华 长得也美</h3><h3>治国理政很有一套</h3><h3>屁股后面总有人追随</h3><h3><br></h3><h3>一家出了两位总理</h3><h3>的确让人敬佩</h3><h3>在华裔的历史上</h3><h3>堪称世界之最</h3><h3><br></h3><h3>然成也萧何败也萧何</h3><h3>最终都功亏一篑</h3><h3>丢了官不说</h3><h3>还被指控犯有数罪</h3><h3><br></h3><h3>这个曾经令奥巴马心动的女人</h3><h3>没有在眉来眼去中陶醉</h3><h3>却在世界的目光中沉沦</h3><h3>让她欲哭无泪</h3><h3><br></h3><h3>祖国容不下她</h3><h3>至今还在流离颠沛</h3><h3>这人不人鬼不鬼的日子</h3><h3>说不出是什么滋味 </h3><h3><br></h3>