女伞兵

红尘小狐

<h3>女伞兵</h3><h3>碧空刚飞过一队队白羽鹤,</h3><h3>蓝天又飞来一架架银翅战鹰;</h3><h3>战鹰不快不慢地盘旋绕圈,</h3><h3>都打开舱门抛下了一朵朵白云。</h3><h3>每朵白云下开着一朵鲜花,</h3><h3>每朵鲜花绽放出一脸笑容;</h3><h3>她们是快速机动的女战士,</h3><h3>她们是从天而降的女伞兵。</h3><h3>女伞兵时而随风轻轻飘荡,</h3><h3>女伞兵时而驾雾悠悠腾空;</h3><h3>仿佛象空中飘浮不定的鹅毛,</h3><h3>仿佛会被一阵风刮得无影无踪。</h3><h3>但空中迷雾遮不住她们的身影,</h3><h3>地上风沙扬尘更挡不住她们的眼晴;</h3><h3>她们一旦看准了落脚地点,</h3><h3>便会象仙女下凡一样玉立亭亭。</h3><h3>她们凌空降落喜踩空阔草地,</h3><h3>她们收伞整装更爱歇息花丛;</h3><h3>她们却不会象飞播种子一样落地生根,</h3><h3>她们只会象落地飞马一样疾奔追风!</h3><h3>Female paratroopers</h3><h3>A line of white-feathered cranes just flew across the blue sky.</h3><h3>In the blue sky came another silver-winged eagle.</h3><h3>The Eagle circled unhappily and slowly.</h3><h3>They all opened the hatch door and dropped white clouds.</h3><h3>There is a flower under every white cloud.</h3><h3>Every flower blossoms with a smile.</h3><h3>They are fast-moving women fighters.</h3><h3>They are female paratroopers who parachute from the sky.</h3><h3>Women paratroopers sometimes drift gently with the wind.</h3><h3>Women paratroopers sometimes fly in the fog.</h3><h3>Like the fluttering goose feathers in the air,</h3><h3>It seemed as if it would be blown away by a gust of wind.</h3><h3>But the mist in the air could not hide them.</h3><h3>The sand and dust on the ground can't stop their eyes from clearing.</h3><h3>Once they've got a good idea of where they're going,</h3><h3>It will be like a fairy to go down to earth.</h3><h3>They landed overhead and liked to tread on the open grass.</h3><h3>They take umbrellas and dress up more like resting flowers.</h3><h3>They don't take root like flying seeds.</h3><h3>They will only run like flying horses on the ground to catch up with the wind!</h3>