莎士比亚十四行诗

<h3>你照照镜子去,把那脸儿细细端详;</h3><h3>正是时候啦,这张脸该生出另一张;</h3><h3>你如再不给这张脸修造一座新屋,</h3><h3>那你作弄世界,剥夺一个母亲的幸福。</h3><h3>哪有美丽的姑娘,她未经开垦的子宫</h3><h3>竞会拒绝你这么位丈夫的耕种?</h3><h3>哪有这样的蠢汉,断绝自己的子孙,</h3><h3>埋葬他的自爱,拿自身作自身的坟?</h3><h3>你是你母亲的镜子,她在你身上,</h3><h3>唉回了她风华正盛的四月春光;</h3><h3>你的儿女将是你老年的窗,你虽皱纹满脸,</h3><h3>却能从中看到你黄金似的华年。</h3><h3>如果你只顾眼前,不管将来要被忘却,</h3><h3>那就死于独身吧,你的美影将随之湮灭。</h3>