中国历史醉美诗词赏析

执༒念จุ๊บ

<h3><div style="text-align: center;"><span style="color: rgb(1, 1, 1);">纳兰性德</span></div><div style="text-align: center;"><span style="color: rgb(1, 1, 1);">纳兰性德(1655年1月19日,顺治十一年腊月十二日——1685年7月1日,康熙二十四年五月三十日)祖籍开原威远堡镇东北的叶赫河岸,满洲正黄旗人,清朝词人、学者。纳喇氏,字容若,号楞伽山人。室名通志堂、渌水亭、珊瑚阁</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">、鸳鸯馆、绣佛斋。原名纳兰成德,为避当时太子“保成”的名讳,改名纳兰性德。</span><br></div><font color="#010101">   一年后,太子易人,为胤礽,于是改回成德。顺治十一年生,死于康熙二十四年,年仅三十一岁。他是康熙十五年进士,为武英殿大学士明珠长子,一生淡泊萦云、善骑射、好读书、擅长于词。他的词基本以一个“真”字取胜,写情真挚浓烈,写景逼真传神,但细读却又感淡淡忧伤。   纳兰性德,母爱新觉罗氏,为阿济格之女,父亲纳兰明珠历任内务府总管、吏部尚书、武英殿大学士。纳兰性德十七岁进太学,十八岁中举,十九岁会试中试,因患寒疾,没有参加殿试。二十二岁即康熙十五年(1676年)补殿试[3],中二甲第七名,赐进士出身。康熙爱其才,又因他是八旗子弟,上代又与皇室沾亲,与康熙长子胤禔生母惠妃也有亲戚关系,所以被康熙留在身边,授予三等侍卫的官职,后晋升为一等侍卫,多次随康熙出巡,并奉旨出使梭龙(其方位学界尚存分歧),考察沙俄侵边情况。   康熙二十四年五月三十日患急病去世,年仅三十岁(虚龄三十一),死后葬于京西皂甲屯纳兰祖坟(今北京海淀区上庄皂甲屯)。《清史稿》有传。有词集《侧帽集》《饮水词》刊行于世,后人合称为《纳兰词》。   康熙二十四年五月三十日(1685 年7月1日)纳兰性德病故,享年31岁。</font><br></h3> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">纳兰性德的《木兰辞 拟古决绝词柬友》</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);"> </span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">人生若只如初见,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">何事秋风悲画扇。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">等闲变却故人心,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">却道故心人易变。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">骊山语罢清宵半,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">夜雨霖铃终不怨。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">何如薄幸锦衣郎,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">比翼连枝当日愿。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">译文</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">与意中人相处应当总像刚刚相识的时候,是那样地甜蜜,那样地温馨,那样地深情和快乐。但你我本应当相亲相爱,却为何成了今日的相离相弃?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">如今轻易地变了心,你却反而说情人间就是容易变心的。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">我与你就像唐明皇与杨玉环那样,在长生殿起过生死不相离的誓言,却又最终作决绝之别,即使如此,也不生怨。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">但你又怎比得上当年的唐明皇呢,他总还是与杨玉环有过比翼鸟、连理枝的誓愿。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">一生一代一双人</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">清代:纳兰性德</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">一生一代一双人,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">争教两处销魂。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">相思相望不相亲,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">天为谁春。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">浆向蓝桥易乞,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">药成碧海难奔。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">若容相访饮牛津,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">相对忘贫。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">译文及注释</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">译文 </span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">明明是一生一世,天作之合,却偏偏不能在一起,两地分隔。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">整日里,相思相望,而又不得相亲,枉教得凄凉憔悴,黯然销魂。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">不知道上苍究竟为谁,造就这美丽青春。一为裴航,乞浆蓝桥,而得妻云英;一为嫦娥,窃不死药,而飞奔月宫。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">如果能够像牛郎织女一样,于天河相见,即使抛却荣华富贵也心甘。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">注释</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">争教:怎教。销魂,形容极度悲伤、愁苦或极度欢乐。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">蓝桥:地名。在陕西蓝田县东南蓝溪上,传说此处有仙窟,为裴航遇仙女云英处。此处用这一典故是表明自己的“蓝桥之遇”曾经有过,且不为难得。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">药成句:这里借用此典说,纵有不死之灵药,但却难像嫦娥那样飞入月宫去。意思是纵有深情却难以相见。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">饮牛津:这里是借指与恋人相会的地方。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">岳飞</span></p><p class="ql-block">岳飞(1103—1142),字鹏举,宋相州汤阴县(今河南安阳汤阴县)人,南宋抗金名将,中国历史上著名军事家、战略家,民族英雄,位列南宋中兴四将之一。</p><p class="ql-block">他于北宋末年投军,从1128年遇宗泽起到1141年为止的十余年间,率领岳家军同金军进行了大小数百次战斗,所向披靡,“位至将相”。1140年,完颜兀术毁盟攻宋,岳飞挥师北伐,先后收复郑州、洛阳等地,又于郾城、颍昌大败金军,进军朱仙镇。宋高宗、秦桧却一意求和,以十二道“金字牌”下令退兵,岳飞在孤立无援之下被迫班师。在宋金议和过程中,岳飞遭受秦桧、张俊等人的诬陷,被捕入狱。1142年1月,岳飞以“莫须有”的“谋反”罪名,与长子岳云和部将张宪同被杀害。宋孝宗时岳飞冤狱被平反,改葬于西湖畔栖霞岭。追谥武穆,后又追谥忠武,封鄂王。</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">满江红</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">岳飞</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">抬望眼、仰天长啸,壮怀激烈。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">三十功名尘与土,八千里路云和月。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">莫等闲,白了少年头,空悲切。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">驾长车,踏破贺兰山缺。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">待从头、收拾旧山河,朝天阙。</span></p><p class="ql-block">【赏析】</p><p class="ql-block">这是首千古传诵的爱国名篇。</p><p class="ql-block">可以说,在我国古代诗歌中,没有一首像本词那样有这么深远的社会影响,也从来没有像本词那样具有激奋人心,鼓舞人们杀敌上战场的力量。</p><p class="ql-block">上片抒发作者为国立功满腔忠义奋发的豪气。</p><p class="ql-block">以愤怒填膺的肖像描写起笔,开篇奇突。凭栏眺望,指顾山河,胸怀全局,正英雄本色。“长啸”,状感慨激愤,情绪已升温至高潮。</p><p class="ql-block">“三十”、“八千”二句,反思以往,包罗时空,既反映转战之艰苦,又谦称建树之微薄,识度超迈,下语精妙。“莫等”期许未来,情怀急切,激越中微含悲凉。</p><p class="ql-block">下片抒写了作者重整山河的决心和报效君王的耿耿忠心。</p><p class="ql-block">下片开头四个短句,三字一顿,一锤一声,裂石崩云,这种以天下为己任的崇高胸怀,令人扼腕。</p><p class="ql-block">“驾长车”一句豪气直冲云霄。在那山河破碎、士气低沉的时代,将是一种惊天地、泣鬼神的激励力量。</p><p class="ql-block">“饥餐”、“渴饮”虽是夸张,却表现了诗人足以震慑敌人的英雄主义气概。</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">最后两句语调陡转平和,表达了作者报效朝廷的一片赤诚之心。肝胆沥沥,感人至深。全词如江河直泻,曲折回荡,激发处铿然作金石声。</span></p> <h3>陆游: (1125-1210)南宋诗人。字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人,他始终坚持抗金,在仕途上不断受到当权派的排斥打击。中年入蜀抗金,军事生活丰富了他的文学内容,作品吐露出万丈光芒,成为杰出诗人。词作量不如诗篇巨大,但和诗同样贯穿了爱国主义精神, “气吞残虏”。 陆游简介: 陆游,1125-1210,字务观,自号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。 其父陆宰,是很有民族气节的官员和学者,朝廷南渡后,他便回到家乡箸书了。陆游自幼就受到爱国的家庭教育,立下了抗战复仇的壮志。29岁参加进士考试,名在前列,因触犯歼臣秦桧而被除名。孝宗时,被赐给进士出身,历任夔州通判,提举江南西路常平茶盐公事,权知严州等地方官,还参赞王炎、范成大幕符军事,后来做过朝议大夫,礼部郎中。65岁那年罢官,即回老家山阴闲居,死时年八十六。 陆游一生坚持抗金主张,虽多次遭受投降派的打击,但爱国之志始终不渝,死时还念念不忘国家的统一,是南宋伟大的爱国诗人。他勤于创作,一生写诗60年,保存下来就有9300多首。 陆游的诗题材极为广泛,内容丰富,艺术方法主要是现实主义的,他的绝大多数的篇章都是南宋时代的社会现实的真切反映,因此有人把他的诗誉为“诗史”;同时他在创作理论方面也主张写实,要从事社会实践,他说:“道向虚中得,文从实处工”,又说“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。”但是,正象所有杰出的作家一样,在他的作品中也常常表现出现实主义和浪漫主义这两种精神、两种艺术方法的不同程度的结合。他在揭示现实的种种不合理现象的时候,总是把他的社会理想、强烈的爱憎和明确的褒贬体现在作品之中。在白天,他目睹民族侵略、权奸误国的现实,不禁满怀激愤,渴望上马杀敌,报仇雪耻;这样的渴望不能实现,他就假托在夜晚的梦寐中去追求。<br></h3> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">【钗头凤】陆游</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">红酥手,黄滕酒。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">满城春色宫墙柳。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">东风恶,欢情薄。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">一怀愁绪,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">几年离索。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">错,错,错。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">春如旧,人空瘦。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">泪痕红浥鲛绡透。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">桃花落,闲池阁。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">山盟虽在,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">锦书难托。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">莫,莫,莫!</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">故事背景:</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">陆游的原配夫人是同郡唐氏士族的一个大家闺秀,结婚以后,他们「伉俪相得」,「琴瑟甚和」,是一对情投意和的恩爱夫妻。不料,作为婚姻包办人之一的陆母却对儿媳产生了厌恶感,逼迫陆游休弃唐氏。在陆游百般劝谏、哀求而无效的情况下,二人终于被迫分离,唐氏改嫁「同郡宗子」赵士程,彼此之间也就音讯全无了。几年以后的一个春日,陆游在家乡山阴(今绍兴市)城南禹迹寺附近的沈园,与偕夫同游的唐氏邂逅相遇。唐氏安排酒肴,聊表对陆游的抚慰之情。陆游见人感事,心中感触很深,遂乘醉吟赋这首词,信笔题于园壁之上。全首词记述了词人与唐氏的这次相遇,表达了他们眷恋之深和相思之切,也抒发了词人怨恨愁苦而又难以言状的凄楚心情。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">赏析:</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">词的上片通过追忆往昔美满的爱情生活,感叹被迫离异的痛苦,分两层意思。  开头三句为上片的第一层,回忆往昔与唐氏偕游沈园时的美好情景:「红酥手,黄滕酒。满城春色宫墙柳。」虽说是回忆,但因为是填词,而不是写散文或回忆录之类,不可能把整个场面全部写下来,所以只选取一个场面来写,而这个场面,又只选取了一两个最富有代表性和特征性的情事细节来写。「红酥手」,不仅写出了唐氏为词人殷勤把盏时的美丽姿态,同时还有概括唐氏全人之美(包括她的内心美)的作用。然而,更重要的是,它具体而形象地表现出这对恩爱夫妻之间的柔情密意以及他们婚后生活的美满与幸福。第三句又为这幅春园夫妻把酒图勾勒出一个广阔而深远的背景,点明了他们是在共赏春色。而唐氏手臂的红润,酒的黄封以及柳色的碧绿,又使这幅图画有了明丽而又和谐的色彩感。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">【钗头凤】唐婉</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">世情薄,人情恶,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">雨送黄昏花易落。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">晓风干,泪痕残。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">欲笺心事,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">独语斜阑。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">难,难,难!</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">人成各,今非昨,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">病魂常似秋千索。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">角声寒,夜阑珊。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">怕人寻问,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">咽泪装欢。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">瞒,瞒,瞒!</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">故事背景:</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">唐琬是我国历史上常被人们提起的美丽多情的才女之一。她与大诗人陆游喜结良缘,夫妇之间伉俪相得,琴瑟甚和。这实为人间美事。遗憾的是身为婆婆的陆游母亲对这位有才华的儿媳总是看不顺眼,硬要逼着陆游把他相亲相爱的她给休了。陆游对母亲的干预采取了敷衍的态度;把唐琬置于别馆,时时暗暗相会。不幸的是,陆母发现了这个秘密,并采取了断然措施,终于把这对有情人拆散了。有情人未成终生的眷属,唐琬后来改嫁同郡宗人赵士程,但内心仍思念陆游不已。在一次春游之中,恰巧与陆游相遇于沈园。唐琬征得赵某同意后,派人给陆游送去了酒肴。陆游感念旧情,怅恨不已,写了著名的《钗头凤》词以致意。唐琬则以此词相答。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">赏析:</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">词的上片交织着十分复杂的感情内容。「世情薄,人情恶」两句,抒写了对于在封建礼教支配下的世故人情的愤恨之情。「世情」所以「薄」,「人情」所以「恶」,皆因「情」受到封建礼教的腐蚀。《礼记?内则》云:「子甚宜其妻,父母不悦,出。」陆母就是根据这一条礼法,把一对好端端的恩爱夫妻拆散了。用「恶」、「薄」两字来抨击封建礼教的害人本质,极为准确有力,作者对于封建礼教的深恶痛绝之情,也借此两字得到了充分的宣泄。「雨送黄昏花易落」,采用象征的手法,暗喻自己备受摧残的悲惨处境。阴雨黄昏时的花,原是陆游词中爱用的意象。其《卜算子?咏梅》云:「已是黄昏独自愁,更着风和雨」。陆游曾借以自况。唐琬把这一意象吸入己作,不仅有自悲自悼之意,而且还说明了她与陆游心心相印,息息相通。「晓风干,泪痕残」,写内心的痛苦,极为深切动人。被黄昏时分的雨水打湿的了花花草草,经晓风一吹,已经干了,而自己流淌了一夜的泪水,至天明时分,犹擦而未干,残痕仍在。这是多么的痛心啊!以雨水喻泪水,在古代诗词中不乏其例,但以晓风吹得干雨水来反衬手帕擦不干泪水,借以表达出内心的永在倚栏沉思独语。「难、难、难!」均为独语之词。由此可见,她终于没有这样做。只因封建礼教的残酷不仁。这一叠声的「难」字,由千种愁恨,万种委屈合并而成,因此似简实繁,以少总多,既上承开篇两句而来,以表现出处此衰薄之世做人之难,做女人之更难;又开启下文,以表现出做一个被休以后再嫁的女人之尤其难。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">读罢陆唐二人的缱绻爱情和劳燕分飞,除了感叹人生无常、命运无定以外,我们是该好好珍惜短短的人生光阴。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">爱情是美好的,可能也是短暂的。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">把握今生,善待爱人,才是最重要的。</span></p> <h3> 苏轼 苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号东坡居士,世称苏东坡、苏仙。汉族,北宋眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家。嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。宋神宗时曾在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。元丰三年(1080年),因“乌台诗案”受诬陷被贬黄州任团练副使。宋哲宗即位后,曾任翰林学士、侍读学士、礼部尚书等职,并出知杭州、颍州、扬州、定州等地,晚年因新党执政被贬惠州、儋州。宋徽宗时获大赦北还,途中于常州病逝。宋高宗时追赠太师,谥号“文忠”。苏轼是宋代文学最高成就的代表,并在诗、词、散文、书、画等方面取得了很高的成就。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;其词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;其散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼亦善书,为“宋四家”之一;工于画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。有《东坡七集》、《东坡易传》、《东坡乐府》等传世。 姓名:苏轼 性别:男 别称:苏子瞻、苏东坡 字号:字:子瞻、和仲;号:东坡居士 所处时代:北宋 民族族群:汉族 出生地:四川眉山(今属四川省眉山市) 出生日期:1037年1月8日(丁丑年) 去世日期:1101年(辛巳年)8月24日 国籍:中国 主要作品:《赤壁赋》《饮湖上初晴后雨》《念奴娇·赤壁怀古》《浣溪沙》 主要成就:诗、词、赋、散文、书法、绘画 地位:“唐宋八大家”之一、三苏之一 派属:豪放派词人的主要代表之一 信仰:儒家蜀学 卒葬地:汝州郏城县(今河南郏县) 追赠:太师 谥号:文忠<br></h3> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">水调歌头</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">作者:苏轼</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">  丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">  明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">  转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">注释</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  【水调歌头】:词牌名。本文选自《东坡乐府笺》(商务印书馆1958年版)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  【丙辰】熙宁九年(1076)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  【达旦】早晨;白天</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  【子由】苏轼的弟弟苏辙的字。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  【把酒】端起酒杯。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  【天上宫阙】指月中宫殿,阙,古代宫殿前左右竖立的楼观。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  【归去】回到天上去。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  【琼楼玉宇】美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  【不胜】经受不住。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  【弄清影】弄:赏玩。意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  【何似】哪里比得上。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  【转朱阁,低绮户,照无眠。】朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户:雕饰华丽的门窗。月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  【但愿】但:只。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  【千里共婵娟】共:一起欣赏。婵娟指月亮。虽然相隔千里,也能共享这美好的月光。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">译文</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  丙辰年的中秋节,高兴地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,写了这首(词),同时怀念(弟弟)子由。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  明月从何时才有?端起酒杯来询问青天。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  不知道天上宫殿,今天晚上是哪年。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  我想要乘御清风回到天上,又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇受不住高耸九天的寒冷。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  起舞翩翩玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  明月不该对人们有什么怨恨吧,为何偏在人们离别时才圆呢?</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  这种事自古来难以周全。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  但愿亲人能平安健康,虽然相隔千里,也能共享这美好的月光。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"> <span style="color:rgb(237, 35, 8);">江 城 子  </span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);"> 苏 轼  </span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);"> 乙卯正月二十夜记梦  </span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);"> 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。   千里孤坟,无处话凄凉。   纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。   夜来幽梦忽还乡。小轩窗,正梳妆。   相顾无言,惟有泪千行。   料得年年肠断处:明月夜,短松冈。</span><span style="color:rgb(22, 126, 251);">  </span></p><p class="ql-block"> 【赏析】 </p><p class="ql-block">  这是一首悼亡词。作者结合自己十年来政治生涯中的不幸遭遇和无限感慨,形象地反映出对亡妻永难忘怀的真挚情感和深沉的忆念。   作者写此词时正在密州(今山东诸城)任知州,他的妻子王弗在宋英宗治平二年(1065)死于开封。到此时(熙宁八年)为止,前后已整整十年之久了。词前小序明确指出本篇的题旨是“记梦”。然而,梦中的景象只在词的下片短暂出现,在全篇中并未居主导地位。作者之所以能进入“幽梦”之乡,并且能以词来“记梦”。完全是作者对亡妻朝思暮念、长期不能忘怀所导致的必然结果。所以开篇使点出了“十 年生死两茫茫”这一悲惨的现实。这里写的是漫长岁月中的个人悲凉身世。</p> <h3>辛弃疾 (1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,号稼轩[1],山东东路济南府历城县(今济南市历城区遥墙镇四凤闸村)人。南宋豪放派词人、将领,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。 辛弃疾生于金国,少年抗金归宋,曾任江西安抚使、福建安抚使等职。著有《美芹十论》、《九议》,条陈战守之策。由于与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐山居。开禧北伐前后,相继被起用为绍兴知府、镇江知府、枢密都承旨等职。开禧三年(1207年),辛弃疾病逝,年六十八。后赠少师,谥号“忠敏”。 辛弃疾一生以恢复为志,以功业自许,却命运多舛、备受排挤、壮志难酬。但他恢复中原的爱国信念始终没有动摇,而是把满腔激情和对国家兴亡、民族命运的关切、忧虑,全部寄寓于词作之中[2]。其词艺术风格多样,以豪放为主,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。其词题材广阔又善化用典故入词,抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。现存词六百多首,有词集《稼轩长短句》等传世。 本名 辛弃疾 别称 稼轩居士、辛忠敏 字号 原字坦夫,后改字幼安 号稼轩 所处时代 南宋 民族族群 汉人<br></h3> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">青玉案·元夕</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">作者:辛弃疾</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  青玉案·元夕</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  [宋] 辛弃疾</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">  </span><span style="color:rgb(237, 35, 8);">东风夜放花千树,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">  更吹落,星如雨。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">  宝马雕车香满路。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">  凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">  蛾儿雪柳黄金缕,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">  笑语盈盈暗香去。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">  众里寻他千百度,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">  蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">青玉案:词牌名。“案”读wan,第三声,与“碗”同音。</p><p class="ql-block">元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。</p><p class="ql-block">“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。花千树,花灯之多如千树开花。</p><p class="ql-block">星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。星,指焰火。形容满天的烟花。</p><p class="ql-block">宝马雕车:豪华的马车。</p><p class="ql-block">“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。凤箫,箫的美称。</p><p class="ql-block">玉壶:比喻明月。亦可解释为指灯。</p><p class="ql-block">鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。</p><p class="ql-block">“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。这里指盛装的妇女。</p><p class="ql-block">盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。</p><p class="ql-block">他:泛指第三人称,古时就包括“她”。千百度:千百遍。</p><p class="ql-block">蓦然:突然,猛然。</p><p class="ql-block">阑珊:零落稀疏的样子。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。</p><p class="ql-block">豪华的马车满路芳香。悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。</p><p class="ql-block">美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。</p><p class="ql-block">我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。</p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">菩萨蛮·书江西造口壁 </span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">宋 · 辛弃疾</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">郁孤台下清江水,中间多少行人泪?</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">西北望长安,可怜无数山。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">青山遮不住,毕竟东流去。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">江晚正愁余,山深闻鹧鸪。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">注释</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  造口:即皂口,镇名。在今江西省万安县西南60里处。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  郁孤台:古台名,在今江西赣州市西南的贺兰山上,因隆阜郁然,孤起平地数丈而得名。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  清江:赣江与袁江合流处旧称清江。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  长安:今陕西省西安市;为汉唐故都。这里指沦于敌手的宋国都城。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  可怜:可惜。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  无数山:这里指投降派(也可理解为北方沦陷国土)。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  毕竟东流去:暗指力主抗金的时代潮流不可阻挡。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  愁余:使我感到忧愁。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  鹧鸪(zhègū):鸟名,传说它的叫声像行不得也哥哥,啼声凄苦。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">译文</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  郁孤台下这赣江的流水,水中有多少行人的眼泪。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  我抬头眺望西北的长安,可惜只见到无数的青山。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  但青山怎能把江水挡住,浩浩江水终于向东流去。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  江边日晚我正满怀愁绪,听到深山传来声声鹧鸪。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">故事背景</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  这首词为公元1176年(宋孝宗淳熙三年)作者任江西提点刑狱,驻节赣州、途经造口时所作。关于此词之发端,罗大经在《鹤林玉露》中有几句话非常重要,他说:盖南渡之初,虏人追隆祐太后御舟至造口,不及而还。幼安自此起兴。当时辛弃疾南归十余年,在江西任刑法狱颂方面的官吏,经常巡回往复于湖南、江西等地。来到造口,俯瞰不舍昼夜流逝而去的江水,词人的思绪也似这江水般波澜起伏,绵延不绝,于是写下了这首词。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <h3> 诗人秦观简介   秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生。汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修。秦观一 生坎坷,所写诗词,高古沉重,寄托身世,感人至深。苏轼过扬州,亲自看望秦观,正巧孙觉、王巩亦在高邮,乃相约游东岳庙,载酒论文,吟诗作赋,一时传为佳话。秦观生前行踪所至之处,多有遗迹。如浙江杭州的秦少游祠,丽水的秦少游塑像、淮海先生祠、莺花亭;青田的秦学士祠;湖南郴州三绝碑;广西横县的海棠亭、醉乡亭、淮海堂、淮海书院等。秦观墓在无锡惠山之北粲山上,墓碑上书“秦龙图墓”几个大字。有秦家村、秦家大院以及省级文物保护单位古文游台。   诗人秦观生平   秦观(1049-1100),字少游,一字太虚,号淮海居士,别号邗(hán)沟居士;“苏门四学士”之一。汉族,扬州高邮(今属江苏)人。北宋文学家,北宋词人。   秦观元丰八年(1085年)进士。曾任太学博士(即国立大学的教官)、秘书省正字、国史院编修官。政治上倾向旧党,哲宗时“新党”执政,被贬为监处州酒税,徙郴州,编管横州,又徙雷州,至藤州而卒。与黄庭坚、张耒、晁补之合称“苏门四学士”, 颇得苏轼赏识。   秦观生性豪爽,洒脱不拘,溢于文词。他十五岁丧父,自幼研习经史兵书。 神宗元丰八年(1085)进士,初为定海主簿、蔡州教授,元祐初(1086)苏轼荐他为秘书省正字,兼国史院编修官,预修《神宗实录》。绍圣初(1094)坐元祐党籍,出任杭州通判,又被贬监处州、郴州、横州、雷州等地。徽宗即位后秦观被任命为复宣德郎,之后在放还北归途中卒于藤州。熙宁十一年(1078)作《黄楼赋》,苏轼赞他“有屈、宋之才”。元丰七年(1084)秦观自编诗文集十卷后,苏轼为之作书向王安石推荐,王安石称他“有鲍、谢清新之致”。 因秦观屡得名师指点,又常与同道切磋,兼之天赋才情,所以他的文学成就灿然可观。20岁,作《浮山堰赋》。24 岁,作《单骑见虏赋》,为世人所重。其散文长于议论,《宋史》评为“文丽而思深”。其诗长于抒情,敖陶孙《诗评》说:“秦少游如时女游春,终伤婉弱。”他是北宋后期著名婉约派词人,其词大多描写男女情爱和抒发仕途失意的哀怨,文字工巧精细,音律谐美,情韵兼胜。代表作为《鹊桥仙》(纤云弄巧)、《望海潮》(梅英疏淡)、《满庭芳》(山抹微云)等。《鹊桥仙》中“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!”被誉为“化臭腐为神奇”的名句(见《蓼园词选》)。《满庭芳》中的“斜阳外,寒鸦数点,流水绕孤村”被称做“天生的好言语”(《能改斋漫录》引晁补之语)。张炎《词源》说:“秦少游词体制淡雅,气骨不衰,清丽中不断意脉,咀嚼无滓,久而知味。” 著有《淮海集》40卷、《淮海词》(又名《淮海居士长短句》)、《劝善录》、《逆旅集》。又辑《扬州诗》、《高邮诗》。其《蚕书》,是我国现存最早的一部蚕桑专著。又善书法,小楷学钟、王,姿媚遒劲可爱,草书有东晋风味,真、行学颜真卿。建炎四年(1130),南宋朝廷追赠秦观为“直龙图阁学士”。高邮文游台、秦观读书台、《秦邮帖》石刻、扬州云山图、“淮东第一观”石刻,保存至今。后世称之为“淮海公”。<br></h3> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">鹊桥仙</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">作者:秦观</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">  </span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">纤云弄巧,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">飞星传恨,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">银汉迢迢暗度。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">金风玉露一相逢,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">便胜却人间无数。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">柔情似水,佳期如梦,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">忍顾鹊桥归路。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">两情若是久长时,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">又岂在朝朝暮暮。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">注释</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  鹊桥仙:此调专咏牛郎织女七夕相会事。始见欧阳修词,中有“鹊迎桥路接天津”句故名。又名《金风玉露相逢曲》、《广寒秋》等。双调,五十六字,仄韵。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  纤云:轻盈的云彩。弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  飞星:流星。一说指牵牛、织女二星。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  银汉:银河。迢迢:遥远的样子。暗度:悄悄渡过。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  金风玉露:指秋风白露。李商隐《辛未七夕》:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时”。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  忍顾:怎忍回视。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  朝朝暮暮:指朝夕相聚。语出宋玉《高唐赋》。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">译文</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  秋云多变,流星传恨,牛郎织女在七夕渡天河相会。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  秋风白露在秋天相遇,胜过了人间无数的儿女情长。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  温柔情感如水,美好时光如梦,不忍回顾各回鹊桥两头的路。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  如果双方的感情是坚贞不渝的,又何必执著于朝夕相守。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">赏析</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  这是一首咏七夕的节序词,起句展示七夕独有的抒情氛围,“巧”与“恨”,则将七夕人间“乞巧”的主题及“牛郎、织女”故事的悲剧性特征点明,练达而凄美。借牛郎织女悲欢离合的故事,歌颂坚贞诚挚的爱情。结句“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”最有境界,这两句既指牛郎、织女的爱情模式的特点,又表述了作者的爱情观,是高度凝练的名言佳句。这首词因而也就具有了跨时代、跨国度的审美价值和艺术品位。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">上邪</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">两汉:佚名</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">上邪,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">我欲与君相知,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">长命无绝衰。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">山无陵,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">江水为竭。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">冬雷震震,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">夏雨雪。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">天地合,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">乃敢与君绝。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">注释</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">上邪(yé)!:天啊!。上,指天。邪,语气助词,表示感叹。 </span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">相知:相爱。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">命:古与“令”字通,使。衰(cuī):衰减、断绝。这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。 </span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">陵(líng):山峰、山头。 </span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">震震:形容雷声。 </span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">雨(yù)雪:降雪。雨,名词活用作动词。 </span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">天地合:天与地合二为一。 </span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">译文</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!</span></p><p class="ql-block"><br></p> <h3> 柳永简介   白衣卿相柳永(987年—1053年),崇安(今属福建)人。北宋词人。原名三变,字景庄。后改名永,字耆卿。排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。由于仕途坎坷、生活潦倒,他由追求功名转而厌倦官场,耽溺于旖旎繁华的都市生活,在“倚红偎翠”、“浅斟低唱”中寻找寄托。作为北宋第一个专力作词的词人,他不仅开拓了词的题材内容,而且制作了大量的慢词,发展了铺叙手法,促进了词的通俗化、口语化,在词史上产生了较大的影响。   生平   柳永的父亲、叔叔、哥哥三接、三复都是进士,连儿子、侄子都是。柳永本人却仕途坎坷,景佑元年(1034年),才赐进士出身,是时已是年近半百。曾授屯田员外郎,又称柳屯田。词作极佳,流传甚广。其作品仅《乐章集》一卷流传至今。描写羁旅穷愁的,如《雨霖铃》、《八声甘州》,以严肃的态度,唱出不忍的离别,难收的归思,极富感染力。   柳永一生都在烟花柳巷里亲热唱和,大部分的词诞生在笙歌艳舞、锦榻绣被之中,当时歌妓们的心声是:“不愿君王召,愿得柳七叫;不愿千黄金,愿得柳七心;不愿神仙见,愿识柳七面。”柳永晚年穷愁潦倒,死时一贫如洗,是他的歌妓姐妹们集资营葬。死后亦无亲族祭奠,每年清明节,歌妓都相约赴其坟地祭扫,并相沿成习,称之“吊柳七”或“吊柳会”。   轶事   奉旨填词柳三变:柳永《鹤冲天》中有“忍把浮名,换了浅斟低唱”句,北宋仁宗曾批评他:“此人好去‘浅斟低唱’,何要‘浮名’?且填词去。”,将名字抹去。柳永自称:“奉旨填词。”   三秋桂子,十里荷花:据说完颜亮读罢柳永的《望海潮》一词,称赞杭州之美:“东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华……有三秋桂子,十里荷花”,“遂起投鞭渡江、立马吴山之志”,隔年以六十万大军南下攻宋。(罗大经《鹤林玉露》卷一)   凡有井水处,即能歌柳词:宋叶梦得《避暑录话》记载:“柳永为举子时,多游狭邪,善为歌辞。教坊乐工每得新腔,必求永为辞,始行于世,于是声传一时。余仕丹徒,尝见一西夏归朝官云:‘凡有井水处,即能歌柳词。’” 并且柳词可分俚、雅两派。<br></h3> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">蝶恋花</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);"> (柳永)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">原文</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">伫倚危楼风细细,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">望极春愁,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">黯黯生天际。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">草色烟光残照里,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">无言谁会凭阑意。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">拟把疏狂图一醉,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">对酒当歌,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">强乐还无味。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">衣带渐宽终不悔,</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">为伊消得人憔悴。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  注释</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  伫,长时间站立。危楼,高楼。黯黯,心情沮丧,无精打采。会,理解。疏狂,狂放不羁。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  翻译</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  久久地倚靠着高楼栏杆,在微风习习中极目远望,一缕春愁从天边黯然升起。残阳中苍茫大地云霭缭绕,有谁能理解我凭栏远望意思呢?</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  想要放纵身心一醉方休,以酒当歌排潜心中愁苦,怎奈强作欢颜终究索然无味。那么就让我无怨无悔地在相思中消瘦下去吧,为了你而憔悴老去也心甘情愿。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  赏析</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  《蝶恋花》又作《凤栖梧》,是同一词调不同名称。这一词调经常用来表达“男女相思”主题。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  上阕情、景交融,写作者登高望远,触景生情,春愁油然而生,由望远而怀远。下阕抒发情感,写作者为了排解相思之苦借酒浇愁,而结果相思未解更觉无趣,于是索性任自己思绪飞扬,发出为了思念中情人甘愿消瘦憔悴感慨。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  “黯然消魂者,惟别而已矣。”作者久久地站立在高楼之上,轻轻吹拂着他面颊春风勾起了他对远方情人相思之情,于是在目力所及天际,一股愁绪黯然升起并迅速蔓延开来。让愁绪生于天际,是为了让这愁绪由远而近、由小而大,这样既使人感受到作者相思是那样博大、那样久长,也给无形相思赋予了一种如云似雾形象,使人们仿佛看到了愁绪翻涌、思念流动。另外,魂牵梦绕情人远在他乡,人们不由得会产生这样联想——那生于天际愁绪或许就是她“放飞”!虽然天各一方,无法相见,但思念愁绪将两人紧紧地联系在了一起,这样意境,这样表现手法,巧妙、浑厚而又浪漫天成。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  “草色烟光残照里”,既是作者眼前实景,也是他内心愁苦写照。草色青青、暮霭氤氲,黄昏落日将一抹斜阳泼洒在苍茫大地上,使得目力所及是那样空旷寂寥。然而,更加寂寥是内心,思念已经使他内心如眼前大地般荒芜。一个“残”字,道出了作者无奈和凄凉。是,除了思念,他还能做什么呢?他只能默默“无言”,独倚高楼,极目远方,遥寄相思。此时无声胜有声,这里“无言”,胜过万语千言,包含万千思绪,囊括万千风情。可是,有谁能理解这种无言凭阑念远相思之意呢?远方情人,你能理解吗?很少有人没有尝过相思之苦,然而苦到让人无法“会”意、不能理解,当是苦到了极致。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  下阕,作者似乎豁然开朗,想痛痛快快地大醉一场,“对酒当歌”,强作欢颜,借此放纵身心,把苦涩愁绪抛到九霄云外。然而,思念是根植于心,用酒来麻醉自己和强迫自己开心,简直就是自欺欺人,到头来不仅没有排遣愁苦,反而使自己越发地感到无聊、无趣、无味。不过作者并不是以此来说明“借酒浇愁愁更愁”这一尽人皆知道理,而是进一步反衬自己对远方情人感情是多么真挚和强烈,更重要是,为下一句起到转承作用。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  结穴,“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。”这两句是全词之睛、通篇之警策。既然“对酒当歌”也无法排遣心中愁苦,那么就索性任由自己愁绪漫天飞舞,让相思来得更猛烈些吧!相思是一种折磨,但这种折磨苦中含蜜,为了心爱人,哪怕被相思折磨得瘦骨嶙峋、憔悴老去也在所不惜!一个“终”字,使得一个对爱情忠贞不渝、至死靡他才子词人形象跃然纸上。对“消得”解释稍有争议,胡云翼先生《宋词选》里注释为“值得”,可谓深得其解。这两句把天下有情人彼此思念真挚情感表达得淋漓尽致、荡气回肠,成为千百年来脍炙人口名句。</span></p> <h3>李清照生平简介   李清照(1081—1155?)号易安居士,济南(今属山东)人。父李格非,为元祐后四学士之一,夫赵明诚为金石考据家。崇宁元年(1102),徽宗以绍述神宗为名,任蔡京、赵挺之为左右相,立元祐党人碑,以司马光等百二十人为“奸党”,其父列名党籍,清照以诗上挺之。崇宁二年(1103),明诚出仕,矢志撰述以访求、著录古代金石文字为职志的《金石录》一书。大观元年(1107),蔡京复相,挺之卒。蔡京以挺之为元祐大臣所荐,为庇元祐“奸党”,追夺所赠官。   明诚、清照夫妇因此屏居青州(今山东益都)乡里十年。宣和二年(1120)蔡京致仕后,明诚起知莱州(今山东掖县),此后又自莱移淄。靖康之难后。明诚奔母丧南下,知江宁府,清照载书至建康。建炎三年,赵明诚卒。离京自建康出走浙中,清照随亦入浙,经台、嵊、黄岩,从御舟海道至温州,复至越州,衢州,于绍兴二年(1132)赴杭州。绍兴四年,作《金石录后序》。绍兴中,以《金石录》表上于朝。卒年约七十馀。善属文,于诗尤工。《宋史。艺文志》著录《易安居士文集》七卷,俱不传。清照创词“别是一家”之说,其词创为“易安体”,为宋词一家。词集名《漱玉集》,今本皆为后人所辑。   李清照(1084年3月13日~1155年5月12日),宋代(南北宋之交)女词人,号易安居士,济南章丘(今属山东济南)人。她生于神宗元丰七年二月初五日(公元1084年3月13日),卒于高宗绍兴二十五年四月初十日(公元1155年5月12日)。她出生于书香门第。早期生活优裕。其父李格非藏书甚富,她小时候就在良好的家庭环境中打下文学基础。出嫁后,与丈夫赵明诚共同致力于金石书画的搜集整理,共同从事学术研究。志趣相投,生活美满。金兵入据中原后,流落南方,赵明诚病死,李清照境遇孤苦。一生经历了表面繁华、危机四伏的北宋末年和动乱不已、偏安江左的南宋初年。李清照是中国古代罕见的才女,她擅长书、画,通晓金石,而尤精诗词。她的词作独步一时,流传千古,被誉为“词家一大宗”。她的词分前期和后期。前期多写其悠闲生活,多描写爱情生活、自然景物,韵调优美。如《一剪梅·红藕香残玉簟秋》等。后期多慨叹身世,怀乡忆旧,情调悲伤。<br></h3><h3>  如《声声慢·寻寻觅觅》。她的人格像她的作品一样令人崇敬。她既有巾帼之淑贤,更兼须眉之刚毅;既有常人愤世之感慨,又具崇高的爱国情怀。她不仅有卓越的才华,渊博的学识,而且有高远的理想,豪迈的抱负。她在文学领域里取得了多方面的成就。在同代人中,她的诗歌、散文和词学理论都能高标一帜、卓尔不凡。而她毕生用力最勤,成就最高影响最大的则是词的创作。她的词作在艺术上达到了炉火纯青的境界,在词坛中独树一帜,形成了自己独特的艺术风格——“易安体”。她不追求砌丽的藻饰,而是提炼富有表现力的“寻常语度八音律”,用白描的手法来表现对周围事物的敏锐感触,刻画细腻、微妙的心理活动,表达丰富多样的感情体验,塑造鲜明、生动的艺术形象。在她的词作中,真挚的感情和完美的形式水乳交融,浑然一体。她将“语尽而意不尽,意尽而情不尽”的婉约风格发展到了顶峰,以致赢得了婉约派词人“宗主”的地位,成为婉约派代表人物之一。   同时,她词作中的笔力横放、铺叙浑成的豪放风格,又使她在宋代词坛上独树一帜,从而对辛弃疾、陆游以及后世词人有较大影响。她杰出的艺术成就赢得了后世文人的高度赞扬。后人认为她的词“不徒俯视巾帼,直欲压倒须眉”,她被称为“宋代最伟大的一位女词人,也是中国文学史上最伟大的一位女词人”,有“千古第一才女”之美誉。<br></h3> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">声声慢·寻寻觅觅</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">宋代:李清照</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">乍暖还寒时候,最难将息。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">雁过也,正伤心,却是旧时相识。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">满地黄花堆积。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">憔悴损,如今有谁堪摘?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">守着窗儿,独自怎生得黑?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">这次第,怎一个愁字了得!</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">注释</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">寻寻觅觅:意谓想把失去的一切都找回来,表现非常空虚怅惘、迷茫失落的心态。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">凄凄惨惨戚戚:忧愁苦闷的样子。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">乍暖还(huán)寒:指秋天的天气,忽然变暖,又转寒冷。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">将息:旧时方言,休养调理之意。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">怎敌他:对付,抵挡。晚:一本作“晓”。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">损:表示程度极高。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">堪:可。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">著:亦写作“着”。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">怎生:怎样的。生:语助词。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">梧桐更兼细雨:暗用白居易《长恨歌》“秋雨梧桐叶落时”诗意。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">这次第:这光景、这情形。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">怎一个愁字了得:一个“愁”字怎么能概括得尽呢?</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">译文</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">苦苦地寻寻觅觅,却只见冷冷清清,怎不让人凄惨悲戚。乍暖还寒的时节,最难保养休息。喝三杯两杯淡酒,怎么能抵得住早晨的寒风急袭?一行大雁从眼前飞过,更让人伤心,因为都是旧日的相识。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">园中菊花堆积满地,都已经憔悴不堪,如今还有谁来采摘?冷清清地守着窗子,独自一个人怎么熬到天黑?梧桐叶上细雨淋漓,到黄昏时分,还是点点滴滴。这般情景,怎么能用一个“愁”字了结!</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">如梦令</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">作者:李清照</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">昨夜雨疏风骤,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">浓睡不消残酒。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">试问卷帘人,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">却道“海棠依旧”。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">知否?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">知否?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">应是绿肥红瘦。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">注释</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  疏:指稀疏</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  卷帘人:有学者认为此指侍女。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  绿肥红瘦:绿叶繁茂,红花凋零</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  浓睡不消残酒:虽然睡了一夜,仍有余醉未消。浓睡:酣睡 残酒:尚未消散的醉意。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  雨疏风骤:雨点稀疏,晚风急猛</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">译文</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  昨夜雨点稀疏,晚风急猛,我虽然睡了一夜,仍有余醉未消。试问卷帘的侍女:海棠花怎么样?她说海棠花依然如旧。知道吗?知道吗?应是绿叶繁茂,红花凋零。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">赏析</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  本篇是李清照早期的词作之一。词中充分体现出作者对大自然、对春天的热爱。这是一首小令,内容也很简单。它写的是春夜里大自然经历了一场风吹雨打,词人预感到庭园中的花木必然是绿叶繁茂,花事凋零了。因此,翌日清晨她急切地向“卷帘人”询问室外的变化,粗心的“卷帘人”却答之以“海棠依旧”。对此,词人禁不住连用两个“知否”与一个“应是”来纠正其观察的粗疏与回答的错误。“绿肥红瘦”一句,形象地反映出作者对春天将逝的惋惜之情。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">一剪梅·红藕香残玉簟秋</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">宋代:李清照</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">红藕香残玉簟秋。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">轻解罗裳,独上兰舟。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">花自飘零水自流。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">一种相思,两处闲愁。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">此情无计可消除,才下眉头,却上心头。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">译文</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋。轻轻的脱下罗绸外裳,一个人独自躺上眠床。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候。月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">注释</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">红藕:红色的荷花。玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">兰舟:此处为船的雅称。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">锦书:前秦苏惠曾织锦作《璇玑图诗》,寄其夫窦滔,计八百四十字,纵横反复,皆可诵读,文词凄婉。后人因称妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">雁字:群雁飞时常排成“一”字或“人”字,诗文中因以雁字称群飞的大雁。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">月满西楼:意思是鸿雁飞回之时,西楼洒满了月光。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">一种相思,两处闲愁:意思是彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">才下眉头,却上心头:意思是,眉上愁云刚消,心里又愁了起来。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <h3>李煜</h3><h3><br></h3><h3>五代十国时南唐国君,961年-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。汉族,彭城(今江苏徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主。开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯。后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡。精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词。在政治上失败的李煜,却在词坛上留下了不朽的篇章,被称为“千古词帝”。 诗词成就</h3><h3><br></h3><h3> 一句“故国不堪回首月明中”阐述了一代后主的兴衰荣辱,他一心潜没于诗词文学的深海,却不喜关心朝政和国家大事,对于身为一个皇家的他,他从无鹤立群雄当皇帝的心思。然而,历史总喜欢开这样那样的玩笑:在南唐王朝皇帝的继承人中,当时的中主李璟在烈祖李昪灵位前发过誓言“兄终弟及”,即把皇位传给其弟景遂,但因为李煜的哥哥弘冀即李璟的长子当时立下了战功,就立弘冀为太子了,“兄终弟及”的事就多年未提。但是李煜的哥哥弘冀与其父李璟的性格是有天壤之别的,弘冀为人果断刚毅,权力欲极强,所以总会让正在当皇帝的李璟不满意,李璟便又想起兄终弟及的事情。李弘翼担心父亲遵照誓言将皇位传给叔父,便秘密的将自己的叔父景遂杀害了,尽管如此李弘冀还是没能当上皇帝。为什么呢?因为历史毕竟是历史。一门心思想做皇帝的他居然在叔父死了之后没几月也跟着去了。 那么我们的主人公李煜就顺应大局接下了这个南唐的烂摊子做起了皇帝。李煜当了皇帝之后,便给北方的宋朝写了一封《即位上宋太祖表》。从这篇文章我们可以看出,李煜接下来的的确是一个烂摊子,这个同时也表达了他无意做皇帝。这一点在以后的皇帝生涯中也能够体现,因为李煜的优柔寡断,使得他犯下了许多政治错误——该杀的不杀,不该杀的杀了,就是其中重要的一点。不仅当皇帝的路没有能够走好,而且走得相当糟糕,尽管如此,但他在诗词史中的地位是非凡的。在亡国之后,他在汴京大书特书自己的亡国伤感之情,毫不畏惧。一句“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”的豪迈思国之感,开创了词亦可抒情的先河。一首《虞美人》葬送了一代伟大的词人,但与此同时也造就了这位悲剧词人的千古流传。   李煜的词的风格可以以975年被俘分为两个时期。他前期的词风格绮丽柔靡,不脱“花间”习气。   根据内容可大致分为两类:一类是描写富丽堂皇的宫廷生活和风花雪月的男女情事,如《菩萨蛮》,《相见欢》 他后期的词由于生活的巨变,以一首首泣尽以血的绝唱,使亡国之君成为千古词坛的“南面王”(清沈雄《古今词话》语),正是“国家不幸诗家幸,赋到沧桑语始工”。这些后期词作,凄凉悲壮,意境深远,已为柳永等所谓的“婉约”派打下了伏笔,为词史上承前启后的重要人物。至于其语句的清丽,音韵的和谐,更是空前绝后的了。如《虞美人》,《浪淘沙令》 ……   李煜词摆脱了《花间集》的浮靡,他的词不假雕饰,语言明快,形象生动,性格鲜明,用情真挚,亡国后作更是题材广阔,含意深沉,超过晚唐五代的词,成为宋初婉约派词的开山,后世尊称他为“词帝”。李煜的词,继承了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间词人的传统,又受了李璟、冯延巳等的影响,将词的创作向前推进了一大步。   其主要成就表现在:   ①扩大了词的表现领域。在李煜之前,词以艳情为主,内容浅薄,即使寄寓一点抱负,也大都用比兴手法,隐而不露。而李煜词中多数作品则直抒胸臆,倾吐身世家国之感,情真语挚。   ②具有较高的概括性。李煜的词,往往通过具体可感的个性形象来反映现实生活中具有一般意义的某种境界。“小楼昨夜又东风,故国不堪回首明月中”(〔虞美人〕)、“流水落花春去也,天上人间”(〔浪淘沙〕)、“自是人生长恨水长东”(〔相见欢〕)、“离恨恰如春草,更行更远还生”(〔清平乐〕)等名句,深刻而生动地写出了人生悲欢离合之情,引起后世许多读者的共鸣。当然,还有“刬袜步香阶,手提金缕鞋”(《菩萨蛮》)这样偷情诗,也是十分有名的。</h3><h3> 李煜本有集,已失传。现存词四十四首。其中几首前期作品或为他人所作,可以确定者仅三十八首。他的旧臣说他有《文集》30卷及“杂说”百篇。《郡斋读书志》载《李煜集》10卷,《宋史·艺文志》也载《南唐李后主集》10卷,均佚。《直斋书录解题》中载《南唐二主词》1卷,现能见到的有明万历四十八年(1620)墨华斋本,录李煜词34首,其中《望江南》一首可分为二首。后清代邵长光又录得 1首,近代王国维为《南唐二主词》补遗,增加了9首,不过其中有问题的似不少。据近代多数学者的意见,能确定为李煜词的不过32首。其词集注本有清刘继增的《南唐二主词笺》、近人唐圭璋的《南唐二主词汇笺》、王仲闻的《南唐二主词校订》等。詹安泰的《 李璟李煜词》,注释颇详。事迹见《新五代史》、《宋史》及马令、陆游二家《南唐书》,今人夏承焘《南唐二主年谱》。<br></h3> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">乌夜啼</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">作者:李煜</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">林花谢了春红,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">太匆匆,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">无奈朝来寒雨晚来风。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">胭脂泪,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">相留醉,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">几时重,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">自是人生长恨水长东。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">【注释】</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  此调原为唐教坊曲,又名《相见欢》、《秋夜月》、《上西楼》。三十六字,上片平韵,下片两仄韵两平韵。 </span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  谢:凋谢。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  胭脂泪:指女子的眼泪。女子脸上搽有胭脂泪水流经脸颊时沾上胭脂的红色,故云。 </span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  几时重:何时再度相会。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">【译文】</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">林花调谢,失去了春天的艳红,未免过于匆匆。无奈摧残她的,有那朝来的寒雨和晚来的风。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">风雨中的残花,像女子脸带胭脂把泪淌,使人迷醉,更不知何时才能重逢?人生长恨,自象那流水长向东。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">虞美人·春花秋月何时了</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">五代:李煜</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">春花秋月何时了?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">往事知多少。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">小楼昨夜又东风,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">故国不堪回首月明中。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">雕栏玉砌应犹在,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">只是朱颜改。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">问君能有几多愁?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">恰似一江春水向东流。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">注释</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人死后地下开出一朵鲜花,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">了:了结,完结。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">砌:台阶。雕栏玉砌:指远在金陵的南唐故宫。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">应犹:一作“依然”。 </span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">朱颜改:指所怀念的人已衰老。 </span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">君:作者自称。能:或作“都”、“那”、“还”、“却”。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">译文</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">创作背景</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">此词与《浪淘沙·帘外雨潺潺》均作于李煜被毒死之前,为北宋太宗太平兴国三年(978年),是时李煜归宋已近三年。太平兴国三年,徐铉奉宋太宗之命探视李煜,李煜对徐铉叹曰:“当初我错杀潘佑、李平,悔之不已!”大概是在这种心境下,李煜写下了这首《虞美人》词。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <h3>晏几道 晏几道(1038年5月29日[1]—1110年),北宋著名词人。字叔原,号小山,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。 历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,中年家境中落。与其父晏殊合称“二晏”。词风似父而造诣过之。工于言情,其小令语言清丽,感情深挚,尤负盛名。表达情感直率。多写爱情生活,是婉约派的重要作家。有《小山词》留世。 本名 晏几道 字号 字叔原 号小山 所处时代 北宋 民族族群 汉族 出生地 抚州临川 人物关系 晏殊 父亲 晏几道的传奇:除了词,他别无长物,无限荣耀却带上凄婉的调调 这个世界虽然广阔,却无法容忍一个纯粹的读书人存在,总是要将他逼入窘境,甚至绝境。在旁人和家人看来晏几道过得就像乞儿的生活了,他还是终日沉溺在词中,沉溺在梦中。除了词,他别无长物。除了梦,他一无所有。纵使身后有无... 人物生平 早年经历 就像《红楼梦》里的贾宝玉一样,晏几道是含着金汤匙出生的,他的父亲晏殊官居相位,比起政治上的建树,其更令人称道的,是他的文采和词作。晏几道出生时,晏殊已47岁,算是老来得子。作为家中最小的儿子,晏几道得到了父亲格外的宠爱。晏殊自幼聪颖过人,继承了父亲优良的文学细胞,7岁就能写文章,14岁就参加科举考试。拿了个进士的身份回来。晏几道生来就在绮罗脂粉堆中长大,珠围翠绕,锦衣玉食,“金鞍美少年,去跃青骢马。牵系玉楼人,绣被春寒夜”,每天的生活就是跌宕歌词,纵横诗酒,斗鸡走马,乐享奢华,他的六位兄长先后步入仕途,而晏几道过的是逍遥自在的风流公子生活。 家道中落 仁宗至和二年(1055年)晏殊去世,晏几道春风得意的生活也戛然而止,他立刻感受到了现实社会的霜刀雪剑。他和六哥祗德,八弟传正及姊妹四人都还年幼,后由二哥承裕的妻子张氏“养毓调护”,嫁娶成家。后来恩荫为太常寺太祝。神宗熙宁七年(1074年),晏几道的朋友郑侠因进《流民图》反对王安石变法而被罗织罪名,交付御史台治罪。政敌们从郑侠的家中搜到晏几道的一首《与郑介夫》(郑侠字介夫),上面写着:“小白长红又满枝,筑球场外独支颐。春风自是人间客,主张繁华得几时?”这些人如获至宝,以讽刺“新政”、反对改革为名,将晏几道逮捕下狱。后来宋神宗释放了晏几道。这件事虽然有惊无险,但经过这么一折腾,原本就坐吃山空的家底更加微薄,晏家的家境每况愈下。这件事对晏几道也是一个不小的打击,他从一个书生意气的公子哥,沦落为潦倒落魄的贵族。 元丰过往 宋神宗元丰元年(1077年),他的好友王肱去世,晏几道受请为遗文作序。元丰二,三年间,黄庭坚赴吏部等侯改官,晏几道与他再次相聚,两人常在寂照房饮酒唱和,有时醉倒在酒家垆边,有时同榻夜话,纵论时势,畅谈抱负,“俱含万里情,雪梅开岭缴”(黄庭坚《次韵叔原会寂照房》,见《山谷外集诗注》卷七),意气纵横,期许不凡。当时晏几道正处壮年,笃于风义,气概豪迈,颇负声名。 宋神宗元丰五年(1082年),监颖昌许田镇。此时颍昌官场上,知府韩维是晏殊的弟子,有着这层特殊的关系,再加上对自己才气的自信,晏几道上任伊始,就大胆给韩维献上了自己的词作。韩维很快给予回复,说你的那些词作我都看了,“盖才有余,而德不足者”,希望你能“捐有馀之才,补不足之德”,不要辜负我作为一个“门下老吏”的期望!全然没有昔日晏家门生的温情,而是一副道学面孔,家长作派。晏几道读罢,如同大冬天里被人泼了一瓢冷水,全身都冷透了。元丰七年(1084),黄庭坚移监德州德平镇(今山东德县),在汴京附近的成平、太康路上,写了十首小诗寄怀晏几道和王肱,但这时晏几道恰已遥涉江南,未能聚首。 晚年生活 宋哲宗元祐初,晏几道词名盛传于京师,苏轼曾请黄庭坚转致期望结识之意,但他回答说。“今政事堂中半吾家旧客,亦未暇见也。”(陆友《砚北杂志》上,引邵泽民说)辞气颇为倨傲。在这期间,他编辑自己的词集,黄庭坚为之作序。徽宗崇宁初,因“更缘事为,积有闻誉”,由乾宁军通判调任开封府推官。崇宁四年(1105年),开封府两经狱空,晏几道转一官。大观元年(1107年),蔡京权势正盛,曾于重九,冬至日,遣客求写长短句,晏几道为作《鹧鸪天》两首,内容只限歌咏太平,而无一语言及蔡京。当时,他已是年迈的老人了。 宋徽宗大观四年(1110年),年过古稀的晏几道安然辞世。他走了,而凝聚了他一生心血的《小山词》却流传千年,历久而弥新。<br></h3> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">思远人</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">作者: 晏几道</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">红叶黄花秋意晚,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">千里念行客。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">飞云过尽,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">归鸿无信,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">何处寄书得?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">泪弹不尽临窗滴,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">就砚旋研墨。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">渐写到别来,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">此情深处,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">红笺为无色。</span></p><p class="ql-block"> <b>注释</b></p><p class="ql-block"> 思远人:晏几道创调。词中有“千思念行客”句,取其意为调名。</p><p class="ql-block"> 红叶:枫叶。</p><p class="ql-block"> 旋:便。</p><p class="ql-block"> 千里念行客:思念千里之外的行人。</p><p class="ql-block"> 弹:挥洒。</p><p class="ql-block"> 别来:分别以来。</p><p class="ql-block"> 情:指相思之情。</p><p class="ql-block"> 红笺:红色的供题诗写信之用的精美纸张。</p><p class="ql-block"> <b>译文</b></p><p class="ql-block"> 木叶红,菊花黄,暮秋寒意深,思念千里远行人。飘飞的浮云已然过尽,南归的大雁杳无音信,哪里才能寄出我的书信?</p><p class="ql-block"> <span style="color:rgb(1, 1, 1);">泪水弹洒不尽,任它临窗滴落,就着砚石研成泪墨。渐渐写到离别凄楚,离别情深处,那红格笺纸竟也黯然失色。</span></p> <h3>卓文君</h3><h3><br></h3><h3>(前175—前121),原名文后,西汉临邛(今四川邛崃)人,原籍邯郸冶铁家卓氏。汉代才女,中国古代四大才女之一、蜀中四大才女之一。&nbsp; 卓文君为四川临卭巨商卓王孙之女,姿色娇美,精通音律,善弹琴,有文名。卓文君与汉代著名文人司马相如的一段爱情佳话至今被人津津乐道。她也有不少佳作,如《白头吟》,诗中“愿得一心人,白头不相离”堪称经典佳句。 中文名 卓文君 国籍 西汉 出生地 四川邛崃 出生日期 公元前175 逝世日期 公元前121 爱好 音律 父亲 卓王孙 其他作品 《白头呤》 原 籍 战国邯郸冶铁家卓氏<br></h3> <h3>司马相如</h3><h3><br></h3><h3>(约公元前179年—前118年),字长卿,汉族,蜀郡成都人,西汉辞赋家,中国文化史文学史上杰出的代表。有明显的道家思想与神仙色彩。 景帝时为武骑常侍,因病免。工辞赋,其代表作品为《子虚赋》。作品词藻富丽,结构宏大,使他成为汉赋的代表作家,后人称之为赋圣和"辞宗"。他与卓文君的爱情故事也广为流传。鲁迅的《汉文学史纲要》中还把二人放在一个专节里加以评述,指出:"武帝时文人,赋莫若司马相如,文莫若司马迁。" 本名 司马相如 别称 司马长卿 所处时代 西汉 民族族群 汉族 出生地 蜀郡成都 出生日期 约公元前179年 逝世日期 约公元前118年 主要作品 《子虚赋》,《上林赋》,《大人赋》,《长门赋》,《美人赋》等 主要成就 汉赋四大家之一<br></h3> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">白头吟</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">卓文君</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">皑如山上雪,皎若云间月。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">闻君有两意,故来相决绝。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">今日斗酒会,明旦沟水头。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">躞蹀御沟上,沟水东西流。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">愿得一心人,白头不相离。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">男儿重意气,何用钱刀为!</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 【注释】</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 皑、皎:都是白。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 决:别。斗:盛酒的器具。这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 躞蹀:(xièdié)小步行走貌。御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。东西流,即东流。“东西”是偏义复词。这里偏用东字的意义。以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 这句话连下两句是说嫁女不须啼哭,只要嫁得“一心人”,白头到老,别和我一样,那就好了。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 竹竿:指钓竿。袅袅:动摇貌。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 簁簁(音筛):形容鱼尾象濡湿的羽毛。在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。这里用隐语表示男女相爱的幸福。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 意气:这里指感情、恩义。钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。所以钱又称为钱刀。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 【译文】</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 听说你怀有二心,所以来与你决裂。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法 补偿的。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 【解析】</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 这首诗是汉代的才女卓文君所作,据传说,司马相如发迹后,渐渐耽于逸乐、日日周旋在脂粉堆里,直至欲纳茂陵女子为妾。卓文君忍无可忍,因之作了这首《白头吟》,呈递相如。随诗并附书曰:“春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故!锦水有鸳,汉宫有水,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不悟!朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀!</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 据传司马相如阅毕这一诗一书后,忆及当年恩爱,遂绝纳妾之念,夫妇和好如初。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> 司马相如给妻子送出了一封十三字的信:一二三四五六七八九十百千万。聪明的卓文君读后,泪流满面。一行数字中唯独少了一个“亿”,无亿岂不是表示夫君对自己“无意”的暗示,已毫无留念?怀着十分悲痛的心情,回了一封《怨郎诗》。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> "一别之后,二地相悬。只说三四月,谁知五六年。七弦琴无心弹,八行字无可传(八行书无可传),九连环从中折断,十里长亭望眼欲穿。百思念,千系念,万般无奈把郎怨(万般无奈把君怨)。万语千言说不完,百无聊赖十依栏。九重九登高看孤雁,八月仲秋月圆人不圆。七月半,秉烛烧香问苍天,六月伏天人人摇扇我心寒。五月石榴似火红,偏遇阵阵冷雨浇花端。四月枇杷未黄,我欲对镜心意乱。急匆匆,三月桃花随水转,飘零零,二月风筝线儿断。噫,郎呀郎,巴不得下一世,你为女来我做男 。</p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"> " <span style="color:rgb(1, 1, 1);">司马相如看完妻子的信,不禁惊叹妻子之才华横溢。遥想昔日夫妻恩爱之情,羞愧万分,从此不再提遗妻纳妾之事。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">凤求凰</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">两汉:司马相如</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">其一:【琴曲出自王实甫《西厢记》】</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">有美一人兮,见之不忘。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">一日不见兮,思之如狂。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">凤飞翱翔兮,四海求凰。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">无奈佳人兮,不在东墙。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">将琴代语兮,聊写衷肠。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">何时见许兮,慰我彷徨。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">愿言配德兮,携手相将。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">不得於飞兮,使我沦亡。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">其二:</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔!</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">交情通意心和谐,中夜相从知者谁?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">【译文】</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">有位俊秀的女子啊,我见了她的容貌,就此难以忘怀。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">一日不见她,心中牵念得像是要发狂一般。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻觅著凰鸟。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">可惜那美人啊不在东墙邻近。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">我以琴声替代心中情语,姑且描写我内心的情意。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">何时能允诺婚事,慰藉我往返徘徊?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">希望我的德行可以与你相配,携手同在一起。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">不知如何是好的心情无法与你比翼偕飞、百年好合,这样的伤情结果,令我沦陷於情愁而欲丧亡。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">凤鸟啊凤鸟,回到了家乡,行踪无定,游览天下只为寻求心中的凰鸟。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">未遇凰鸟时啊,不知所往,怎能悟解今日登门后心中所感?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">有位美丽而娴雅贞静的女子在她的居室,居处虽近,这美丽女子却离我很远,思念之情,正残虐着我的心肠。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">如何能够得此良缘,结为夫妇,做那恩爱的交颈鸳鸯,但愿我这凤鸟,能与你这凰鸟一同双飞,天际游翔。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">凰鸟啊凰鸟愿你与我起居相依,形影不离,哺育生子,永远做我的配偶。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">情投意合,两心和睦谐顺。半夜里与我互相追随,又有谁会知晓?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">展开双翼远走高飞,徒然为你感念相思而使我悲伤。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <h3>赏析   卓文君,一个美丽聪明,精诗文,善弹琴的女子。可叹的是十七岁年纪轻轻,便在娘家守寡。某日席间,只因司马相如一曲《凤求凰》,多情而又大胆的表白,让久慕司马相如之才的卓文君,一听倾心,一见钟情。可是他们之间的爱恋受到了父亲的强烈阻挠。卓文君凭着自己对爱情的憧憬,对追求幸福的坚定,以及非凡的勇气,毅然在漆黑之夜,逃出卓府,与深爱的人私奔。当垆卖酒为生。生活艰难,但两人感情日深。这也是一直流传至今的爱情故事里最浪漫的夜奔之佳话。   自古至今,大多数男人总是令人失望。司马相如自然也不例外。当他在事业上略显锋芒,终于被举荐做官后,久居京城,赏尽风尘美女,加上官场得意,竟然产生了弃妻纳妾之意。曾经患难与共,情深意笃的日子此刻早己忘却。哪里还记得千里之外还有一位日夜倍思丈夫的妻子。文君独守空房,日复一日年复一年地过着寂寞的生活。一首《白头吟》 ,“……闻君有二意,故来相决绝。愿得一人心,终老不相负。……”表达了她对爱情的执着和向往以及一个女子独特的坚定和坚韧。也为她们的故事增添了几分美丽的哀伤。   终于某日,司马相如给妻子送出了一封十三字的信:一二三四五六七八九十百千万。聪明的卓文君读后,泪流满面。一行数字中唯独少了一个“亿”,无亿岂不是表示夫君对自己“无意”的暗示?她,心凉如水。怀着十分悲痛的心情,回了一封《怨郎诗》。   其诗曰:一别之后,二地相悬。虽说是三四月,谁又知五六年。七弦琴无心弹,八行书无可传,九连环从中折断,十里长亭望眼欲穿。百思想,千系念,万般无奈把郎怨。</h3><h3>万语千言说不完,百无聊赖十倚栏。重九登高看孤雁,八月中秋月圆人不圆。七月半,秉烛烧香问苍天,六月伏天人人摇扇我心寒。五月榴花红似火,偏遇阵阵冷雨浇花端。四月枇杷黄,我欲对镜心意乱。三月桃花飘零随水转,二月风筝线儿断。噫,郎呀郎,巴不得下一世,你为女来我做男。</h3><h3>司马相如看完妻子的信,不禁惊叹妻子之才华横溢。遥想昔日夫妻恩爱之情,羞愧万分,从此不再提遗妻纳妾之事。这首诗也便成了卓文君一生的代表作数字诗。细细品读,其爱恨交织之情跃然纸上。   卓文君用自己的智慧挽回了丈夫的背弃。她用心经营着自己的爱情和婚姻,终于苦尽甘来。他们之间最终没有背弃最初的爱恋和最后的坚守。这也使得他们的故事千转百回,成为世俗之上的爱情佳话。<br></h3> <h3><br></h3><h3>范仲淹&nbsp; 北宋名臣 (989年8月29日-1052年5月20日),字希文,汉族。苏州吴县人。北宋杰出的思想家、政治家、文学家。 范仲淹幼年丧父,母亲改嫁长山朱氏,遂更名朱说。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦读及第,[1]授广德军司理参军,迎母归养,改回本名。后历任兴化县令、秘阁校理、陈州通判、苏州知州等职,因秉公直言而屡遭贬斥。康定元年(1040年),与韩琦共任陕西经略安抚招讨副使,采取“屯田久守”方针,巩固西北边防。庆历三年(1043年),出任参知政事,发起“庆历新政”。不久后,新政受挫,范仲淹被贬出京,历知邠州、邓州、杭州、青州。皇祐四年(1052年),改知颍州,范仲淹扶疾上任,于途中逝世,年六十四。追赠兵部尚书、楚国公,谥号“文正”,世称范文正公。 范仲淹政绩卓著,文学成就突出。他倡导的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”思想和仁人志士节操,对后世影响深远[2]。有《范文正公文集》传世。 本名 范仲淹 别称 朱说、范履霜、范文正 字号 字希文 所处时代 北宋 民族族群 汉人<br></h3><h3><br></h3><h3>【范仲淹】</h3><h3>幼年丧父,四岁时随继父迁至长山,励志苦读于醴泉寺。因家境贫寒,便用两升小米煮粥,隔夜粥凝固后,用刀切为四块,早晚各食两块,再切一些腌菜佐食。成年后,范仲淹又到应天书院刻苦攻读,冬天读书疲倦发困时,就用冷水洗脸,没有东西吃时,就喝稀粥度日。一般人不能忍受的困苦生活,范仲淹却从不叫苦。经过苦读,范仲淹终于在大中祥符八年(1015年)进士及第,官至参知政事。<br></h3><h3>历史上,人们给以范仲淹特别高的评价,“才其量其忠,非但为一代宗臣而已”。其实,范仲淹并没有把自己看成完人,反而是喜欢袒露自己的真实性情。他也发过牢骚:“人世都无百岁。少痴騃、老成尪悴。只有中间,些子少年,忍把浮名牵系。一品与千金,问白发、如何回避?”<br></h3> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">苏幕遮·碧云天</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">作者:范仲淹</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">  </span><span style="color:rgb(237, 35, 8);">碧云天,黄叶地,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">秋色连波,波上寒烟翠。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">山映斜阳天接水,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">芳草无情,更在斜阳外。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">  黯乡魂,追旅思,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">夜夜除非,好梦留人睡。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">明月楼高休独倚,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">酒入愁肠,化作相思泪。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">【注释】</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">此调原为西域传入唐教坊曲。“苏幕遮”是当时高昌国语之音译。宋代词家  用此调是另度新曲。又名《云雾敛》、《鬓云松令》。双调,六十二字,上下片各五句四仄韵。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">黯:形容心情忧郁。黯乡魂:用江淹《别赋》“黯然销魂”语。 </span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">追:追随,可引申为纠缠。旅思:羁旅之思。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">【赏析】</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  此词抒写乡思旅愁,以铁石心肠人作黯然销魂语,尤见深挚。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  “碧云天,黄叶地”二句,一高一低,一俯一仰,展现了际天极地的苍莽秋景,为元代王实甫《西厢记》“长亭送别”一折所本。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  “秋色连波”二句,落笔于高天厚地之间的浓郁的秋色和绵邈秋波:秋色与秋波相连于天边,而依偎着秋波的则是空翠而略带寒意的秋烟。这里,碧云,黄叶,绿波,翠烟,构成一幅色彩斑斓的画面。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  “山映斜阳”句复将青山摄入画面,并使天、地、山、水融为一体,交相辉映。同时,“斜阳”又点出所状者乃是薄幕时分的秋景。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  “芳草无情”二句,由眼中实景转为意中虚景,而离情别绪则隐寓其中。埋怨“芳草”无情,正见出作者多情、重情。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  下片“黯乡魂”二句,径直托出作者心头萦绕不去、纠缠不已的怀乡之情和羁旅之思。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  “夜夜除非”二句是说只有在美好梦境中才能暂时泯却乡愁。“除非”说明舍此别无可能。但天涯孤旅,“好梦”难得,乡愁也就暂时无计可消了。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  “明月楼高”句顺承上文:夜间为乡愁所扰而好梦难成,便想登楼远眺,以遣愁怀;但明月团团,反使他倍感孤独与怅惘,于是发出“休独倚”之叹。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  歇拍二句,写作者试图借饮酒来消释胸中块垒,但这一遣愁的努力也归于失败:“酒入愁肠,化作相思泪”。全词低徊婉转,而又不失沉雄清刚之气,是真情流溢、大笔振迅之作。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">《苏幕遮·碧云天》【翻译】</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  碧云飘悠的蓝天,黄叶纷飞的大地,秋景连绵江中水波,波上弥漫苍翠寒烟。群山映斜阳蓝天连江水。芳草不谙人情,一直延绵到夕阳照不到天边。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">  默默思念故乡黯然神伤,缠人的羁旅愁思难以排遣,除非夜夜都做好梦,在好梦中才能得到片刻安慰。不想在明月夜独倚高楼望远,只有频频地将苦酒灌入愁肠,一杯杯都化作相思的眼泪。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">坎坷路途,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">给身边一份温暖;</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">风雨人生,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">给自己一个微笑。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">生活,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">就是把快乐装在心中,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">一路向前。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">执༒念จุ๊บ</span></p>