<h3>Some scenery</h3><h3>总有一些风景</h3> <h3>is unreachable in our imagination</h3><h3>是我们的想象到达不了的地方</h3> <h3>One leaf can stretch dozens of kilometers</h3><h3>一片叶脉可以绵延数十公里</h3> <h3>Construct the path in dream with water and cloud</h3><h3>水和云架起梦中走过的路径</h3> <h3>High up in the sky we tango with air currents</h3><h3>我们和高空气流周旋着</h3><h3>To create a perpendicular world</h3><h3>创造出一个垂直世界</h3> <h3>Life's rhythm gallops on the edge of the land</h3><h3>陆地边缘奔腾着生命的律动</h3><h3><br></h3><h3>Deep in the woods, it echoes folklore from ancient tribes</h3><h3>密林深处回荡着古老部落的传说</h3><h3><br></h3><h3>Mountain peak hides traces of Paleozoic beasts</h3><h3>高山之巅隐藏着上古神兽的踪迹</h3> <h3>See the world from above</h3><h3>俯瞰云下的世界</h3><h3><br></h3><h3>Shapes, lines</h3><h3>图形、线条的背后</h3><h3><br></h3><h3>Behind them lie the Creator's secrets</h3><h3>是上天造物的秘密</h3> <h3>There were as many fish as there are sand now</h3><h3>这里的鱼群和沙子一样多</h3><h3><br></h3><h3>Diving in the water</h3><h3>如果潜到水面之下</h3><h3><br></h3><h3>Is actually flying over</h3><h3>会发现我们正在飞越的</h3> <h3>A row of mountains</h3><h3>是一座座山顶</h3><h3><br></h3><h3>Vigorous life</h3><h3>蓬勃的生命</h3><h3><br></h3><h3>Travels in the life circle over and over</h3><h3>在此周而复始地循环</h3> <h3>Until the sea renews its wandering trail</h3><h3>直到海水更新了它的流浪轨迹</h3><h3><br></h3><h3>We have infinite patience with this land</h3><h3>我们对这里的生活极尽耐心</h3><h3><br></h3><h3>Wisdom is born on the fiber extract</h3><h3>在纤维之上提取智慧的载体</h3><h3><br></h3><h3>Life energy is created deep in the desert</h3><h3>在沙漠深处创造生命的能量</h3> <h3>Sometimes</h3><h3>有时候</h3><h3><br></h3><h3>Time passes away like duckweed fades away</h3><h3>日子过得像浮萍</h3><h3><br></h3><h3>Sometimes</h3><h3>有时候</h3><h3><br></h3><h3>We are designed to march against the wind</h3><h3>生活又必须逆风而行</h3><h3><br></h3><h3>The span of hundreds of years</h3><h3>上千年的历史跨度</h3><h3><br></h3><h3>Is just the gap between two shores</h3><h3>就是从此岸抵达了彼岸</h3> <h3>文字提供泰山管委 刘蓓</h3>