马克思写給燕妮的爱情诗

快乐飞翔

<p class="ql-block">文字:快乐飞翔</p><p class="ql-block">图片:源自网络</p><p class="ql-block">音乐:爱的协奏曲</p> <h3>马克思,全名卡尔·海因里希·马克思(1818年5月5日-1883年3月14日),第一国际的组织者和领导者,全世界劳动人民的伟大导师,无产阶级的精神领袖,国际共产主义运动的先驱和领导者。他和恩格斯创立了马克思主义,主要著作有《资本论》、《共产党宣言》等。</h3> <h3 style="text-align: center; ">青年马克思</h3> <h3>马克思是影响世界的思想家、政治家、哲学家、经济学家、革命家和社会学家。</h3><h3><br></h3><h3>他也和咱们普通人一样,有自己的爱好和浪漫的情怀!他不仅能背诵许多著名诗篇,而且创作了两百多首诗,表现了出类拔萃的艺术才能。他的诗,大多具有相同主题——致燕妮,他的爱妻!</h3><h3><br></h3><h3>欲理解好马克思的爱情诗,需先理解马克思与燕妮伟大的爱情!</h3> <h3 style="text-align: center; ">青年燕妮</h3> <h3>马克思出生于摩塞尔河畔特利尔的一个普通市民家庭,与出身贵族的燕妮的家只有几分钟的路程。初相识时马克思4岁,燕妮8岁。</h3><h3><br></h3><h3>1836年晚夏,在波恩大学攻读法律的一年级学生马克思,回特利尔向自己热恋的姑娘求婚。燕妮就和18岁的马克思约定了终身。<br></h3><h3><br></h3><h3>在柏林,倾心思慕的爱情及其带来的焦虑,曾一度影响了马克思全心全力地投入学习。他曾向他父亲坦率吐露,由于远离摩塞尔河谷,远离他的“无限美好的燕妮”,不得不和燕妮在漫长的岁月里长期分离,使他感到心情沉重。于是,18岁的马克思就执笔写诗,用诗抒发自己的感情和心声。</h3><div><br></div><h3>从他们私自约定终身到结合,燕妮等待了七年。期间,她除了曾与马克思有过少数的几次相聚之外,就只能在远处用自己的思念和书信陪伴情郎了。他在给马克思的一封信中写道:“你的形象在我面前是多么光辉灿烂,多么威武堂皇啊!我从内心里多么渴望着你能常在我的身旁。我的心啊,是如何满怀喜悦的欢欣为你跳动,我的心啊,是何等焦虑地在你走过的道路上跟随着你。……处处有我在陪伴着你,走在你的前头,也跟在你的后面。但愿我能把你要走的道路填平,扫清阻挡你前进的一切障碍。”燕妮美貌倾城,追求者甚多,在苦等马克思七年后,终于在1843年步入婚姻。</h3> <h3>由于立志为全人类的解放而奋斗,马克思的观点、作为不被反动势力所容。1844年1月,马克思与燕妮不得不踏上流放的征途。他们去了巴黎,1845年秋又被法国政府驱逐出境。至此,充满困苦和自我牺牲的生活序幕已经拉开。</h3><div><br></div><h3>1850年3月底,随马克思一起流亡伦敦的燕妮写信给好朋友约瑟夫·魏德迈时,描绘了她当时的生活情况:</h3><div><br></div><h3>“因为这里奶妈工钱太高,我尽管前胸后背都经常疼得厉害,但还是自己给孩子喂奶。这个可怜的孩子从我身上吸去了那么多的悲伤和忧虑,所以他一直体弱多病,日日夜夜忍受着剧烈的痛苦。他从出生以来,还没有一夜,能睡着二个小时以上的。最近又加上剧烈的抽风,所以孩子终日在死亡线上挣扎。由于这些病痛,他拼命地吸奶,以致我的乳房被吸伤裂口了;鲜血常常流进他那抖动的小嘴里。</h3><div><br></div><h3>有一天,我正抱着他坐着,突然女房东来了,要我付给她五英镑的欠款,可是我们手头没有钱。于是来了两个法警,将我的菲薄的家当——床铺衣物等——甚至连我那可怜孩子的摇篮以及比较好的玩具都查封了。他们威胁我说两个钟头以后要把全部东西拿走。我只好同冻得发抖的孩子们睡光板了……”。</h3><div><br></div><h3>马克思和燕妮共生了四女二子,白于上述原因,只有三个女儿长大成人。在这种境况下,燕妮还是深深地爱着马克思。她除了母亲和主妇的责任,除了为每天的生活操心之外,还担负起了许多其他工作。燕妮是马克思不可缺少的秘书,马克思的几乎所有手稿——其中大部分是很难辨认的——在送到印刷厂或出版社前,总得由她誉写清楚,一些繁琐的手续,不少由她代办。</h3><div><br></div><h3>马克思不是那种轻易在口头上流露心情的人,但当燕妮因母亲垂危离开了他几个月时,他在给她的信中写道:</h3><div><br></div><h3>“深挚的热情由于它的对象的亲近会表现为日常的习惯,而在别离的魔术般的影响下会壮大起来并重新具有它固有的力量。我的爱情就是如此。只要我们一为空间所帕,我就立即明白,时间之于我的爱情正如阳光雨露之于植物——使其滋长。我对你的爱情,只要你远离我身边,就会显出它的本来面目,象巨人一样的面目。在这爱情上集中了我的所有精力和全部感情。……我如能把你那温柔而纯洁的心紧贴在自己的心上,我就会默默无言,不作一声。我不能以唇吻你,只得求助于文字……”。</h3> <h3>马克思与燕妮的晚年之爱更加让世人倾倒。</h3><div><br></div><h3>1880年,燕妮可能患了肝癌,她以惊人的克制能力,忍受着极大的疼痛。</h3><div><br></div><h3>在这胆战心惊的岁月,马克思照料妻子,不离左右。为了要让她快活些,马克思于1881年7、8月间,陪着她到法国去看了大女儿和几个外孙。</h3><div><br></div><h3>1881年秋天,由于焦急和失眠,体力消耗过度,马克思也病了。他患的是肺炎,有生命危险,但心里仍然装着燕妮。</h3><div><br></div><h3>他们的小女儿在谈到双亲暮年生活时说,<br>“我永远也忘不了那天早晨的情景。他觉得自己好多了,已经走得动,能到母亲房间里去了。他们在一起又都成了年轻人,好似一对正在开始共同生活的热恋着的青年男女,而不象一个病魔缠身的老翁和一个弥留的老妇,不象是即将永别的人。”</h3><div><br></div><h3>1881年12月2日,燕妮离世。这是马克思从未经受过的最大打击。在那天,恩格斯说:“摩尔(马克思的别名)也死了。”</h3><div><br></div><h3>在以后的几个月里,他接受医生的劝告,到气候温和的地方去休养。可是不论到哪儿都忘不了燕妮,止不住悲痛。</h3><div><br></div><h3>他写信给最知己朋友说:“顺便提一句,你知道,很少有人比我更反对伤感的了。但是如果不承认我时刻在怀念我的妻子,那就是我在骗人。”</h3><h3><br>1883年3月14日中午,马克思世长辞。</h3><h3><br>1883年3月17日,马克思被安葬在燕妮坟墓的旁边。</h3> <h3>马克思的爱情诗,大部分都在《爱之书》(第一部)、《爱之书》(第二部)和《歌之书》这三册诗中。诗集中写道:这些诗篇“都是献给我亲爱的、永远爱着的燕妮”的。</h3><h3><br></h3><h3>马克思的爱情诗,情真意切,执着深沉,大气磅礴。</h3> <h1 style="text-align: left;">《给燕妮》</h1><h3><br></h3><h3>作者:马克思(德)<br></h3><div>翻译:黄伟经</div><div>选辑:快乐飞翔</div><h3><span style="font-size: 20px;"><br></span></h3><h1><span style="font-size: 20px;">(一) </span></h1><h3><br></h3><h3>燕妮,你笑吧!你会惊奇</h3><h3></h3><h3>为什么在我所有的诗章里</h3><h3>只有一个标题:《给燕妮》!<br></h3><h3>要知道世界上唯有你<br></h3><h3>对我是鼓舞的泉源,<br></h3><h3>对我是天才的慰藉,<br></h3><h3>对我是闪烁在灵魂深处的思想光辉。<br></h3><h3>这一切一切呀,都隐藏在你的名字里!</h3><h3><br></h3><h3>燕妮,你的名字<br></h3><h3>它发出的每一个音响是多么美妙动听,<br></h3><h3>它奏出的每一章乐曲都萦绕在我耳际,<br></h3><h3>仿佛是神话故事中善良美好的精灵,<br></h3><h3>仿佛是春夜里明月熠熠闪耀的银辉,<br>仿佛是金色的琴弦弹出的微妙声音。</h3><h3>每一个字母都显得神奇!<br></h3><div><br></div><h1>(二)</h1><div><br></div><h3>尽管书页数不尽,我也能让你的名字<br>把千千万万卷书籍填满,<br>让你的名字在里面燃起思想的火焰,<br>让战斗意志和事业的喷泉一同迸溅,<br>让现实生活永恒的持久的真理揭晓,<br>让整个诗的世界在人类历史上出现?<br>那时愿旧世纪悲鸣,愿新时代欢欣。<br>让宇宙啊,亿万斯年永远光芒不息!</h3><div><br></div><h3>燕妮的名字,哪怕刻在沙粒般的骰子里,<br>我也能够把它念出!<br>温柔的风送来了燕妮的名字,<br>好象给我捎来了幸福的讯息,<br>我将永远讴歌它——让人们知悉,<br>爱情的化身啊,便是这名字燕妮!</h3> <h3>”对我是闪烁在灵魂深处的思想光辉”,这一句写出燕妮的爱与自己的思想紧密相连!</h3><div><br></div><h3>”尽管书页数不尽,我也能让你的名字把千千万万卷书籍填满,让你的名字在里面燃起思想的火焰,让战斗意志和事业的喷泉一同迸溅,让现实生活永恒的持久的真理揭晓”,这几句把燕妮的爱与自己的理想、事业、阵地紧密相连。</h3><h3><br>”愿旧世纪悲鸣,愿新时代欢欣”,更把个人的爱情同世界的前途紧密相连!</h3><div><br></div><h3>《给燕妮》,写出了纯洁高贵的爱情,展现了革命导师无比宽广的胸怀,也反映出革命导师丰满人格的另一面。</h3> <h1>《思念》</h1><h3><br></h3><div>作者:马克思(德)<br></div><div>翻译:李显荣</div><div><br></div><h3>燕妮,即使大地盘旋回翔,<br>你比太阳和天空更光亮。<br>任凭世人把我无限责难,<br>只要你对我爱,我一切甘当。</h3><div><br></div><h3>思念比永恒的宇宙要久长,<br>比太空的殿宇还高昂,<br>比幻想之国还更加美丽,<br>焦急的心灵——深过海洋。</h3><div><br></div><h3>思念无边,无穷无尽,<br><h3>你给我留下来的形象——<br>象似神灵塑造的一样,<br>使我永远把你记在心上。</h3></h3><div><br></div><h3>你值得思念,但思念一词<br>无力表达我热烈的心肠;<br>可以说,思念似火在燃烧,<br>在我的心中永远永远激荡。</h3> <h3>这首诗采用一系列的比喻,表达刻骨铭心的思念!</h3><h3><br></h3><h3>为何思念如此之深?马克思决心为全人类的解放而奋斗,自然会陷于各类敌人围堵,是燕妮给了他无限的鼓舞,可以说,燕妮通过影响马克思而改变了全世界!</h3><h3><br></h3><h3>燕妮是值得思念的!正如马克思在前面的《给燕妮》说的:”要知道世界上唯有你,对我是鼓舞的泉源,对我是天才的慰藉,对我是闪烁在灵魂深处的思想光辉……温柔的风送来了燕妮的名字,好象给我捎来了幸福的讯息……”。</h3>