<h3>春眠不觉晓,<h3><br></h3></h3> <h3>处处闻啼鸟。</h3> <h3>夜来风雨声,</h3> <h3>花落知多少。</h3> <h3>This spring morning in bed I’m lying,<h3>Not to awake till birds are crying.</h3></h3> <h3>After one night of wind and showers,<h3>How many are the fallen flowers!</h3></h3> <h3>[ 作品赏析 ]<h3>《春晓》这首小诗,初读似觉平淡无奇,反复读之,便觉诗中别有天地。它的艺术魅力不在于华丽的辞藻,不在于奇绝的艺术手法,而在于它的韵味。整首诗的风格就像行云流水一样平易自然,然而悠远深厚,独臻妙境。千百年来,人们传诵它,探讨它,仿佛在这短短的四行诗里,蕴涵着开掘不完的艺术宝藏。</h3><h3><br></h3><h3>自然而无韵致,则流于浅薄;若无起伏,便失之平直。《春晓》既有悠美的韵致,行文又起伏跌宕,所以诗味醇永。诗人要表现他喜爱春天的感情,却又不说尽,不说透,“迎风户半开”,让读者去捉摸、去猜想,处处表现得隐秀曲折。</h3><h3><br></h3><h3>《春晓》的语言平易浅近,自然天成,一点也看不出人工雕琢的痕迹。而言浅意浓,景真情真,就像是从诗人心灵深处流出的一股泉水,晶莹透澈,灌注着诗人的生命,跳动着诗人的脉搏。读之,如饮醇醪,不觉自醉。诗人情与境会,觅得大自然的真趣,大自然的神髓。“文章本天成,妙手偶得之”,这是最自然的诗篇,是天籁。</h3></h3> <h3>[ 创作背景 ]<h3>这首诗是唐代诗人孟浩然的作品。孟浩然早年隐居鹿门山,后入长安谋求官职,考进士不中,还归故乡。《春晓》即是他隐居鹿门山时所作。</h3></h3> <h3>[ 作者简介 ]<h3>孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。</h3></h3> <h3>[ 英文翻译 ]<h3>许渊冲,现年97岁,翻译家,曾获国际翻译界最高奖项之一“北极光”奖。翻译了《唐诗三百首》、《楚辞》等名篇名作。</h3><h3><br></h3><h3>许老笔下诗词传情达意从未因语言的隔阂而打折。音美、意美、形美,三美合一,浑然天成,让人无不感叹其妙笔生花之处,不愧是翻译界的奥斯卡“北极光奖”的亚洲第一人。</h3></h3> <h3>图片、文字均来自网络,若有错漏、侵权请留言告知,本人会及时修订完善或删除</h3>