<h3>Mother's Day!母亲节快乐!</h3><div>每一次倔强,母亲都包容;每一次抉择,母亲都支持;每一次成功,母亲都高兴;每一次失败,母亲都鼓励;世界上,最好吃的是“母亲的饭菜”,最动听的是“母亲的呼唤”,</div> <h3>我们幼儿园的小朋友给所有辛勤的“母亲”献上自己的心意,宝贝们在幼儿园和老师一起自制了3张《爱的体验券》,在爱的体验券上写上了自己可以为妈妈做的事情,用自己的行动来表达对妈妈的爱...... </h3> <h3>妈妈总是说:“我想把世界上最好的东西全都给你,最好的奶粉,最好的尿布,最好的学校。”但是妈妈毕竟不是超人,而在母亲节之际,我想把我的爱送给妈妈,让我帮您轻轻地捶捶背、稳稳地倒杯水、快乐的换双鞋,更重要的说一名:“妈妈我爱你!”</h3> <h3>瑞丁幼儿园的小朋友通过活动,在孩子心目中对母爱的理解,又有了全新的认识!让孩子主动说出爱妈妈,为妈妈做力所能及的事情,和妈妈做一个“爱的约定”,让孩子体验爱,学会爱!</h3> <h3>Are You My Mother?</h3><div>2018.05.13</div><div>《你是我妈妈吗?》是P·D·伊士玛(P. D. Eastman)的绘本作品,讲述的是一只刚孵出的小鸟去找妈妈的故事。鸟妈妈不在的时候,一只小鸟孵化出来了。从巢里面掉下来,新生的小鸟开始寻找妈妈,他向遇到的任何一样动物问道“你是我的妈妈吗?”被问到的包括一只狗、一头牛等等甚至一部飞机。A mother bird sat on her egg.</div><div>鸟妈妈坐在她的蛋上面。The egg jumped.</div><div>鸟蛋跳了。</div><div>"Oh oh!" said the mother bird. "My baby will be here! He will want to eat!"</div><div>“喔喔!”鸟妈妈说。“我的宝贝快出来了!他会想吃东西!”"I must get something for my baby bird to eat!" she said. "I will be back!"</div><div>“我必须找点东西给我的鸟宝宝吃!”她说。“我会回来的!”</div><div>So away she went.</div><div>然后她离开了。The egg jumped. It jumped, and jumped, and jumped!</div><div>鸟蛋跳着。跳着,跳着,又跳着!</div><div>Out came the baby bird!</div><div>鸟宝宝出来了!"Where is my mother?"</div><div>“我的妈妈在哪里?”</div><div>He looked for her.</div><div>他在找妈妈。He looked up. He did not see her.</div><div>他向上看。他看不到妈妈。</div><div>He looked down. He did not see her.</div><div>他向下看。他看不到妈妈。"I will go and look for her," he said.</div><div>“我要出去找她。”他说。</div><div>So away he went.</div><div>所以,他离开家了。Down, out of the tree he went.</div><div>掉下,从树上掉出来了。</div><div>Down, down, down! It was a long way down.</div><div>掉啊,掉啊,掉啊!很长距离的掉下来。The baby bird could not fly.</div><div>鸟宝宝不会飞。</div><div>He could not fly, but he could walk. "Now I will go and find my mother," he said.</div><div>虽然他不会飞,但是他会走路。“现在我要走去找我的妈妈。”他说。He did not know what his mother looked like. He went right by her. He did not see her.</div><div>他不知道妈妈的样子。他在妈妈的身边走过。他没有看到妈妈。He came to a kitten. "Are you my mother?" he said to the kitten.</div><div>他向一只小猫走去。“你是我的妈妈吗?”他对小猫说。</div><div>The kitten just looked and looked. It did not say a thing.</div><div>小猫只是看了又看。一句话也没有说。The kitten was not his mother, so he went on.</div><div>小猫不是他的妈妈,所以他继续走。</div><div>Then he came to a hen. "Are you my mother?" he said to the hen.</div><div>接着,他向一只母鸡走去。“你是我的妈妈吗?”他对母鸡说。The kitten was not his mother. The hen was not his mother. So the baby bird went on.</div><div>小猫不是他的妈妈母鸡不是他的妈妈。所以,鸟宝宝继续走。</div><div>"I have to find my mother!" he said. "But where? Where is she? Where could she be?"</div><div>“我必须要找到我的妈妈!”他说。“但是在哪里?她在哪里?她会在哪里?”Then he came to a dog. "Are you my mother?" he said to the dog.</div><div>接着,他走到一只狗那里。“你是我的妈妈吗?”他向狗说。</div><div>"I am not your mother. I am a dog," said the dog.</div><div>“我不是你妈妈。我是狗。”狗说。The kitten was not his mother. The hen was not his mother. The dog was not his mother.</div><div>小猫不是他的妈妈。母鸡不是他的妈妈。狗不是他的妈妈。</div><div>So the baby bird went on. Now he came to a cow.</div><div>所以鸟宝宝继续走</div> <h3>现在,他走到了一头牛那里。"Are you my mother?" he said to the cow.</h3><div>“你是我的妈妈吗?”他对牛说。</div><div>"How could I be your mother?" said the cow. "I am a cow."</div><div>“我怎么会是你的妈妈?”牛说。“我是牛。” The kitten and the hen were not his mother. The dog and the cow were not his mother.</div><div>小猫和母鸡不是他的妈妈。狗和牛不是他的妈妈。</div><div>Did he have a mother?</div><div>他真的有妈妈吗?"I did have a mother," said the baby bird. "I know I did. I have to find her. I will. I WILL!"</div><div>“我真的有妈妈的,”鸟宝宝说。“我知道我有。我一定要找到她。我会。我一定会!”Now the baby bird did not walk. He ran! Then he saw a car. Could that old thing be his mother? No, it could not.</div><div>现在,鸟宝宝不走路了。他跑步!然后他看到了一辆小车。那辆旧东西会是他妈妈吗?不,它不会是。</div><div>The baby bird did not stop. He ran on and on.</div><div>鸟宝宝没有停下来。他跑啊跑。Now he looked way, way down. He saw a boat. "There she is!" said the baby bird.</div><div>现在,他向着很低、很低的地方看。他看到一艘船。“妈妈就在那里!”鸟宝宝说。</div><div>He called to the boat, but the boat did not stop. The boat went on.</div><div>他向着船叫,但是船没有停下来。船继续走。He looked way, way up. He saw a big plane. "Here I am, Mother," he called out.</div><div>他向很高、很高的地方看。他看到一部大飞机。“我在这里,妈妈,”他大叫。</div><div>But the plane did not stop. The plane went on.</div><div>但是飞机没有停下来。飞机继续飞。Just then, the baby bird saw a big thing. This must be his mother! "There she is!" he said. "There is my mother!"</div><div>就在那时,鸟宝宝看到一个大东西。这一定是他的妈妈!“她在那里!”他说。“我妈妈在那里!”He ran right up to it. "Mother, Mother! Here I am, Mother!" he said to the big thing.</div><div>他跑到它那里。“妈妈,妈妈!我在这里,妈妈!”他对大东西说。But the big thing just said, "Snort." "Oh, you are not my mother," said the baby bird. "You are a Snort. I have to get out of here!"</div><div>但是大东西只说,“哼。”“噢,你不是我妈妈,”鸟宝宝说。“你是哼。我要离开这里!”But the baby bird could not get away. The Snort went up. It went way, way up. And up, up, up went the baby bird.</div><div>但是鸟宝宝走不了。发出哼声的机器抬起来。抬得很高、很高。鸟宝宝也被抬得很高、很高。But now, where was the Snort going? "Oh, oh, oh! What is this Snort going to do with me? Get me out of here!"</div><div>但是现在,哼要去哪里?“噢,噢,噢!这台哼要对我做什么?让我离开这里!”Just then, the Snort came to a stop.</div><div>就在那时,哼停了下来。"Where am I?" said the baby bird. "I want to go home! I want my mother!"</div><div>“我在哪里?”鸟宝宝说。“我想回家!我想要妈妈!”Then something happened. The Snort put the baby bird right back in the tree. The baby bird was home!</div><div>然后发生了点事情。哼正好把鸟宝宝放回树上去。鸟宝宝回到家!</div> <h3>Just then the mother bird came back to the tree. "Do you know who I am?" she said to her baby.</h3><div>就在那时,鸟妈妈回到树上。“你知道我是谁吗?”她对宝宝说。"Yes, I know who you are," said the baby bird. "You are not a kitten. You are not a hen. You are not a dog. You are not a cow. You are not a boat, or a plane, or a Snort! You are a bird, and you are my mother."</div><div>“当然,我知道你是谁,”鸟宝宝说。“你不是小猫。你不是母鸡。你不是狗。你不是牛。你不是船或者飞机或者哼!你是一只鸟,还有,你是我妈妈。”</div> <h3>瑞丁教育热线:0731-89830777</h3>