<h3>A Color Of His Own</h3><div>世界如此之大, 为自己的人生之卷调配出明亮炫丽的颜色</div> <h3>Leo Lionni是绘本中的寓言大师,他的图画风格新颖细致,擅用多样的素材、利落的剪裁,诉说动人而不变的哲理。他的绘作清新生动,每一个故事都意义深长,即使是大人读了,亦不免会被深深吸引,回味再三。</h3> <h3><font color="#010101">A Color of His Own 讲的是一个小变色龙的故事。它不想变来变去,只想拥有属于自己的颜色。于是,它竟然那么坚韧地趴在一片叶子上,一动不动,从春天一直到秋天。然而,等到秋天来临的时候,它的希望破灭了。在黑暗而漫长的冬夜里,全身都变成黑色的他,会是多么地煎熬!</font></h3> <h3>然而,另外一只变色龙的出现,让故事一下子明亮起来。没有自己的颜色又有什么关系,只要有一个朋友,始终步调一致地互相陪伴,不管颜色怎么变,至少还有一个跟自己是一样的!</h3><div>我们在生活的旅途中,不也是这样吗?</div><div><br></div><div>也许自己的“出格”会引来旁人的侧目,也许自己的思想和理念无法令世人理解。</div><div>但是,只要有那么一个人,愿意永远陪着自己,愿意和自己步调一致地生活,愿意理解你,痛苦着你的痛苦欢乐着你的欢乐,</div><div>那么,即使是最黑暗的夜晚,也会很容易度过。</div> Parrots are green. Goldfish are red.<div>鹦鹉是绿色的 </div><div>金鱼是红色的</div> <h3>Elephants are gray.</h3><div>Pigs are pink.</div><div>All animals have a color of their own.</div><div>大象是灰色的</div><div>猪是粉色的</div><div>所有的动物都有属于他们自己的颜色</div> <h3>Except for chameleons.</h3><div>They change color wherever they go.</div><div>除了变色龙</div><div>他们走到哪里,颜色就跟着变</div> On lemons they are yellow.<div>In the heather they are purple.</div><div>站在柠檬上,他们是黄色的</div><div>在石楠花丛中,他们是紫色的</div> <h3>And on the tiger they are striped like tigers.</h3><div>坐在老虎身上,</div><div>他们就有了和老虎一样的条纹</div> One day a chameleon <div>who was sitting on a tiger's tail </div><div>said to himself. </div><div>“If I remain on a leaf I shall be green forever, </div><div>and so I too will have a color of my own.”</div><div>有一天,一只变色龙</div><div>站在老虎的尾巴上对自己说</div><div>如果我一直待在一片叶子上,</div><div>我就会永远是绿色的,</div><div>那样我就有自己的颜色了。</div> With this thought he cheerfully climbed onto the greenest leaf. <div>But in autumn the leaf turned yellow</div><div>—and so did the chameleon.</div><div>这么想着,变色龙努力爬上了</div><div>一片最为翠绿的叶子。</div><div>但秋天到了,这片叶子也变黄了</div><div>——于是变色龙也跟着变黄了。</div> <h3>Later the leaf turned red </h3><div>and the chameleon too turned red.</div><div>And then the winter winds blew the leaf from the branch </div><div>and with it the chameleon.</div><div>后来叶子变红了,</div><div>变色龙也变红了</div><div>再后来,冬天的寒风把叶子吹落枝头,</div><div>变色龙也跟着落下来了。</div> <h3>The chameleon was black </h3><div>in the long winter night.</div><div>在漫长的冬夜里,</div><div>变色龙也变成了黑色。</div> <h3>But when spring came </h3><div>he walked out into the green grass.</div><div>And there he met another chameleon.</div><div>可是当春天来临时,</div><div>他走到外面,</div><div>来到一片青草地,</div><div>在那儿,他遇到了另一只变色龙。</div> <h3>He told his sad story. </h3><div>“Won’t we ever have a color of our own?” </div><div>he asked.</div><div>他讲了自己的伤心故事</div><div>“难道我们就不能有自己的颜色吗?</div><div>他问道。</div> <h3>“I’m afraid not.”</h3><div>said the other chameleon </div><div>who was older and wiser.</div><div>“But,” he added, “why don't we stay together?”</div><div>恐怕你说的没错,</div><div>另一只变色龙说。</div><div>这只变色龙比他年龄大,</div><div>也更有智慧,</div><div>不过,他接着说,</div><div>为什么我们不待在一起呢?</div> <h3>We will still change color wherever we go, </h3><div>but you and I will always be alike.”</div><div>不管我们走到哪儿,颜色还是会变化,</div><div>但是你和我的颜色总是一样。</div> <h3>And so they remained side by side.</h3><div>They were green together.</div><div>他们就这样肩并肩待在一起</div><div>他们一起变绿色</div><div><br></div> <h3>And purple, and yellow.</h3><div>变紫色,变黄色</div> And red with white polka dots.<div>And they lived happily ever after.</div><div>一起变红底白点点的花色</div><div>从此他们过上幸福的生活。</div><div><br></div><div>-END-</div>