<h3><font color="#167efb"> </font><font color="#b04fbb"> 王羲之《十七帖》是其平时写给周抚之信札,共有29帖134行1166字。近来,余对此帖倍爱有加。临习赏读之馀,得打油诗30馀首。以载心得,以助体会。诗论入口处有三:一曰章法,字法,笔法;二曰信札故事;三曰帖之意境气象等美学欣赏……言不逮意,在所难免。不揣浅陋,以求教于方家。</font><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#167efb"> 概论</font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#167efb">羲之十七帖留芳,</font></h3><h3><font color="#167efb">翰逸神飞笔力强。</font></h3><h3><font color="#167efb">位重怀宽容玉宇,</font></h3><h3><font color="#167efb">才高骨秀自柔刚。</font></h3> <h3><font color="#010101">01,郗司马帖<br></font><font color="#010101">开篇十七纵三行,<br></font><font color="#010101">邈邈生机盎大方。<br></font><font color="#010101">宁静如星光闪烁,<br></font><font color="#010101">蕴含张力不张扬。</font></h3><h3><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#010101">02,逸民帖</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101">神完气足若奔流,</font></h3><h3><font color="#010101">奇逸如龙戏海游。</font></h3><h3><font color="#010101">能放能收何气概,</font></h3><h3><font color="#010101">随粗随细自清遒。</font></h3> <h3><font color="#167efb">(一)郗司马帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】十七日先书,郗(xi)司马未去。即日得足下书,为慰。先书以具示,复数字。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】十七日先给你写了一封信。郗司马(郗昙tan字重熙)没有去。当天收到你的信,很是欣慰。先前的信已经都陈述清楚,写几个字作为回复吧。</font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#167efb"></font></h3><h3><font color="#167efb">(二)逸民帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】吾前东,粗足作佳观。吾为逸民之怀久矣,足下何以方复及此,似梦中语耶!无缘言面为叹,书何能悉!</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】我过去在会稽内史任上时,总体上看还是有政绩的。我想做隐士的想法已经很久了,你(郗愔)怎么现在还犹豫不决?像是说梦话一样哩!没有机会见面,甚为感叹,书信中如何能表述清楚我的心意呢?</font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#010101">03,龙保帖</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101">平安遣得好心情,</font></h3><h3><font color="#010101">字里行间浪漫生。</font></h3><h3><font color="#010101">调合阴阳能起落,</font></h3><h3><font color="#010101">方圆法备韵充盈。</font></h3> <h3><font color="#167efb">(三)龙保帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】龙保等平安也,谢之。甚迟(zhi)见卿。舅可耳,至为简隔也。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】龙保(王羲之的晚辈)等人都平安,谢谢您。很希望见到你。舅还好;路途遥远,只能书信问候了。</font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#010101">04,丝布帖</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101">丝布单衣一件情,</font></h3><h3><font color="#010101">浓浓心意字间倾。</font></h3><h3><font color="#010101">雄强形势书中得,</font></h3><h3><font color="#010101">俊朗风神纸上行。</font></h3><h3><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101">05,积雪凝寒帖</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101">鸿雁思飞念意悬,</font></h3><h3><font color="#010101">悠闲更把友朋牵。</font></h3><h3><font color="#010101">深情流宕神韵致,</font></h3><h3><font color="#010101">积雪凝寒至美篇。</font></h3> <h3><font color="#167efb">(四)丝布帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】今往丝布单衣,财一端,示致意!</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】现在送上丝布做的单衣,只此一件,聊表一点心意!</font></h3><h3><font color="#167efb"></font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#167efb">(五)积雪凝寒帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】计与足下别廿六年,于今虽时书问,不解阔怀。省(xing)足下先后二书,但增叹慨。顷积雪凝寒,五十年中所无。想顷如常,冀来夏秋间,或复得足下问耳!比者悠悠,如何可言?</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】算起来和您(周抚)分别,至今已廿六年了,现在虽然时常有书信往来,却难以舒解久别思念的情怀。读您先后寄来的两封信,只更增加心里的喟叹和感慨!最近积雪未消,天气严寒,是五十年来所未曾见的景象。想您近况一切如常,希望明年的夏秋之间,也许能再得到您的来信。近来悠闲自得,怎么能用语言表达呢!</font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#010101">06,服食帖</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101">谋疏布密破平衡,</font></h3><h3><font color="#010101">唯不均匀奇趣生。</font></h3><h3><font color="#010101">老辣沉雄方古厚,</font></h3><h3><font color="#010101">云飞波烈藉风鸣。</font></h3> <h3><font color="#167efb">(六)服食帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】吾服食久,犹为劣劣。大都比之年时,为复可可。足下保爱为上,临书但有惆怅。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】我服丹药很久了,但效果还是不怎么理想,但是比起往年来,大概还是凑合可以吧。您(王羲之的妻弟郗愔)自己保重珍爱为要紧。面对书信,只有无限的惆怅而已!</font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#010101">07,知足下帖</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101">鸿篇巨制又如何,</font></h3><h3><font color="#010101">高妙缘于内涵多。</font></h3><h3><font color="#010101">点线浑圆呈贵相,</font></h3><h3><font color="#010101">恢弘正大至中和。</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#010101">08,瞻近帖</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101">华滋浑厚挫锋芒,</font></h3><h3><font color="#010101">玫丽风神奇险藏。</font></h3><h3><font color="#010101">尘世远离胸境阔,</font></h3><h3><font color="#010101">深情高韵墨飘香。</font></h3> <h3><br></h3> <h3></h3><h3><font color="#167efb">(七)知足下(至吴)帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】知足下行至吴,念违离不可居。叔当西耶?迟(zhi)知问。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】知道您(郗愔yin)行将出任吴郡之守,想其地离家太远,不适合居处(后来郗愔固辞,乃改至浙江临海)。叔(郗昙)是否将西行?希望您能回信!</font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#167efb">(八)瞻近帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】瞻近无缘省告,但有悲叹!足下小大悉平安也。云卿当来居此,喜迟不可言!想必果言,告有期耳。亦度(duo)卿当不居京,此既避,又节气佳,是以欣卿来也。此信旨还具,示问!</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】看来最近尚无机会见面,只有悲感叹息而已!您(郗愔)家中大小都平安吧?听说您准备来这里(会稽,即今浙江省绍兴市)居住,不胜欣喜之至!此言想必可以实现,要告诉我日期喔!我早就意料您不想住在京都(建康,即今南京),这里既能远离尘世,气候又好,所以很高兴您能前来。写此信意在回复您的问候。</font></h3><h3><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#010101"><br></font></h3><font color="#010101">09,天鼠膏帖</font><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101">记事言情不在长,</font></h3><h3><font color="#010101">书随墨水出奇章。</font></h3><h3><font color="#010101">赏心字在空灵境,</font></h3><h3><font color="#010101">悦目缘于神采扬。</font></h3><h3><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#010101">10,朱处仁帖</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101">公务繁忙念处仁,</font></h3><h3><font color="#010101">其书往得倍加珍。</font></h3><h3><font color="#010101">情音诚挚传书隐,</font></h3><h3><font color="#010101">笔墨方圆无俗尘。</font></h3> <h3><font color="#167efb">(九)天鼠膏帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】天鼠膏治耳聋,有验不?有验者乃是要药。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】天鼠膏治耳聋,有效吗?有效的话,才是所需要的重要药品。</font></h3><h3><font color="#167efb"></font></h3><h3><font color="#167efb">(十)朱处仁帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】朱处仁今所在?往得其书信,遂不取答,今因足下答其书,可令必达。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】知道朱处仁现在的住处吗?以前收到过他写来的信,没有及时答覆,现在想借着您(周抚)的回信顺便寄给他,可一定要送到啊!</font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#010101">11,七十帖</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101">耳顺之年约蜀游,</font></h3><h3><font color="#010101">不知其志可曾酬。</font></h3><h3><font color="#010101">但留念想存书里,</font></h3><h3><font color="#010101">一片苍茫入眼眸。</font></h3> <h3><font color="#167efb">(十一)七十帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】足下今年政七十耶?知体气常佳,此大庆也!想复懃加颐(yi)养。吾年垂耳顺,推之人理,得尔以为厚幸,但恐前路转欲逼耳!以尔,要欲一游目汶领,非复常言!足下但当保护,以俟(si)此期勿谓虚言。得果此缘,一段奇事也!</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】您(周抚)今年七十岁了吧?得知身体、精神都很好,这真是福气啊!愿你再进一步坚持调养。我现在年近六十了,依人寿常理推算,能获如此年寿,我已觉得是莫大的幸运了,只是担心未来的岁月紧迫啊。因此想去游览岷山,这可不是随便说说的。望您一定要好好保重,等待同游的日子,不要以为我在说空话。若真能实现这一愿望,必成为一段稀奇的故事。</font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#010101">12,邛竹杖帖</font></h3><h3><font color="#010101">感惠徇知情境阔,</font></h3><h3><font color="#010101">心和气顺翰香飞。</font></h3><h3><font color="#010101">从容自在无惆怅,</font></h3><h3><font color="#010101">流美圆融率性挥。</font></h3> <h3><font color="#167efb">(十二)邛竹杖帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】去夏得足下致邛(qiong今四川邛崃)竹杖,皆至。此士人多有尊老者,皆即分布,令知足下远惠之至。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】去年夏天,得到您(周抚)送来蜀地的邛竹杖,全都到了。这里读书人多有尊敬老者的习俗,都已很快地一一送达,让他们知道您从远方馈赠的心意。</font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#010101">13,蜀都帖</font></h3><h3><font color="#010101">心系峨眉汶岭间,</font></h3><h3><font color="#010101">情怀山水字悠娴。</font></h3><h3><font color="#010101">阳刚曲直方圆势,</font></h3><h3><font color="#010101">气象恢弘震宇寰。</font></h3> <h3><br></h3> <h3><font color="#167efb">(十三)蜀都帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】省足下别疏具:彼土山川诸奇,杨雄《蜀都》、左太冲《三都》,殊为不备悉。彼故为多奇,益令其游目意足也。可得果,当告卿求迎,少人足耳。至时示意。迟(zhi)此期,真以日为岁。想足下镇彼土,未有动理耳。要欲及卿在彼,登汶领峨眉而旋,实不朽之盛事!但言此,心以驰于彼矣!</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】看到您(周抚)的另一封来信说:您那里(蜀地)山川的种种奇观,就连杨雄的《蜀都赋》、左太冲(思)的《三都赋》都比不上您的详尽了。您那里的山川确实多有奇妙之处,越加令人兴起想饱览一游其意方足的念头。果真能实现,当告诉您派人来接,人数不要多。可以去的时间,到时候告诉您。等待这个日子的到来,真有度日如年之感。猜想您镇守蜀地,一时没有调动的道理。想要借着您还在蜀地的日子,与您一起登上汶岭(四川岷山)、峨眉山而归,这真会是千古不朽的盛事呀!说到这里,心已飞驰到您那里去了!</font></h3><h3><font color="#167efb"></font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#167efb"></font></h3><h3><font color="#010101">14,盐井帖</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101">欲广异闻胸至远,</font></h3><h3><font color="#010101">功深学富笔浑沉。</font></h3><h3><font color="#010101">从来大气通天际,</font></h3><h3><font color="#010101">学养深时字写心。</font></h3> <h3><font color="#167efb">(十四)盐井帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】彼盐井、火井皆有不(fou)?足下目见不?为欲广异闻,具示!</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】你们(周抚)那里蜀地盐井、火井都有否?你亲眼看过吗?为了想增加特殊的见闻,请回信详示!</font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#010101">15,远宦帖</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101">情牵诸子爱如天,</font></h3><h3><font color="#010101">万念千思寄墨缘。</font></h3><h3><font color="#010101">字字横空鸿雁意,</font></h3><h3><font color="#010101">诗心洒落任方圆。</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#010101">16,旦夕(都邑)帖</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101">清静平和欣慰事,</font></h3><h3><font color="#010101">胸怀至念是民安。</font></h3><h3><font color="#010101">清高不失情诚笃,</font></h3><h3><font color="#010101">笔下安祥天地宽。</font></h3> <h3><font color="#167efb">(十五)远宦帖</font><h3><font color="#167efb">【释文】省别具:足下小大问为慰。多分张,念足下悬情!武昌诸子亦多远宦。足下兼怀,并数问不?老妇顷疾笃(du),救命,恒忧虑。余粗平安。知足下情至!</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】看到您(周抚)另一封信:问候起我家族里的大大小小,甚为感谢。大家多分散各地,感念您的挂念之情!陶武昌(陶侃,镇守武昌。周抚之妹嫁陶侃之子为妻)孩子们亦多远在各地做官。你关怀备至,都常通信吗?我的老妻最近常病重,救治中,我们一直担忧。其他人都大致平安。感念您的深情厚意!</font></h3><h3><font color="#167efb"></font></h3><h3><font color="#167efb">(十六)旦夕帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】旦夕都(du)邑,动静清和。想足下使还具。时州将桓公告,慰情。企足下数使命也。谢无奕外任,数书问,无他。仁祖日往,言寻悲酸,如何可言!</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】近来京中(建康,即今南京)情况清静平和,我猜想您(周抚)这次的使命已经完成。时值统帅桓公(桓温。周抚曾助桓温平定四川,后来被封为益州刺史,镇守蜀地三十余年)来信告知,很是欣慰。并深切期待您常能担负起更多使命来。谢无奕(谢尚谢仁祖的弟弟:谢奕字无奕)外出继任其兄的职位,数次来信,一切平安没事。谢仁祖过世,心里时常有无限的悲苦酸楚,怎么可以用言语表达呢!</font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#010101">17,严君平帖</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101">寥寥行半意无穷,</font></h3><h3><font color="#010101">字字珠玑耀眼中。</font></h3><h3><font color="#010101">清远成于心境远,</font></h3><h3><font color="#010101">思高本是尚怀空。</font></h3></h3> <h3><font color="#167efb">(十七)严君平帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】严君平、司马相如、杨子云皆有后不?</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】严君平、司马相如、杨子云(雄)等(东汉隐士)都有后代(留在蜀地)吗?</font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#010101">18,胡毋帖</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#010101">收收放放放收收,</font></h3><h3><font color="#010101">犹若清音独自讴。</font></h3><h3><font color="#010101">外朗中旋流畅势,</font></h3><h3><font color="#010101">温文大气意悠悠。</font></h3> <h3><font color="#167efb">(十八)胡毋帖</font><h3><font color="#167efb">【释文】胡毋(wu)氏从妹平安。故在永兴居,去此七十也。吾在官,诸理极差,顷比复勿勿。来示云与其婢,问来信,□不得也。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】嫁给胡毋氏的堂妹一切安好。她原来住在永兴,离这里(会稽)大约七十里地。我在目前的官职上,诸事极不顺利,近来又非常忙碌、匆忙。(胡毋氏堂妹)来信说,有信交给其家婢女,但问此来信,并没有得到。</font></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3>19,儿女帖</h3><h3></h3><h3>其一</h3><h3>右军弄翰曰天伦,</h3><h3>自在通篇处处神。</h3><h3>上下圆融人格至,</h3><h3>心怀壮美立乾坤。</h3><h3></h3><h3>其二</h3><h3>气概如山儿女篇,</h3><h3>峰岚袅绕接云天。</h3><h3>青山壮美人尤美,</h3><h3>碧水悠悠共白莲。</h3></h3> <h3><font color="#167efb">(十九)儿女帖</font><h3><font color="#167efb">【释文】吾有七儿一女,皆同生,婚娶以毕,唯一小者尚未婚耳。过此一婚,便得至彼。今内外孙有十六人,足慰目前。足下情至委曲,故具示。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】我有七个儿子,一个女儿,都是一母(正室郗璇,字子房)所生,都已结婚,只剩最小的一个(王献之)还没结婚。只等这一婚事完成,就可以到你那里(蜀地)去。现在内外孙总共有十六人,眼前颇觉安慰。您(周抚)对我情深意厚,所以具陈以告。</font></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3>20,谯周帖</h3><h3></h3><h3>谯周逸美靓三行,</h3><h3>曲直相兼意韵长。</h3><h3>厚重空灵皆蕴趣,</h3><h3>余心陶染沁芳香。</h3></h3> <h3><font color="#167efb">(二十)谯周帖</font><h3><font color="#167efb">【释文】云谯周有孙秀,高尚不出,今为所在?其人有以副此志不?令人依依,足下具示。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】听说谯周(蜀汉名士 诸葛亮任为蜀汉学政)有个孙子(谯秀)志向高远而隐居不仕,现住何处?(桓温于晋穆帝永和三年,率师平定在蜀自称汉国的李势,居留成都三十日,举贤擎善,蜀人悦之。此王羲之促其访察先贤后裔,后桓温果然荐举谯秀,然终不愿出仕),不知道此人是否名符其实、有此节操呢?此事令人念念不忘,期待您的回信详示。</font></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3>21,汉时讲堂帖</h3><h3></h3><h3>其一</h3><h3>何帝汉时修讲堂,</h3><h3>三皇五帝画中详。</h3><h3>羲之书妙精通绘,</h3><h3>书画同源意远长。</h3><h3></h3><h3>其二</h3><h3>纵情挥洒势开张,</h3><h3>磅礴无垠气满膛。</h3><h3>圆细从心流畅得,</h3><h3>粗方纵意力雄强。</h3></h3> <h3><font color="#167efb">(廿一)汉时讲堂帖</font><h3><font color="#167efb">【释文】知有汉时讲堂在,是汉何帝时立此?知画三皇五帝以来备有,画又精妙,甚可观也。彼有能画者不?欲因摹取,当可得不?信具告。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】闻知蜀地尚留存有汉代的讲堂,不知是汉代哪位皇帝建立的?了解到其墙壁上画有三皇五帝以来的种种事迹,应有尽有;画的原身也颇精妙,甚为可观。您那里有能画画的人吗?想请他临摹下来,不知能否办到?请写信详细告诉我。</font></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3>22,诸从帖</h3><h3></h3><h3>从容健步漫前行,</h3><h3>流宕弥篇文气盈。</h3><h3>高妙平中奇趣得,</h3><h3>精深至简尚情生。</h3></h3> <h3><font color="#167efb">(廿二)诸从帖</font><h3><font color="#167efb">【释文】诸从并数问,粗平安。唯修载在远,音问不数(shuo),悬情。司州疾笃,不果西。公私可恨,足下所云皆尽事势,吾无间然。诸问,想足下别具,不复具。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】我们王氏同族堂叔兄弟们常与我通信,大家都大致平安。只有修载(王耆之,字修载)在远处,不常通信,心里常挂念。司州(王胡之,字修龄)病重,终不能西行赴任(晋穆帝永和五年授司州刺史,以病重,未行而殁)。于公于私都让人痛心。您(周抚)信中所言,对时势的分析都很中肯,我没什么异议。王氏同族诸位兄弟们那里,想必您都另有书信给他们,我就不再多叙。</font></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3>23,成都帖</h3><h3></h3><h3>远想前贤功绩事,</h3><h3>顿生感慨异闻增。</h3><h3>胸怀广宇存高境,</h3><h3>字字飘飞若大鹏。</h3></h3> <h3><font color="#167efb">(廿三)成都帖</font><h3><font color="#167efb">【释文】往在都见诸葛显,曾具问蜀中事,云成都城池门屋楼观,皆是秦时司马错所修,令人远想慨然。为尔不?信具示。为欲广异闻。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】昔日,在都城见到诸葛显时,曾经详细询问蜀中的情况。他讲:成都的城墙与护城河、门屋以及楼观都是秦时司马错所修造的。让人追忆久远的历史,顿生感慨,您是否有同感,来信详示。为我增广奇特的见闻。</font></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3>24,旃罽帖</h3><h3></h3><h3>修炼何须服食丹,</h3><h3>翰香足可养心源。</h3><h3>沉雄古厚悠悠荡,</h3><h3>知我者希王者言。</h3></h3> <h3><font color="#167efb">(廿四)旃罽帖</font><h3><font color="#167efb">【释文】得足下栴罽(zhan ji毛织品)、胡桃、药二种,知足下至。戎盐乃要也,是服食所须。知足下谓须服食,方回近之,未许吾此志。“知我者希”,此有成言。无缘见卿,以当一笑。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】收到您(周抚)寄来的栴罽、胡桃和两种药,深感您的至深情意。戎盐是关键的成分(产于蜀地戎州,即今四川宜宾),是服食丹药的必备品。从来信知道您最近也在服食,方回(王羲之的妻舅郗愔,字方回)对此也有研究,但他的看法和我不一致。所谓“知我者希”,古人早有这句成语了。没有机会见到您,书写此信聊博一笑吧!</font></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3>25,药草帖</h3><h3></h3><h3>知音岂只习相通,</h3><h3>更有深情意韵浓。</h3><h3>短短篇章无限趣,</h3><h3>超然静气笔豪雄。</h3><h3></h3><h3><br></h3><h3>26,来禽帖</h3><h3></h3><h3>青李来禽日给藤,</h3><h3>书中绝品极精能。</h3><h3>吾之楷法从中得,</h3><h3>隶意草情诗意兴。</h3></h3> <h3><font color="#167efb">(廿五)药草帖</font><h3><font color="#167efb">【释文】彼所须此药草,可示,当致。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】您(周抚)那里(蜀地)若需要我这里的药草,可以告诉我,我当设法帮您弄到。</font></h3><h3><font color="#167efb"></font></h3><h3><font color="#167efb">(廿六)来禽帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】青李、来禽、樱桃、日给滕子,皆囊盛为佳,函封多不生。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】青李、来禽、樱桃、日给藤的种子,寄来时都以布袋装着较好,若密封在匣子里,种下去往往不能发芽。</font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3><h3><font color="#167efb"><br></font></h3></h3> <h3>27,胡桃帖<h3></h3><h3>参差率性笔随心,</h3><h3>圆厚方刚任让侵。</h3><h3>热爱田园生活趣,</h3><h3>悠闲清静逸胸襟。</h3><h3></h3><h3><br></h3><h3>28,清晏帖</h3><h3></h3><h3>清和宁静值年丰,</h3><h3>大好心情诗意浓。</h3><h3>气概通疏山水境,</h3><h3>如歌飞墨舞长空。</h3></h3> <h3><font color="#167efb">(廿七)胡桃帖</font><h3><font color="#167efb">【释文】足下所疏云:此果佳,可为致子,当种之。此种彼胡桃皆生也。吾笃喜种果,今在田里,唯以此为事,故远及。足下致此子者,大惠也。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】您来信所说:这种水果很好。即请为我寄些种子来,我会种下。这里种下的那些胡桃都已成活了。我很喜好种植果树,而今闲居在乡里田间,独以栽培果木作为主要的工作。麻烦您这么远为我寄种子来,这真是莫大的恩惠啊。</font></h3><h3><font color="#167efb"></font></h3><h3><font color="#167efb">(廿八)清晏帖</font></h3><h3><font color="#167efb">【释文】知彼清晏(yan)岁丰,又所出有无,一乡故是名处。且山川形势乃尔,何可以不游目?</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】知道您(周抚)那里(蜀地)宁静清和、年岁丰收,特产又常为他处所没有的,自古以来就是闻名的地方,而且山川地理形势也是如此著名,怎可以不去游赏观览呢?</font></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3>29,虞安吉帖</h3><h3></h3><h3>奔腾澎湃若长江,</h3><h3>又似鲲鹏万里翔。</h3><h3>听得涛声旋律宕,</h3><h3>心胸激荡意悠扬。</h3></h3> <h3><font color="#167efb">(廿九)虞安吉帖</font><h3><font color="#167efb">【释文】虞(yu)安吉者,昔与共事,常念之,今为殿中将军。前过,云与足下中表。不以年老,甚欲与足下为下寮(liao僚)。意其资可得小郡,足下可思致之耶?所念,故远及。</font></h3><h3><font color="#167efb">【译文】虞安吉这个人,以前曾和我共过事,常常想起他,现在他担任殿中将军的职务。前次路过我这里,谈到他与您(周抚)是中表亲。不因为自己年老,很想去您那儿当您的属下。以他的资历,应该可以管理一个小郡。您有意录用他吗?心里惦记这事,特地远道寄信给你。</font></h3></h3> <h3>后记<h3></h3><h3>五体之书草最难,</h3><h3>性情纯粹令余欢。</h3><h3>右军笔法无穷意,</h3><h3>论草精髓唯此观。</h3><h3></h3><h3><br></h3><h3>我爱右军非一天,</h3><h3>朝临晚读乃魂牵。</h3><h3>夜间常见羲之影,</h3><h3>时有墨痕呈眼前。</h3></h3> <h3><font color="#b04fbb">王之义简介</font></h3><div><font color="#b04fbb"><br></font></div><div><font color="#b04fbb">中国书法家协会会员;</font></div><div><font color="#b04fbb">中国国家画院沈鹏书法精英班成员;</font></div><div><font color="#b04fbb">中国楹联学会会员;</font></div><div><font color="#b04fbb">中华诗词学会会员;</font></div><div><font color="#b04fbb">中国水利学会会员;</font></div><div><font color="#b04fbb">南京印社社员;</font></div><div><font color="#b04fbb">高邮市文联委员;</font></div><div><font color="#b04fbb">高邮市书法家协会艺术总监;</font></div><div><font color="#b04fbb">扬州市书法院特聘研究员;</font></div><div><font color="#b04fbb">东联盛世宝书画馆副馆长……</font></div>