<h3 style="text-align: center; "><br /></h3><h1 style="text-align: center;">【<b>无穷无尽</b>】</h1><h3 style="text-align: center;"><br /></h3><h3 style="text-align: center;">文/阿芳西娜·斯托尔尼(阿根廷)</h3><h3 style="text-align: center;">译/阿丁</h3><h3 style="text-align: center;"><br /></h3><h1 style="text-align: center;">非你之过,倘若我的爱</h1><h1 style="text-align: center;"> 在你手中如玫瑰般凋谢:</h1><h1 style="text-align: center;"> 春将至,春暖花开...... </h1><h1 style="text-align: center;">枯树会长出片片新叶</h1><h3 style="text-align: center;"><br /></h3><h1 style="text-align: center;">流淌的泪水化作一颗颗珍珠</h1><h1 style="text-align: center;">串成一条崭新的项链;一轮丽日</h1><h1 style="text-align: center;">将阴影击碎,给丝丝叶脉注入</h1><h1 style="text-align: center;">清新、疯狂、生机勃勃的树汁</h1><h3 style="text-align: center;"><br /></h3><h1 style="text-align: center;">你走你的路,我走我的路</h1><h1 style="text-align: center;">你我就像蝴蝶般无拘无束</h1><h1 style="text-align: center;">我们会失去翅膀上的花粉</h1><h1 style="text-align: center;">植物群中我们将发现更多</h1><h3 style="text-align: center;"><br /></h3><h1 style="text-align: center;">词语枯竭,一如河水</h1><h1 style="text-align: center;">亲吻凋谢,恰似玫瑰</h1><h1 style="text-align: center;">可每个死亡却换来七个生命</h1><h1 style="text-align: center;">寻找嘴唇,企求黎明的曙光</h1><h3 style="text-align: center;"><br /></h3><h1 style="text-align: center;"> 然而.....过往的?过往的永不复还!</h1><h1 style="text-align: center;">每一个被勾绘的春天</h1><h1 style="text-align: center;">只是又一具还魂复生的尸体</h1><h1 style="text-align: center;"> 只是又一枚含苞凋零的蓓蕾!</h1><h1 style="text-align: center;"><br /></h1><h3 style="text-align: center;"><i>—译自斯托尔尼诗集《不安的玫瑰园》,1916年。</i></h3><h1 style="text-align: center;"><br /></h1> <h3>阿芳西娜·斯托尔尼 (Alfonsina Storni, 1892-1938) 是二十世纪初西班牙语诗歌最重要和最有影响力的女诗人之一。生活、爱情、大自然及妇女自主平等地位是她诗歌的主题。她的现代主义的写作风格在当时掳获不少年轻人的心。43岁那年她罹患乳癌,从此变得抑郁寡欢,最终选择投海自尽,享年仅46岁。主要作品:《甜蜜的伤害》、《不可挽回》、《情诗》、《七井世界》、《面具和三叶草》等。</h3> <h3 style="text-align: center; "><br /></h3><h3 style="text-align: center;"><b>LO INACABABLE</b> </h3><h3 style="text-align: center;"><br /></h3><h3 style="text-align: center;">Alfonsina Storni </h3><h3 style="text-align: center;"><br /></h3><h3 style="text-align: center;">No tienes tú la culpa si en tus manos </h3><h3 style="text-align: center;">mi amor se deshojó como una rosa: </h3><h3 style="text-align: center;">Vendrá la primavera y habrá flores... </h3><h3 style="text-align: center;">El tronco seco dará nuevas hojas. </h3><h3 style="text-align: center;"><br /></h3><h3 style="text-align: center;">Las lágrimas vertidas se harán perlas </h3><h3 style="text-align: center;">de un collar nuevo; romperá la sombra </h3><h3 style="text-align: center;">un sol precioso que dará a las venas </h3><h3 style="text-align: center;">la savia fresca, loca y bullidora. </h3><h3 style="text-align: center;"><br /></h3><h3 style="text-align: center;">Tú seguirás tu ruta; yo la mía </h3><h3 style="text-align: center;">y ambos, libertos, como mariposas </h3><h3 style="text-align: center;">perderemos el polen de las alas </h3><h3 style="text-align: center;">y hallaremos más polen en la flora. </h3><h3 style="text-align: center;"><br /></h3><h3 style="text-align: center;">Las palabras se secan como ríos </h3><h3 style="text-align: center;">y los besos se secan como rosas, </h3><h3 style="text-align: center;">pero por cada muerte siete vidas </h3><h3 style="text-align: center;">buscan los labios demandando aurora. </h3><h3 style="text-align: center;"><br /></h3><h3 style="text-align: center;">Mas... ¿lo que fue? ¡Jamás se recupera! </h3><h3 style="text-align: center;">¡Y toda primavera que se esboza </h3><h3 style="text-align: center;">es un cadáver más que adquiere vida </h3><h3 style="text-align: center; ">y es un capullo más que se deshoja!</h3><h3 style="text-align: center;"><br /></h3><h3 style="text-align: center;">(De "La inquietud del rosal", 1916.)</h3><h3 style="text-align: center;"><br /></h3> <h3>图源于网络</h3>