四六级吐槽大会!看了今年这批90后的四六级神翻译,老衲佛系不下去了……

杨植文

<h1> 前不久,大学僧朋友们刚刚进行了一次狂欢!<br>一年考(笑)两次的英语四六级终于告一段落!<br>  今年四级翻译题目分别为<font color="#ed2308">华山、黄山、泰山,</font>下午六级的翻译题目是<font color="#ed2308">青海湖、洞庭湖、太湖</font>……<br> 小伙伴们纷纷表示:上午四级翻译爬山,下午六级翻译投湖……</h1> <h1>对于没准备好但依然很想过的童鞋们来说,机智起来感觉自己都害怕。</h1> <h1>考完后大家的心情和感受是这样的↓↓↓</h1> <h1>于是,在这样的考试氛围中,又诞生了一群段子手……<br>有个考生,不知道怎么翻译“叩头”,于是灵机一动地写了“let your head duang duang duang on the ground”……可以说非常机智了……<br>  <br>还有的南方考生,前后鼻音不分,洞庭湖的“洞庭”(Dongting)写成了“Dongtin”……于是只好希望,阅卷老师也是南方人……让他逃过一劫……</h1> <h1>小伙伴们,你们做起翻译时的想象力简直是达到了巅峰,今年这到底是四六级考试,还是第六感考试?</h1> <h1> 这些神奇翻译看完笑笑就好<br>  千万不要往心里面记住啊!</h1>