<h1>列岳峥嵘、百花竞艳的宋代词坛</h1><div> 公元 960年赵宋政权建立后,先后兼并了各地割据的势力。耐人寻味的是,西蜀、南唐政权虽为北宋所灭,可是后蜀赵崇祚所编《花间集》及南唐中主李璟、后主李煜及大臣冯延巳的词风却深深影响着北宋词坛。特别李煜入宋以后所作,正如王国维所说:“词至李后主而眼界始大,感慨遂深,遂变伶工之词而为士大夫之词。”王鹏运说李煜是“词中之帝,当之无愧色矣。”所以李煜在政治上是亡国之君,在词坛则无愧为开创一代风气的魁首。</div><div> 北宋前期重要词作家如张先、晏殊、宋祁、欧旭修以至晏几道等,都是承袭南唐、《花间》遗韵的,晏欧之词,甚至有与《花间》《阳春》(冯延巳词集名)“相杂”者。然而试读他们的代表作,其气象高华而感情深沉,也各具个性,“士大夫之词”的格调成熟了。尤其是晏殊之子晏几道,贵介公子而沉沦下位,落拓不羁,其词“清壮顿挫”,更胜乃父,故论者以晏氏父子比拟南唐李璟、李煜。柳永则是其时进一步发展词体的重要作者。他长期落魄江湖,因在其词中更能体现一部分城市市民的生活和思想感情,而且能采用民俗曲和俗语入词,善用铺叙手法,创作大量慢词。柳词具有广泛的社会基础,形成宋词的新潮。</div><div> 北宋中期苏轼的登场,词坛上耸峙起气象万千的巨岳。他不仅倡导豪放词风,“指出向上一路”,(王灼《碧鸡漫志》),且“无意不可入,无事不可言”(刘熙载《艺概》),词的境界更大为拓展。苏门弟子及追随者秦观、黄庭坚、贺铸等都能各自开辟蹊径,卓然成家,在词坛呈现万紫千红的繁荣景象。尤其秦观的词深婉而疏荡,与周邦彦的富艳精工、李清照的清新跌宕如天际三峰,各超婉约词之顶巅。前代论者或谓周邦彦是词艺的“集大成”者。周邦彦与柳永并称“周柳”,主要是指他们在词中的情意缠绵;与南宋姜夔并称“周姜”,则主要指他们对音律的精审,故也有称周姜为格律派的。然而在“淡语有味”“浅语有致”、“轻巧尖新”“姿态百出”方面,周邦彦是不及秦观、李清照以至柳永的。故明、清人推秦、李为婉约宗主,是很有见地的。李清照生当南北宋过渡时期,南渡以后词风由明丽而变为凄清,沈谦谓:“男中李后主,女中李易安”(见《填词杂说》),以与李煜相提并论,确也当之无愧。</div><div> 南宋以后,由于民族矛盾的尖锐,从宋金抗争到元蒙灭宋,爱国歌声始终回荡词坛,悲壮慷慨之调,应运发展,把豪放词风提高到一个新层次。张元幹、向子諲、岳飞、张孝祥、陆游、辛弃疾、陈亮、刘过、刘克庄、吴潜、刘辰翁、文天祥等,如连峰叠嶂,峥嵘绵亘。其中以辛弃疾的成就为最高,他一生有词六百多首,其中有抒写抗金和恢复中原的宏愿,壮志被抑的悲愤,对苟安投降派的批判,也有对自然风景、田园风光的赞美,深挚情意的低诉;风格以雄深雅健、激昂慷慨为主,也有潇洒超逸、清丽妩媚的。辛弃疾在宋词人中创作最为丰富,历来与北宋苏轼并称“苏辛”,也各有特色。前人或在苏、辛之间比较高低,正如唐人之作李(白)、杜(甫)优劣论,是很困难的。陈毅《吾读》曾说:“东坡胸次广,稼轩力如虎。”不加轩轾,允称卓识。南宋时期还有许多杰出词人对婉约词风进一步开拓,宛如丛丛奇葩争胜,也不可能都用婉约一格来概括。妻夔的“清空”“骚雅”,史达祖的“奇秀清逸”,吴文英的“如七宝楼台”,王沂孙的“运意高远”、“吐韵妍和”,张炎的“清远蕴藉”、“悽怆缠绵”,等等。他们都是在词的音律与修辞艺术上精益求精,有时也在所作中寓托家国之感。值得注意的还有与南宋大略同时北方金朝地区之词,大致都是受宋词的影响,而与南方桴鼓相应,故当为当时词坛的组成部分。金末元好问词为北国之冠,足与两宋词家媲美。在艺术上他学习苏(轼)辛(弃疾)而广泛吸取各家之长,兼有豪放婉约多种风格。元郝经《祭遗山先生文》说他“乐章之雅丽,情致之幽婉,足以追稼轩(辛弃疾)。”张炎《词源》谓其词“深于用事,精于炼句,风流蕴藉处不减周(邦彦)、秦(观)”。故可作为宋、金时代词艺发展的终结者。</div> <h1>李煜</h1><h3> 五代十国时南唐国君,961年-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。汉族,彭城(今江苏徐州)人。天祚三年七月初七,李煜出生在金陵。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主。开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯。后在汴京卧疾而卒(宋代笔记上说因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死)。</h3><h3> 李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡。精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词。在政治上失败的李煜,却在词坛上留下了不朽的篇章,被称为“千古词帝”。</h3> <h1>玉楼春.晚妆初了明肌雪</h1><div> 五代:李煜</div><h1>晚妆初了明肌雪,春殿嫔娥鱼贯列。</h1><h1>笙箫吹断水云开,重按霓裳歌遍彻。</h1><h1>临风谁更飘香屑,醉拍阑干情味切。</h1><h1>归时休放烛花红,待踏马蹄清夜月。</h1><div><br></div><div>注释:</div><div>1.晚妆:别作“晓妆”。初了,刚刚结束。明肌雪,肌肤细腻光洁有如白雪。 </div><div>2.春殿:御殿。嫔娥:泛指宫中女子。鱼贯列:如游鱼一样依次排列。 </div><div>3.笙箫吹断水云间:笙箫,别作“凤笙”,“笙歌”。泛指乐器。吹断,吹尽。水云间,别作“水云闲”,“水云中”。水云间,意即水云相接之处,谓极远。 </div><div>4.重按霓裳歌遍彻:重按,一再弹奏。霓裳,指《霓裳羽衣曲》。歌遍彻,唱完整套舞曲的最后一曲。说明歌曲长久。 </div><div>5.临风:别作“临春”。临春,南唐宫中阁名。而作“临风”,则与飘字呼应。似皆可信。香屑,香粉。 </div><div>6.拍:依乐打节拍。情味,别作“情未”。切,恳切,真诚的心情。 </div><div>7.休放:别作“休照”。烛花,别作“烛光”。烛花红,即明亮的烛光。 </div><div>8.待踏:别作“待放”。踏马蹄,策马缓慢而行。有踏月之意。别作“放马蹄”,意为让马随意而行。 </div><div><br></div><div>浅析:</div><div> 此词为后主早期作品。描写了夜宴歌舞的盛况。 </div><div> 上片写歌舞夜宴的盛大场面。嫔娥们晚妆登场,明艳照人,鱼贯而入。精美的乐器不断弹奏出优美的《霓裳羽衣舞》曲调,悠扬的乐声传至远方水天相接处。宫中香料的香气随着风飘散,作者有些醉了,兴奋得依着曲调在栏杆上打着节拍.到此,夜宴的盛况呼之欲出.结尾不放烛花却让马蹄踏着月色前进,文人的雅致冲淡了前面奢华的盛况,使整首词进入了一个抒情而又韵味十足的境地而又显得淋漓尽致. </div><div> 由来愁苦之词易佳而欢愉之词难工.此词前六句皆描写歌舞夜宴的盛况,盛极而结尾易流俗.而后主此结尾,纯真风雅,由盛况转清淡而又丝毫不觉突兀,过渡得自然而然而又使整首词脱离了一般的宫廷奢华生活的描写,赋予了一种独特的艺术效果.作者艺术功力,可见一斑. </div> <h1> 破阵子·四十年来家国</h1><div> 五代:李煜</div><div><br></div><h1> 四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈?</h1><h1> 一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 南唐开国已有四十年历史,幅员辽阔。宫殿高大雄伟,可与天际相接,宫苑内珍贵的草木茂盛,就像罩在烟雾里的女萝。在这种奢侈的生活里,我哪里知道有战争这回事呢?</div><div> 自从做了俘虏,我因为在忧虑伤痛的折磨中过日子而腰肢减瘦、鬓发斑白。最使我记得的是慌张地辞别宗庙的时候,宫廷里的音乐机关/教坊的乐工们还奏起别离的歌曲,这种生离死别的情形,令我悲伤欲绝,只能面对宫女们垂泪而已。</div><div><font color="#39b54a"><br></font></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>⑴破阵子:词牌名。</div><div>⑵四十年:南唐自建国至李煜作此词,为三十八年。此处四十年为概数。</div><div>⑶凤阁:别作“凤阙”。凤阁龙楼指帝王能够居所。霄汉:天河。</div><div>⑷玉树琼枝:别作“琼枝玉树”,形容树的美好。烟萝:形容树枝叶繁茂,如同笼罩着雾气。</div><div>⑸识干戈:经历战争。识,别作“惯”。干戈:武器,此处指代战争。</div><div>⑹沈腰潘鬓:沈指沈约,《南史·沈约传》:“言已老病,百日数旬,革带常应移孔。”后用沈腰指代人日渐消瘦。潘指潘岳,潘岳曾在《秋兴赋》序中云:余春秋三十二,始见二毛。后以潘鬓指代中年白发。</div><div>⑺辞庙:辞,离开。庙,宗庙,古代帝王供奉祖先牌位的地方。</div><div>⑻犹奏:别作“独奏”。</div><div>⑼垂泪:别作“挥泪”。</div> <h1> 浪淘沙.帘外雨潺潺</h1><h3> </h3><h1>帘外雨潺潺②,春意阑珊③ ,罗衾不耐五更寒④。梦里不知身是客⑤,一晌贪欢⑥。</h1><h1> 独自莫凭栏⑦,无限江山⑧,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。</h1><div><font color="#39b54a"><br></font></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>①浪淘沙令:原为唐教坊曲,又名《浪淘沙》、《卖花声》等。唐人多用七言绝句入曲,南唐李煜始演为长短句。双调,五十四字(宋人有稍作增减者),平韵,此调又由柳永、周邦彦演为长调《浪淘沙漫》,是别格。</div><div>②潺潺:形容雨声。</div><div>③阑珊:衰残。一作“将阑”。</div><div>④罗衾(音qīn):绸被子。不耐:受不了。一作“不暖”。</div><div>⑤身是客:指被拘汴京,形同囚徒。</div><div>⑥一晌(shǎng):一会儿,片刻。一作“饷(xiǎng)”。贪欢:指贪恋梦境中的欢乐。</div><div>⑦凭栏:靠着栏杆。</div><div>⑧江山:指南唐河山。</div><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。罗织的锦被受不住五更时的冷寒。只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢娱。</div><div> 独自一人在太阳下山时在高楼上倚靠栏杆遥望远方,因为想到旧时拥有的无限江山,心中便会泛起无限伤感。离别它是容易的,再要见到它就很艰难。像流失的江水凋落的红花跟春天一起回去也,今昔对比,一是天上一是人间。</div> <h1>虞美人·春花秋月何时了</h1><div> 五代:李煜</div><h1><br></h1><h1> 春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。</h1><h1> 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。(雕栏通:阑)</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。</div><div> 精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流。</div><div><font color="#39b54a"><br></font></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人死后地下开出一朵鲜花,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。</div><div>了:了结,完结。</div><div>砌:台阶。雕栏玉砌:指远在金陵的南唐故宫。</div><div>应犹:一作“依然”。 </div><div>朱颜改:指所怀念的人已衰老。 </div><div>君:作者自称。能:或作“都”、“那”、“还”、“却”。</div> <h3>晏殊</h3><div> 晏殊(991年—1055年2月27日),字同叔,抚州临川人。北宋著名文学家、政治家。 生于宋太宗淳化二年(991年),十四岁以神童入试,赐同进士出身,命为秘书省正字,官至右谏议大夫、集贤殿学士、同平章事兼枢密使、礼部刑部尚书、观文殿大学士知永兴军、兵部尚书,宋仁宗至和二年(1055年)病逝于京中,封临淄公,谥号元献,世称晏元献。 晏殊以词著于文坛,尤擅小令,风格含蓄婉丽,与其子晏几道,被称为“大晏”和“小晏”,又与欧阳修并称“晏欧”;亦工诗善文,原有集,已散佚。存世有《珠玉词》、《晏元献遗文》、《类要》残本。</div> <h1> 浣溪沙·一曲新词酒一杯</h1><div> 宋代:晏殊 </div><div><br></div><h1> 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?</h1><h1> 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?</div><div> 那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。沙,一作“纱”。</div><div>⑵一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。新词,刚填好的词,意指新歌。酒一杯,一杯酒。</div><div>⑶去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。此句化用五代郑谷《和知己秋日伤怀》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。”晏词“亭台”一本作“池台”。去年天气,跟去年此日相同的天气。旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。旧,旧时。</div><div>⑷夕阳:落日。西下:向西方地平线落下。几时回:什么时候回来。</div><div>⑸无可奈何:不得已,没有办法。</div><div>⑹似曾相识:好像曾经认识。形容见过的事物再度出现。后用作成语,即出自晏殊此句。燕归来:燕子从南方飞回来。燕归来,春中常景,在有意无意之间。</div><div>⑺小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。因落花满径,幽香四溢,故云香径。香径,带着幽香的园中小径。独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。徘徊:来回走。</div> <h1> 蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露</h1><div> 宋代:晏殊 </div><div><br></div><h1> 槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。(双飞去 一作:双来去 离恨苦 一作:离别苦)</h1><h1> 昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处?</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 清晨栏杆外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露似乎是饮泣的露珠。罗幕之间透露着缕缕轻寒,一双燕子飞去。明月不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓还穿入朱户。</div><div> 昨天夜里西风惨烈,凋零了绿树。我独自登上高楼,望尽那消失在天涯的道路。想给我的心上人寄一封信。但是高山连绵,碧水无尽,又不知道我的心上人在何处。</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>⑴蝶恋花:又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。唐教坊曲,后用为词牌。《乐章集》《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。赵令畤有《商调蝶恋花》,联章作《鼓子词》,咏《会真记》事。双调,六十字,上下片各四仄韵。</div><div>⑵槛(jiàn):古建筑常于轩斋四面房基之上围以木栏,上承屋角,下临阶砌,谓之槛。至于楼台水榭,亦多是槛栏修建之所。</div><div>⑶罗幕:丝罗的帷幕,富贵人家所用。</div><div>⑷不谙(ān):不了解,没有经验。谙:熟悉,精通。离恨:一作“离别”。</div><div>⑸朱户:犹言朱门,指大户人家。</div><div>⑹凋:衰落。碧树:绿树。</div><div>⑺彩笺:彩色的信笺。尺素:书信的代称。古人写信用素绢,通常长约一尺,故称尺素,语出《古诗十九首》“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”。兼:一作“无”。</div> <h1>晏几道</h1><div> 晏几道(1030年-1106年)男,汉族,字叔原,号小山,抚州临川文港乡(今属南昌进贤县)人,北宋词人。他是北宋词人晏殊第七个儿子,并不像晏殊在政治上有很高的地位,他只作过一些小官,如开封府判官、监颍昌府许田镇、乾宁军通判等。一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。《雪浪斋日记》云:“晏叔原工小词,不愧六朝宫掖体。”《鹧鸪天》中“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。”两句受人赞赏。性孤傲,晚年家境中落。词风哀感缠绵、清壮顿挫。代表作有《临江仙》《鹧鸪天》《阮郎归》等。</div> <h1><font color="#010101"> 临江仙·梦后楼台高锁 </font></h1><h3><font color="#010101"> 宋代:晏几道 </font></h3><h1><font color="#010101"> </font></h1><h1><font color="#010101"> 梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂。去年春恨却来时。落花人独立,微雨燕双飞。 </font></h1><h1><font color="#010101"> 记得小蘋初见,两重心字罗衣。琵琶弦上说相思。当时明月在,曾照彩云归。(蘋: 通苹)</font></h1><h3><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#ed2308">译文:</font></h3><h3><font color="#010101"> 深夜梦回楼台朱门紧锁,宿酒醒后帘幕重重低垂。去年的春恨涌上心头时,人在落花纷扬中幽幽独立,燕子在微风细雨中双双翱飞。 记得与小苹初次相见,她穿着两重心字香熏过的罗衣。琵琶轻弹委委倾诉相思。当时明月如今犹在,曾照着她彩云般的身影回归。</font></h3><h3><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#39b54a">注释:</font></h3><h3><font color="#010101">⑴临江仙:双调小令,唐教坊曲名,后用为词牌。《乐章集》入“仙吕调”,《张子野词》入“高平调”。五十八字,上下片各三平韵。约有三格,第三格增二字。柳永演为慢曲,九十三字,前片五平韵,后片六平韵。</font></h3><h3><font color="#010101">⑵“梦后”两句:眼前实景,“梦后”“酒醒”互文,犹晏殊《踏莎行·小径红稀》所云“一场秋梦酒醒时”;“楼台高锁”,从外面看,“帘幕低垂”,就里面说,也只是一个地方的互文,表示春来意与非常阑珊。许浑《客有卜居不遂薄游汧陇因题》:“楼台深锁无人到,落尽春风第一花。“</font></h3><h3><font color="#010101">⑶却来:又来,再来。“去年春恨“是较近的一层回忆,独立花前,闲看燕子,比今年的醉眠愁卧,静掩房栊意兴还稍好一些。郑谷《杏花》:”小桃初谢后,双燕却来时。“”独立“与双燕对照,已暗逗怀人意。《五代诗话》卷七引翁宏《宫词》”落花人独立,微雨燕双飞。“(翁诗全篇见《诗话总龟》前集卷十一。)</font></h3><h3><font color="#010101">⑷以下直到篇末,是更远的回忆,即此篇的本事。小苹,当时歌女名。汲古阁本《小山词》作者自跋:“始时沈十二廉叔,陈十君宠家,有莲鸿苹云,品清讴娱客。每得一解,即以草授诸儿。“小莲、小苹等名,又见他的《玉楼春》词中。</font></h3><h3><font color="#010101">⑸心字罗衣:未详。杨慎《词品》卷二:“心字罗衣则谓心字香薰之尔,或谓女人衣曲领如心字。“说亦未必确。疑指衣上的花纹。”心“当是篆体,故可作为图案。”两重心字“,殆含”心心“义。李白《宫中行乐词八首》之一:”山花插鬓髻,石竹绣罗衣“,仅就两句字面,虽似与此句差远,但太白彼诗篇末云:”只愁歌舞散,化作彩云飞“,显然为此词结句所本,则”罗衣“云云盖亦相绾合。前人记诵广博,于创作时,每以联想的关系,错杂融会,成为新篇。此等例子正多,殆有不胜枚举者。</font></h3><h3><font color="#010101">⑹彩云:比喻美人。江淹《丽色赋》:“其少进也,如彩云出崖。“其比喻美人之取义仍从《高唐赋》”行云“来,屡见李白集中,如《感遇四首》之四”巫山赋彩云“、《凤凰曲》”影灭彩云断“及前引《宫中行乐词》。白居易《简简吟》:”彩云易散琉璃脆。“此篇”当时明月“”曾照彩云“,与诸例均合,寓追怀追昔之意,即作者自跋所云。</font></h3> <h1>鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟</h1><div><br></div><h1> 彩袖殷勤捧玉钟,当年拚却醉颜红。舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。 </h1><h1> 从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。</h1><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>①鹧鸪天:词牌名,一名《思佳客》,一名《于中好》。双调55字,押平声韵。 此词黄升《花庵词选》题作《佳会》。内容写相熟的歌子久别重逢。</div><div>②彩袖:代指穿彩衣的歌女。</div><div>③玉钟:珍贵的酒杯。</div><div>④拚(pàn)却:甘愿,不顾惜。却:语气助词。</div><div>⑤舞低杨柳楼心月:歌女舞姿曼妙,直舞到挂在杨柳树梢照到楼心的一轮明月低沉下去;歌女清歌婉转,直唱到扇底儿风消歇(累了停下来),极言歌舞时间之久。 桃花扇,歌舞时用作道具的扇子,绘有桃花。歌扇风尽,形容不停地挥舞歌扇。这两句是《小山词》中的名句,晁补之说它“不蹈袭人语而风调闲雅,自是一家。” </div><div>⑥同:聚在一起。.</div><div>⑦“今宵”二句:从杜甫《羌村》诗“夜阑更秉烛,相对如梦寐”化出。剩:读“锦”,只管。剩把:尽把,尽把。</div><div>⑧银釭:釭(gāng):灯。银灯。</div><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 忆当年,你手捧玉盅把酒敬,衣着华丽人多情;我举杯痛饮拼一醉,醉意醺醺脸通红。纵情跳舞,直到楼顶月、挨着树梢向下行;尽兴唱歌,使得桃花扇、疲倦无力不扇风。</div><div> 自从离别后,总想重相逢,多少次、你我重逢在梦中。今夜果真喜相逢,挑灯久坐叙别情,还恐怕、又是虚幻的梦中境。</div> <h1>欧阳修 </h1><h1><font color="#ed2308"> </font>欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。</h1> <h1> 蝶恋花·庭院深深深几许</h1><div> 宋代:欧阳修 </div><div><br></div><h1> 庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。</h1><h1> 雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。 </div><div> 春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>⑴几许:多少。许,估计数量之词。</div><div>⑵堆烟:形容杨柳浓密。</div><div>⑶玉勒:玉制的马衔。</div><div>⑷雕鞍:精雕的马鞍。</div><div>⑸游冶处:指歌楼妓院。</div><div>⑹章台:汉长安街名。《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。唐许尧佐《章台柳传》,记妓女柳氏事。后因以章台为歌妓聚居之地。</div><div>⑺乱红:凌乱的落花。</div> <h1> 生查子·元夕</h1><div> 宋代:欧阳修</div><h1> </h1><h1> 去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。</h1><h1> 今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。(泪</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 去年正月十五元宵节,花市灯光像白天一样明亮。月儿升起在柳树梢头,他约我黄昏以后同叙衷肠。</div><div> 今年正月十五元宵节,月光与灯光仍同去年一样。再也看不到去年的故人,泪珠儿不觉湿透了衣裳。</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>1、元夜:元宵之夜。农历正月十五为元宵节。自唐朝起有观灯闹夜的民间风俗。北宋时从十四到十六三天,开宵禁,游灯街花市,通宵歌舞,盛况空前,也是年轻人蜜约幽会,谈情说爱的好机会。</div><div>2、花市:民俗每年春时举行的卖花、赏花的集市。</div><div>3、灯如昼:灯火像白天一样。据宋代孟元老《东京梦华录》卷六《元宵》载:“正月十五日元宵,……灯山上彩,金碧相射,锦绣交辉。”由此可见当时元宵节的繁华景象。</div><div>4、月上:一作“月到”。</div><div>5、见:看见。</div><div>6、泪湿:一作“泪满”。</div><div>7、春衫:年少时穿的衣服,也指代年轻时的自己。</div> <h1>宋祁 </h1><div> 宋祁(998~1061)北宋文学家。字子京,安州安陆(今湖北安陆)人,后徙居开封雍丘(今河南杞县)。天圣二年进士,官翰林学士、史馆修撰。与欧阳修等合修《新唐书》,书成,进工部尚书,拜翰林学士承旨。卒谥景文,与兄宋庠并有文名,时称“二宋”。诗词语言工丽,因《玉楼春》词中有“红杏枝头春意闹”句,世称“红杏尚书”。</div> <h1> 玉楼春.春景</h1><div><br></div><h1> 东城渐觉风光好。縠皱波纹迎客棹。绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。</h1><h1> 浮生长恨欢娱少。肯爱千金轻一笑。为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 信步东城感到春光越来越好,皱纱般的水波上船儿慢摇。条条绿柳在霞光晨雾中轻摆曼舞,粉红的杏花开满枝头春意妖娆。</div><div> 总是抱怨人生短暂欢娱太少,怎肯为吝惜千金而轻视欢笑?让我为你举起酒杯奉劝斜阳,请留下来把晚花照耀。</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>⑴木兰花:原唐教坊曲名,后用为词牌名,调同“玉楼春”。</div><div>⑵縠(hú)皱波纹:形容波纹细如皱纱。縠皱:即皱纱,有皱褶的纱。棹(zhào):船桨,此指船。</div><div>⑶春意:春天的气象。闹:浓盛。</div><div>⑷浮生:指飘浮无定的短暂人生。语本《庄子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”</div><div>⑸肯爱:岂肯吝惜,即不吝惜。一笑:特指美人之笑。</div><div>⑹持酒:端起酒杯。《新唐书·庶人祐传》:“王毋忧,右手持酒啖,左手刀拂之。”</div><div>⑺晚照:夕阳的余晖。南朝宋武帝《七夕》诗之一:“白日倾晚照,弦月升初光。”</div><div><br></div><div><font color="#ff8a00">浅析:</font></div><div> 此词上片从游湖写起,讴歌春色,描绘出一幅生机勃勃、色彩鲜明的早春图;下片则一反上片的明艳色彩、健朗意境,言人生如梦,虚无缥缈,匆匆即逝,因而应及时行乐,反映出“浮生若梦,为欢几何”的寻欢作乐思想。作者宋祁因词中“红杏枝头春意闹”一句而名扬词坛,被世人称作红杏尚书。</div><div> 起首一句泛写春光明媚。第二句以拟人化手法,将水波写得生动、亲切而又富于灵性。“绿杨”句写远处杨柳如烟,一片嫩绿,虽是清晨,寒气却很轻微。“红杏”句专写杏花,以杏花的盛开衬托春意之浓。词人以拟人手法,着一“闹”字,将烂漫的大好春光描绘得活灵活现,呼之欲出。</div><div> 过片两句,意谓浮生若梦,苦多乐少,不能吝惜金钱而轻易放弃这欢乐的瞬间。此处化用“一笑倾人城”的典故,抒写词人携妓游春时的心绪。结拍两句,写词人为使这次春游得以尽兴,要为同时冶游的朋友举杯挽留夕阳,请它在花丛间多陪伴些时候。这里,词人对于美好春光的留恋之情,溢于言表,跃然纸上。</div><div> 这首词章法井然,开阖自如,言情虽缠绵而不轻薄,措词虽华美而不浮艳,将执著人生、惜时自贵、流连春光的情怀抒写得淋漓尽致,具有不朽的艺术价值。</div><div> 本词歌咏春天,洋溢着珍惜青春和热爱生活的情感。上阙写初春的风景。起句“东城渐觉风光好”,以叙述的语气缓缓写来,表面上似不经意,但“好”字已压抑不住对春天的赞美之情。</div><div> 以下三句就是“风光好”的具体发挥与形象写照。首先是“縠皱波纹迎客棹”,把人们的注意力引向盈盈春水,那一条条漾动着水的波纹,仿佛是在向客人招手表示欢迎。然后又要人们随着他去观赏“绿杨”,“绿杨”句点出“客棹”来临的时光与特色。“晓寒轻”写的是春意,也是作者心头的情意。“波纹”、“绿杨”都象征着春天。但是,更能象征春天的却是春花,在此前提下,上片最后一句终于咏出了“红杏枝头春意闹”这一绝唱。如果说这一句是画面上的点睛之笔,还不如说是词人心中绽开的感情花朵。“闹”字不仅形容出红杏的众多和纷繁,而且,它把生机勃勃的大好春光全都点染出来了。“闹”字不仅有色,而且似乎有声,王国维在《人间词话》中说:“着一‘闹’字而境界全出。”</div><div> 下阙再从词人主观情感上对春光美好做进一步的烘托。“浮生长恨欢娱少,肯爱千金轻一笑”二句,是从功名利禄这两个方面来衬托春天的可爱与可贵。词人身居要职,官务缠身,很少有时间或机会从春天里寻取人生的乐趣,故引以为“浮生”之“长恨”。于是,就有了宁弃“千金”而不愿放过从春光中获取短暂“一笑”的感慨。既然春天如此可贵可爱,词人禁不住“为君持酒劝斜阳”,明确提出“且向花间留晚照”的强烈主观要求。这要求是“无理”的,因此也是不可能的,却能够充分地表现出词人对春天的珍视,对光阴的爱惜。</div> <h1>张先 </h1><div> 张先(990-1078),字子野,乌程(今浙江湖州吴兴)人。北宋时期著名的词人,曾任安陆县的知县,因此人称“张安陆”。天圣八年进士,官至尚书都官郎中。晚年退居湖杭之间。曾与梅尧臣、欧阳修、苏轼等游。善作慢词,与柳永齐名,造语工巧,曾因三处善用“影”字,世称张三影。► 164篇诗文</div> <h1> 天仙子·水调数声持酒听</h1><div> 宋代:张先 </div><div><br></div><h1> 水调数声持酒听,午醉醒来愁未醒。送春春去几时回?临晚镜,伤流景,往事后期空记省。</h1><h1> 沙上并禽池上瞑,云破月来花弄影。重重帘幕密遮灯,风不定,人初静,明日落红应满径。</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 手执酒杯细听那《水调歌》声声,午间醉酒虽醒愁还没有醒。送走了春天,春天何时再回来?临近傍晚照镜,感伤逝去的年景,如烟往事在日后空自让人沉吟。</div><div> 鸳鸯于黄昏后在池边并眠,花枝在月光下舞弄自己的倩影。一重重帘幕密密地遮住灯光,风儿还没有停,人声已安静,明日落花定然铺满园中小径。</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>⑴天仙子,唐教坊舞曲,后用为词牌。段安节《乐府杂录》:“龟兹部,《万斯年》曲,是朱崖李太尉(德裕)进。此曲名即《天仙子》是也。”《金奁集》入“歇指调”,所收为韦庄作五首,皆平韵或仄韵转平韵体。《花间集》收皇甫松二首,皆仄韵单调小令,三十四字,五仄韵。《张子野词》兼入“中吕”、“仙吕”两调,并重叠一片为之。</div><div>⑵嘉乐小倅:嘉乐,秀州别称,治所在今浙江省嘉兴市。倅,副职,时张先任秀州通判。不赴府会:未去官府上班。</div><div>⑶水调:曲调名。唐杜牧《扬州》诗之一:“谁家唱《水调》,明月满扬州。”自注:“炀帝凿汴渠成,自造《水调》。”</div><div>⑷流景:像水一样的年华,逝去的光阴。景,日光。唐武平一《妾薄命》诗:“流景一何速,年华不可追。”</div><div>⑸后期:以后的约会。记省:记志省识。记:思念。省(xǐng):省悟。</div><div>⑹并禽:成对的鸟儿。这里指鸳鸯。瞑:天黑,暮色笼罩。</div><div>⑺弄影:谓物动使影子也随着摇晃或移动。弄,摆弄。</div><div>⑻落红:落花。唐戴叔伦《相思曲》:“落红乱逐东流水,一点芳心为君死。”</div> <h1> 木兰花·龙头舴艋吴儿竞</h1><h3> 乙卯1吴兴2寒食3</h3><div> </div><h1> 龙头舴艋4吴儿5竞6,笋柱7秋千游女并8。芳洲拾翠9暮忘归,秀野10踏青11来不定12。</h1><h1> 行云13去后遥山暝,已放14笙歌池院静。中庭15月色正清明,无数杨花16过无影。</h1><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>1、乙卯:指宋神宗熙宁八年(1075)。</div><div>2、吴兴:即今浙江湖州市。</div><div>3、寒食:即寒食节,在清明节前二日,古人常在此节日扫墓、春游。</div><div>4、舴艋(zé měng):形状如蚱蜢似的小船。</div><div>5、吴儿:吴地的青少年。</div><div>6、竞:指赛龙舟。</div><div>7、笋柱:竹竿做的柱子。</div><div>8、并:并排。</div><div>9、拾翠:古代春游。妇女们常采集百草,叫做拾翠。</div><div>10、秀野:景色秀丽的郊野。</div><div>11、踏青:寒食、清明时出游郊野。</div><div>12、来不定:指往来不绝。</div><div>13、行云:指如云的游女。</div><div>14、放:停止。</div><div>15、中庭:庭院中。</div><div>16、杨花:柳絮。</div><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 吴地的青少年在江上竞赛着小龙船,游春少女们成对地荡着竹秋千。有的在水边采集花草天晚依旧留连。秀美郊野上踏青的人往来牵如蚁线。</div><div> 游女们走了远山逐渐昏暗,音乐停下庭院显得寂静一片。满院子里月光清朗朗的,只有无数的柳絮飘过得无影也无羁绊。</div><div><br></div><div><font color="#ff8a00">浅析:</font></div><div> 这是一首富有生活情趣的游春与赏月的词。</div><div> 上片通过一组春游嬉戏的镜头,生动地反映出古代寒食佳节的热闹场面。</div><div>“龙头舴艋吴儿竞,笋柱秋千游女并。”这里有吴地青年的龙舟竞渡的场景,有游女成双成对笑玩秋千的画面。词一开头,不但写出了人数之众多,而且渲染了气氛之热烈。欢声笑语,隐约可闻。着一“竞”字既写出了划桨人的矫健和船行的轻疾,又可以想见夹岸助兴的喧天锣鼓和争相观看的男女老少。“芳洲拾翠暮忘归,秀野踏青来不定。”这里有芳洲采花、尽兴忘归的剪影,有秀野踏青,来往不绝的景象。以上四句,句句写景,句句写人,景中有人,人为景乐。这种浓墨重彩、翠曳红摇的笔墨,平添了许多旖旎春光,洋溢着节日的欢乐气息。</div><div> 下片以工巧的画笔,描绘出春天月夜的幽雅、恬静的景色。</div><div> “行云去后遥山暝,已放笙歌池院静。”游女散后,远山渐渐昏暗下来;音乐停止,花园显得异常幽静。前句中着一“暝”字,突出远山色彩的暗淡,衬托出游人去后、夜幕降临的情景。后句中着一“静”字,渲染出笙歌已放、池院寂寥无人的气氛。</div><div> “中庭月色正清明,无数杨花过无影。”时已深夜,万籁俱寂,院中的月色正是清新明亮的时候,无数的柳絮飘浮空中,没有留下一丝儿倩影。写杨花在月下飘浮无影,既极言其小,更极言其轻。这里写“无影”是虚,写无声是实。这种无影有静的写法,令人玩味。月色清明,两句还寓情于景,反映出作者游乐一天之后,心情恬淡而又舒畅。词人虽年事已高,但生活情趣很高,既爱游春的热闹场面,又爱月夜的幽静景色。他白昼,与乡民同乐,是一种情趣;夜晚,独坐中庭,欣赏春宵月色,又是一种情趣。</div><div> 词里表现作者喜爱白天游春的热闹场面,也欣赏夜深:人散后的幽静景色。反映出作者生命的活力仍然很旺盛,生活兴趣还是很高。上片句句景中有人,富有生活情趣。下片“中庭月色正清明,无数杨花过无影”是传诵的名句,后人认为是在“三影”名句之上。</div> <h1>范仲淹</h1><h1> 范仲淹(989-1052),字希文,唐宰相履冰之后。北宋著名的政治家、思想家、军事家和文学家,祖籍邠州(今陕西省彬县),后迁居苏州吴县(今江苏省吴县)。他为政清廉,体恤民情,刚直不阿,力主改革,屡遭奸佞诬谤,数度被贬。1052 年(皇佐四年)5月20日病逝于徐州,终年64岁。是年十二月葬于河南洛阳东南万安山,谥文正,封楚国公、魏国公,有《范文正公集》传世,通行有《四部丛刊》影明本,附《年谱》及《言行拾遗事录》等。</h1> <h1> 渔家傲·秋思</h1><div> 宋.范仲淹</div><div><br></div><h1> 塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。</h1><h1> 浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 秋天到了,西北边塞的风光和江南不同。大雁又飞回衡阳了,一点也没有停留之意。黄昏时,军中号角一吹,周围的边声也随之而起。层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。</div><div> 饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的家乡,未能像窦宪那样战胜敌人,刻石燕然,不能早作归计。悠扬的羌笛响起来了,天气寒冷,霜雪满地。夜深了,将士们都不能安睡:将军为操持军事,须发都变白了;战士们久戍边塞,也流下了伤心的眼泪。</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>①渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。</div><div>②塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。</div><div>③衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。</div><div>④边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。</div><div>⑤千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。</div><div>⑥燕然未勒:指战事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭爱山,在今蒙古国境内。据《后汉书·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而还。</div><div>⑦羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一种乐器。</div><div>⑧悠悠:形容声音飘忽不定。</div><div>⑨寐:睡,不寐就是睡不着。</div> <h1> 苏幕遮·怀旧</h1><div> 宋代:范仲淹 </div><div><br></div><h1> 碧云天,黄叶地。秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水。芳草无情,更在斜阳外。</h1><h1> 黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。(留人睡 一作:留人醉)</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 白云满天,黄叶遍地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。远山沐浴着夕阳天空连接江水。岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。</div><div> 黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。当明月照射高楼时不要独自依倚。端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>苏幕遮:词牌名。此调为西域传入的唐教坊曲。宋代词家用此调是另度新曲。又名《云雾敛》《鬓云松令》。双调,六十二字,上下片各五句。</div><div>碧云天,黄叶地:大意是蓝天白云映衬下的金秋大地,一片金黄。黄叶,落叶。</div><div>秋色连波:秋色仿佛与波涛连在一起。</div><div>波上寒烟翠:远远望去,水波映着的蓝天翠云青烟。</div><div>山映斜阳天接水:夕阳的余晖映射在山上,仿佛与远处的水天相接。</div><div>芳草无情,更在斜阳外:草地延伸到天涯,所到之处比斜阳更遥远。</div><div>黯乡魂:心神因怀念故乡而悲伤。黯,黯然,形容心情忧郁,悲伤。</div><div>追旅思:撇不开羁旅的愁思。追,紧随,可引申为纠缠。旅思,旅途中的愁苦。</div><div>夜夜除非,好梦留人睡:每天夜里,只有做返回故乡的好梦才得以安睡。夜夜除非,即“除非夜夜”的倒装。按本文意应作“除非夜夜好梦留人睡”。</div><div><br></div><div><font color="#ff8a00">鉴赏:</font></div><div> 这首词的主要特点在于能以沉郁雄健之笔力抒写低回宛转的愁思,声情并茂,意境宏深,与一般婉约派的词风确乎有所不同。清人谭献誉之为“大笔振迅”之作(《谭评词辨》),实属确有见地的公允评价。王实甫《西厢记》《长亭送别》一折,直接使用这首词的起首两句,衍为曲子,竟成千古绝唱。<br></div><div> 上片描写秋景:湛湛蓝天,嵌缀朵朵湛青的碧云;茫茫大地,铺满片片枯萎的黄叶。无边的秋色绵延伸展,融汇进流动不已的江水;浩渺波光的江面,笼罩着寒意凄清的烟雾,一片空濛,一派青翠。山峰,映照着落日的余辉;天宇,连接着大江的流水。无情的芳草啊,无边无际,绵延伸展,直到那连落日余辉都照射不到的遥遥无际的远方。<br></div><div> 这幅巨景,物象典型,境界宏大,空灵气象,画笔难描,因而不同凡响。更妙在内蕴个性,中藏巧用。“景无情不发,情无景不生”(范晞文《对床夜语》)。眼前的秋景触发心中的忧思,于是“物皆动我之情怀”;同时,心中的忧思情化眼前的秋景,于是,“物皆著我之色彩”。如此内外交感,始能物我相谐。秋景之凄清衰飒,与忧思的寥落悲怆完全合拍;秋景之寥廓苍茫,则与忧思的怅惆无际若合符节;而秋景之绵延不绝,又与忧思之悠悠无穷息息相通。所以“丹诚入秀句,万物无遁情”(宋邵雍《诗画吟》)。这里,明明从天、地、江、山层层铺写,暗暗为思乡怀旧步步垫底,直到把“芳草无情”推向极顶高峰,形成情感聚焦之点。芳草怀远,兴寄离愁,本已司空见惯,但本词凭词人内在的“丹诚”,借“无情”衬出有情,“化景物为情思”,因而“别有一番滋味”。<br></div><div> 下片直抒离愁:望家乡,渺不可见;怀故旧,黯然神伤;羁旅愁思,追逐而来,离乡愈久,乡思愈深。除非每天晚上,作看回乡好梦,才可以得到安慰,睡得安稳。但这却不可能,愁思难解,企盼更切,从夕阳西下一直望到明月当空,望来望去,依然形单影只,莫要再倚楼眺望。忧从中来,更增惆怅,“何以解忧,唯有杜康”。然而“举杯消愁愁更愁”,愁情之浓岂是杜康所能排解。“酒入愁肠,化作相思泪”,意新语工,设想奇特,比“愁更愁”更为形象生动。<br></div><div> 如此抒情,妙在跳掷腾挪,跌宕多变。望而思,思而梦,梦无寐,寐而倚,倚而独,独而愁,愁而酒,酒而泪。一步一个转折,一转一次深化;虽然多方自慰,终于无法排解。愁思之浓,跃然纸上。其连绵不绝、充盈天地之状,与景物描写融洽无间,构成深邃沉挚、完美融彻的艺术境界。</div> <h1>柳永简介:</h1><div> 柳永(约984年—约1053年),原名三变,字景庄,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又称柳七,福建崇安人,北宋著名词人,婉约派代表人物。 柳永出身官宦世家,少时学习诗词,有功名用世之志。咸平五年(1002年),柳永离开家乡,流寓杭州、苏州,沉醉于听歌买笑的浪漫生活之中。大中祥符元年(1008年),柳永进京参加科举,屡试不中,遂一心填词。景祐元年(1034年),柳永暮年及第,历任睦州团练推官、余杭县令、晓峰盐碱、泗州判官等职,以屯田员外郎致仕,故世称柳屯田。 柳永是第一位对宋词进行全面革新的词人, 也是两宋词坛上创用词调最多的词人。柳永大力创作慢词,将敷陈其事的赋法移植于词,同时充分运用俚词俗语,以适俗的意象、淋漓尽致的铺叙、平淡无华的白描等独特的艺术个性,对宋词的发展产生了深远影响。</div> <h1> 雨霖铃·寒蝉凄切</h1><div> 宋代:柳永</div><h1><br></h1><h1> 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。</h1><h1> 多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?(好景 一作:美景)</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。</div><div> 自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>①长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。</div><div>②凄切:凄凉急促。</div><div>③骤雨:急猛的阵雨。</div><div>④都门:国都之门。这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。</div><div>⑤帐饮:在郊外设帐饯行。</div><div>⑥无绪:没有情绪。</div><div>⑦兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。这里用做对船的美称。</div><div>⑧凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。</div><div>⑨去去:重复“去”字,表示行程遥远。</div><div>⑩暮霭:傍晚的云雾。沈沈:即“沉沉”,深厚的样子。楚天:指南方楚地的天空。</div><div>⑫暮霭沈沈(沉沉)楚天阔:傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。</div><div>⑬今宵:今夜。</div><div>⑭经年:年复一年。</div><div>⑮纵:即使。风情:情意。男女相爱之情,深情蜜意。情:一作“流”。</div><div>⑯更:一作“待”。</div> <h1> 望海潮·东南形胜</h1><div> 宋代:柳永</div><h1> </h1><h1> 东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华,烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。云树绕堤沙,怒涛卷霜雪,天堑无涯。市列珠玑,户盈罗绮,竞豪奢。</h1><h1> 重湖叠巘清嘉。有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉钓叟莲娃。千骑拥高牙。乘醉听箫鼓,吟赏烟霞。异日图将好景,归去凤池夸。</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 杭州地理位置重要,风景优美,是三吴的都会。这里自古以来就十分繁华。如烟的柳树、彩绘的桥梁,挡风的帘子、翠绿的帐幕,楼阁高高低低,大约有十万户人家。高耸入云的大树环绕着钱塘江沙堤,澎湃的潮水卷起霜雪一样白的浪花,宽广的江面一望无涯。市场上陈列着琳琅满目的珠玉珍宝,家家户户都存满了绫罗绸缎,争相比奢华。</div><div> 里湖、外湖与重重叠叠的山岭非常清秀美丽。秋天桂花飘香,夏季十里荷花。晴天欢快地吹奏羌笛,夜晚划船采菱唱歌,钓鱼的老翁、采莲的姑娘都嬉笑颜开。千名骑兵簇拥着巡察归来的长官。在微醺中听着箫鼓管弦,吟诗作词,赞赏着美丽的水色山光。他日把这美好的景致描绘出来,回京升官时向朝中的人们夸耀。</div><div><font color="#39b54a"><br></font></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>⑴三吴:即吴兴(今浙江省湖州市)、吴郡(今江苏省苏州市)、会稽(今浙江省绍兴市)三郡,在这里泛指今江苏南部和浙江的部分地区。</div><div>⑵钱塘:即今浙江杭州,古时候的吴国的一个郡。</div><div>⑶烟柳:雾气笼罩着的柳树。</div><div>画桥:装饰华美的桥。</div><div>风帘:挡风用的帘子。</div><div>翠幕:青绿色的帷幕。</div><div>参差:参音此跟反,差音此衣反。近似;高下不齐貌。</div><div>⑷云树:树木如云,极言其多。</div><div>怒涛卷霜雪:又高又急的潮头冲过来,浪花像霜雪在滚动。</div><div>天堑:天然沟壑,人间险阻。一般指长江,这里借指钱塘江。</div><div>珠玑:珠是珍珠,玑是一种不圆的珠子。这里泛指珍贵的商品。</div><div>⑸重湖:以白堤为界,西湖分为里湖和外湖,所以也叫重湖。巘(yǎn):大山上之小山。</div><div>叠巘:层层叠叠的山峦。此指西湖周围的山。巘:小山峰。</div><div>清嘉:清秀佳丽。</div><div>⑹三秋:①秋季,亦指秋季第三月,即农历九月。王勃《滕王阁序》有“时维九月,序属三秋”。柳永《望海潮》有“三秋桂子,十里荷花”。②三季,即九月。《诗经·王风·采葛》有“一日不见,如三秋兮!”孔颖达疏“年有四时,时皆三月。三秋谓九月也。设言三春、三夏其义亦同,作者取其韵耳”。亦指三年。李白《江夏行》有“只言期一载,谁谓历三秋!”</div><div>⑺羌管(qiāng):即羌笛,羌族之簧管乐器。这里泛指乐器。弄:吹奏。</div><div>菱歌泛夜:采菱夜归的船上一片歌声。菱:菱角。泛:漂流。</div><div>⑻高牙:高矗之牙旗。牙旗,将军之旌,竿上以象牙饰之,故云牙旗。这里指高官孙何。</div><div>吟赏烟霞:歌咏和观赏湖光山色。烟霞:此指山水林泉等自然景色。</div><div>⑼异日图将好景:有朝一日把这番景致描绘出来。异日:他日,指日后。图:描绘。</div><div>凤池:全称凤凰池,原指皇宫禁苑中的池沼。此处指朝廷。</div> <h1> 鹤冲天·黄金榜上</h1><div> 宋代:柳永</div><h1> 黄金榜上,偶失龙头望。明代暂遗贤,如何向。未遂风云便,争不恣狂荡。何须论得丧?才子词人,自是白衣卿相。</h1><h1> 烟花巷陌,依约丹青屏障。幸有意中人,堪寻访。且恁偎红倚翠,风流事,平生畅。青春都一饷。忍把浮名,换了浅斟低唱!</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 在金字题名的榜上,我只不过是偶然失去取得状元的机会。即使在政治清明的时代,君王也会一时错失贤能之才,我今后该怎么办呢?既然没有得到好的机遇,为什么不随心所欲地游乐呢!何必为功名患得患失?做一个风流才子为歌姬谱写词章,即使身着白衣,也不亚于公卿将相。</div><div> 在歌姬居住的街巷里,有摆放着丹青画屏的绣房。幸运的是那里住着我的意中人,值得我细细地追求寻访。与她们依偎,享受这风流的生活,才是我平生最大的欢乐。青春不过是片刻时间,我宁愿把功名,换成手中浅浅的一杯酒和耳畔低徊婉转的歌唱。</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">解释:</font></div><div>⑴鹤冲天:词牌名,即“喜迁莺”。</div><div>⑵明代:政治清明的时代。一作“千古”。</div> <h1>苏轼简介:</h1><h3>(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号东坡居士,世称苏东坡、苏仙。汉族,北宋眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家。[1][2]嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。宋神宗时曾在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。元丰三年(1080年),因“乌台诗案”受诬陷被贬黄州任团练副使。宋哲宗即位后,曾任翰林学士、侍读学士、礼部尚书等职,并出知杭州、颍州、扬州、定州等地,晚年因新党执政被贬惠州、儋州。宋徽宗时获大赦北还,途中于常州病逝。宋高宗时追赠太师,谥号“文忠”。 苏轼是宋代文学最高成就的代表,并在诗、词、散文、书、画等方面取得了很高的成就。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;其散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一;苏轼亦善书,为“宋四家”之一;工于画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。有《东坡七集》、《东坡易传》、《东坡乐府》等传世。</h3> <h1> 江城子·乙卯正月二十日夜记梦</h1><div> 宋代:苏轼</div><h1> 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。</h1><h1> 夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。(肠断 一作:断肠)</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,自己却难以忘怀。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。</div><div> 晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。</div><div>十年:指结发妻子王弗去世已十年。</div><div>思量:想念。“量”按格律应念平声liáng</div><div>千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。</div><div>孤坟:孟启《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。”其妻王氏之墓。</div><div>“尘满面”两句,形容年老憔悴。 </div><div>幽梦:梦境隐约,故云幽梦。</div><div>小轩窗:指小室的窗前,轩:门窗</div><div>顾:看。</div><div>明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。</div> <h1> 蝶恋花·花褪残红青杏小</h1><div> 宋.苏轼</div><div><br></div><h1> 花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草。</h1><h1> 墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。</h1><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>(1)此词原为唐教坊曲,调名取义简文帝“翻阶蛱蝶恋花情”句。又名《鹊踏枝》《凤栖梧》等。双调,六十字,仄韵。(2)柳绵:柳絮。(3)“天涯”句:指芳草长到天边。</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">译文:</font></div><div> 春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。有燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,天涯到处都长满了茂盛的芳草。</div><div> 围墙里面,有一位少女正在荡秋千,发出动听的笑声。围墙外的行人听到了笑声,(忍不住去想象少女荡秋千的欢乐场面)。慢慢的,墙里的笑声听不见了,行人惘然若失。仿佛自己的多情被少女的无情所伤害。</div> <h1> 江城子·密州出猎</h1><div> 宋代:苏轼 </div><div><br></div><h1> 老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。</h1><h1> 酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 我姑且抒发一下少年的豪情壮志,左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,戴着华美鲜艳的帽子,穿着貂皮做的衣服,带着上千骑的随从疾风般席卷平坦的山冈。为了报答满城的人跟随我出猎的盛情厚意,我要像孙权一样,亲自射杀猛虎。</div><div> 我痛饮美酒,心胸开阔,胆气更为豪壮,(虽然)两鬓微微发白,(但)这又有何妨?什么时候皇帝会派人下来,就像汉文帝派遣冯唐去云中赦免魏尚的罪(一样信任我)呢?我将使尽力气拉满雕弓就像满月一样,朝着西北瞄望,射向西夏军队。</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>江城子:词牌名。</div><div>密州:今山东诸城。</div><div>老夫:作者自称,时年三十八。</div><div>聊:姑且,暂且。</div><div>狂:豪情。</div><div>左牵黄,右擎苍:左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物的架势。</div><div>黄:黄犬。</div><div>苍:苍鹰。</div><div>锦帽貂裘:名词作动词使用,头戴着华美鲜艳的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是汉羽林军穿的服装。</div><div>千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬,把山冈像卷席子一般掠过。</div><div>千骑:上千个骑马的人,形容随从乘骑之多。</div><div>倾城:全城的人都出来了。形容随观者之众。</div><div>太守:指作者自己。</div><div>看孙郎:孙郎,孙权。这里借以自喻。</div><div>酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生。</div><div>尚:更。</div><div>微霜:稍白。</div><div>节:兵符,传达命令的符节。</div><div>持节:是奉有朝廷重大使命。</div><div>云中:汉时郡名,今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西省西北一部分地区。</div><div>会:定将。</div><div>挽:拉。</div><div>雕弓:弓背上有雕花的弓。(另解释为:天弓)</div><div>满月:圆月。</div><div>天狼:星名,又称犬星,旧说指侵掠,这里隐指西夏。《楚辞·九歌·东君》:“长矢兮射天狼。”</div><div>《晋书·天文志》云:“狼一星在东井南,为野将,主侵掠。”词中以之隐喻侵犯北宋边境的辽国与西夏。</div> <h1>秦观简介</h1><div> 秦观(1049年—1100年9月17日),江苏高邮人,字少游,一字太虚。被尊为婉约派一代词宗,别号邗沟居士,学者称其淮海居士。苏轼曾戏呼其为“山抹微云君”。 秦观是北宋文学史上的一位重要作家,但在秦观现存的所有作品中,词只有三卷100多首,而诗有十四卷430多首,文则达三十卷共250多篇,诗文相加,其篇幅远远超过词若干倍。</div> <h1> 鹊桥仙·纤云弄巧</h1><div> 宋代:秦观</div><h1> </h1><h1> 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。(度 通:渡)</h1><h1> 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。</div><div> 共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。</div><div><font color="#39b54a"><br></font></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>纤云:轻盈的云彩。弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。</div><div>飞星:流星。一说指牵牛、织女二星。</div><div>银汉:银河。迢迢:遥远的样子。暗度:悄悄渡过。</div><div>金风玉露:指秋风白露。李商隐《辛未七夕》:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时”。</div><div>忍顾:怎忍回视。</div><div>朝朝暮暮:指朝夕相聚。语出宋玉《高唐赋》。</div> <h1>贺铸</h1><div> 贺铸(1052年-1125年),字方回,号庆湖遗老。越州山阴(今浙江绍兴)人,生长于卫州(治今河南卫辉)。北宋词人。宋太祖贺皇后族孙,所娶亦宗室之女。自称远祖本居山阴,是唐贺知章后裔,以知章居庆湖(即镜湖),故自号庆湖遗老。著有《东山词》。</div> <h1> 青玉案·凌波不过横塘路</h1><div> 宋代:贺铸</div><h1> </h1><h1> 凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。锦瑟华年谁与度?月台花榭,琐窗朱户,只有春知处。</h1><h1> 飞云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。试问闲情都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 轻移莲步不再越过横塘路,只有用目力相送,她像芳尘一样飘去。正是青春年华时候,可什么人能与她一起欢度?是月台,是花榭,是雕饰的窗,是紧闭的朱户,这只有春天才会知道她的居处。</div><div> 飘飞的云彩舒卷自如,芳草岸旁的日色将暮,挥起彩笔刚刚写下断肠的诗句。若问闲情愁绪有几许?好像一江的烟草,满城随风飘落的花絮,梅子刚刚黄熟时的霖雨。</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>凌波:形容女子步态轻盈。</div><div>芳尘去:指美人已去。</div><div>锦瑟华年:指美好的青春时期。 锦瑟:饰有彩纹的瑟。</div><div>月台:赏月的平台。 花榭:花木环绕的房子。</div><div>琐窗:雕绘连琐花纹的窗子。 朱户:朱红的大门。</div><div>蘅皋(héng gāo,横高):长着香草的沼泽中的高地。</div><div>彩笔:比喻有写作的才华。事见南朝江淹故事。</div><div>试问闲愁都几许:都几许,有多少。试问,一说“若问”。闲愁,一说“闲情”。</div><div>一川:遍地。</div> <h1> 鹧鸪天重过阊门万事非</h1><h3><br></h3><h1> 重过阊门[1]万事非,同来何事不同归[2]。梧桐半死[3]清霜后,头白鸳鸯失伴飞。 </h1><div><br></div><h1> 原上草,露初晞[4]。旧栖[5]新垅两依依。空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣。</h1><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>[1]“阊门”,苏州西北的城门。</div><div>[2]“何事”,为什么。作者北人,旅居苏州,故有“不同归”之说。<br></div><div>[3]枚乘《七发》:“龙门之桐,……其根半死半生。”庾信《枯树赋》:“桐何为而半死。”用来比喻丧失配偶,唐人诗中已然。白居易《为薛台悼亡》:“半死梧桐老病身。”<br></div><div>[4]白居易《赋得古原草送别》:“离离原上草。”《古薤露歌》:“薤上露,何易晞。”“晞”,干。喻人命短促,如朝露易干。<br></div><div>[3]“旧栖”,旧居,昔年同住的地方。[1]<br></div><div><br></div><div><font color="#ff8a00">鉴赏:</font></div><div> 这是一首情深辞美的悼亡之作。作者夫妇曾经住在苏州,后来妻子死在那里,今重游故地,想起死去的妻子,十分怀念,就写下这首悼亡词。全词写得很沉痛,十分感人,成为文学史上与潘岳《悼亡》、元稹《遣悲怀》、苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》等同题材作品并传不朽的名篇。</div><div> 词的上片“重过阊门万事非 ,同来何事不同归 ”两句 ,写他这次重回阊门思念伴侣的感慨。“阊门”,苏州城的西门。说他再次来到阊门,一切面目皆非。因为前次妻子尚在,爱情美满,便觉世间万事都是美好,这次妻子已逝,存者伤心,便觉万事和过去截然不同。“何事”,为什么。即与我同来的人,为何不能与我同归呢?接着“梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞”两句,写他孑身独存的苦状,“梧桐半死”,比喻丧失伴侣。枚乘《七发》有“龙门之桐……其根半死半生”。这两句说,我像遭了霜打的梧桐半死半生,白发苍苍,老气横秋;又像白头失伴的鸳鸯,孤独倦飞,不知所止。寂寞之情,溢于 言表。词的过片“原上草 ,露初晞指死亡。晞,干掉。古乐府《薤露》有:“薤上露,何易晞:露晞明朝更复落,人死一去何时归?”用草上露易干喻人生短促。下片接着:“旧栖新垄两依依。空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣”二句,写面对着故居新坟,他感慨万千,既流连于旧日同栖的居室,又徘徊于垄上的新坟,躺在空荡荡的床上,听雨打南窗,声声添愁。如今还有谁再为我深夜挑灯,缝补衣裳呢?这词末二句,应是全词的高潮,也是全词中最感人的地方。“旧栖”、“新垄”、“空床”、“听雨”,既善于描出眼前凄凉气氛典型环境,也抒发了寂寞痛苦深情。从末句“挑灯夜补衣”的典型细节往事描写上,可见妻子勤劳贤慧,对丈夫温存体贴。这种既写今日寂寞痛苦,复忆过去温馨,终见夫妻感情深厚,情意令人难忘。回肠荡气,十分感人。</div> <h1>周邦彦</h1><div> 周邦彦(1057—1121),北宋著名词人。字美成,号清真居士,钱塘(今浙江杭州)人。少年时期个性比较疏散,但相当喜欢读书。 神宗赵顼元丰初,在汴京作太学生,写了一篇《汴都赋》,描述当时汴京盛况,歌颂了新法,受到赵顼的赏识,被提拔为太学正。以后十馀年间,在外飘流,作过庐州(今安徽合肥市)教授、溧水(在今江苏省)县令等。哲宗赵煦绍圣三年(1096)以后,又回到汴京,作过国子监主簿、校书郎等官。徽宗赵佶时,提举大晟府(最高音乐机关),负责谱制词曲,供奉朝廷。又外调顺昌府、处州等地。后死于南京(今河南商丘市南)。 周邦彦精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严,语言曲丽精雅,长调尤善铺叙。为后来格律词派词人所宗。作品在婉约词人中长期被尊为“正宗”。旧时词论称他为“词家之冠”或“词中老杜”,是公认“负一代词名”的词人,在宋代影响甚大。有《清真居士集》,已佚,今存《片玉集》。</div> <h1> 少年游·并刀如水</h1><div> 宋代:周邦彦 </div><div><br></div><h1> 并刀如水,吴盐胜雪,纤手破新橙。锦幄初温,兽烟不断,相对坐调笙。</h1><h1> 低声问向谁行宿,城上已三更。马滑霜浓,不如休去,直是少人行。</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 情人双双共进果橙。破橙的刀具光洁,像清水那样澄澈;盛橙子的盘子明净,果蔬新鲜。美人端庄高雅,用她的纤纤细手亲自为心上人般破新橙。女子对男子的一片温情,男子怎能不知呢?室内,华美的帐幔轻轻低垂,袅袅的炉香是室内弥漫着暖融融的气息,彼此之间的柔情蜜意也似乎融化在这温馨的气息中了。他们相对而坐,男子陶醉在女子的笙曲中。</div><div> 夜深了,男子起身向与女子告别,女子低声问他:你现在哪里入宿呢?现在已经是三更时分了,外面寒风凛冽、路滑霜寒,很少有人行走,不如就别走了吧。</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>①并刀:并州出产的剪刀。如水:形容剪刀的锋利。</div><div>②吴盐:吴地所出产的洁白细盐。</div><div>③幄:帐。</div><div>④兽烟:兽形香炉中升起的细烟。</div><div>⑤谁行(háng):谁那里。</div><div>⑥直是:就是这首词乃感旧之作。</div><div><br></div><h1> 兰陵王·柳</h1><div> 宋代:周邦彦 </div><div><br></div><h1> 柳阴直,烟里丝丝弄碧。隋堤上、曾见几番,拂水飘绵送行色。登临望故国,谁识京华倦客?长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。</h1><h1> 闲寻旧踪迹,又酒趁哀弦,灯照离席。梨花榆火催寒食。愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递便数驿,望人在天北。</h1><h1> 凄恻,恨堆积!渐别浦萦回,津堠岑寂,斜阳冉冉春无极。念月榭携手,露桥闻笛。沉思前事,似梦里,泪暗滴。</h1><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 正午的柳荫直直地落下,雾霭中,丝丝柳枝随风摆动。在古老的隋堤上,曾经多少次看见柳絮飞舞,把匆匆离去的人相送。每次都登上高台向故乡瞭望,杭州远隔山水一重又一重。旅居京城使我厌倦,可有谁知道我心中的隐痛?在这十里长亭的路上,我折下的柳条有上千枝,可总是年复一年地把他人相送。</div><div> 我趁着闲暇到了郊外,本来是为了寻找旧日的行踪,不料又逢上筵席给朋友饯行。华灯照耀,我举起了酒杯,哀怨的音乐在空中飘动。驿站旁的梨花已经盛开,提醒我寒食节就要到了,人们将把榆柳的薪火取用。我满怀愁绪看着船像箭一样离开,艄公的竹篙插进温暖的水波,频频地朝前撑动。等船上的客人回头相看,驿站远远地抛在后面,端的离开了让人愁烦的京城。他想要再看一眼天北的我哟,却发现已经是一片蒙胧。</div><div> 我孤零零地十分凄惨,堆积的愁恨有千万重。送别的河岸迂回曲折,渡口的土堡一片寂静。春色一天天浓了,斜阳挂在半空。我不禁想起那次携手,在水榭游玩,月光溶溶。我们一起在露珠盈盈的桥头,听人吹笛到曲终……唉,回忆往事,如同是一场大梦。我暗中不断垂泪。</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>兰陵王:词牌名,首见于周邦彦词。一百三十字,分三段。</div><div>柳阴直:长堤之柳,排列整齐,其阴影连缀成直线。</div><div>烟:薄雾。丝丝弄碧:细长轻柔的柳条随风飞舞,舞弄其嫩绿的姿色。弄:飘拂。</div><div>隋堤:汴京附近汴河之堤,隋炀帝时所建,故称。是北宋是来往京城的必经之路。</div><div>拂水飘绵:柳枝轻拂水面,柳絮在空中飞扬。行色:行人出发前的景象、情状。</div><div>故国:指故乡。</div><div>京华倦客:作者自谓。京华,指京城,作者久客京师,有厌倦之感,故云。</div><div>长亭:古时驿路上十里一长亭,五里一短亭,供人休息,又是送别的地主。</div><div>“应折”句:古人有折柳送别之习。柔条:柳枝。过千尺:极言折柳之多。</div><div>旧踪迹:指过去登堤饯别的地方。</div><div>又:又逢。酒趁哀弦:饮酒时奏着离别的乐曲。趁:逐,追随。哀弦:哀怨的乐声。</div><div>离席:饯别的宴会。</div><div>“梨花”句:饯别时正值梨花盛开的寒食时节。唐宋时期朝廷在清明日取榆柳之火以赐百官,故有“榆火”之说。寒食:清明前一天为寒食。</div><div>一箭风快:指正当顺风,船驶如箭。</div><div>半篙波暖:指撑船的竹篙没入水中,时令已近暮春,故曰波暖。</div><div>迢递:遥远。驿:驿站。</div><div>“望人”句:因被送者离汴京南去,回望送行人,故曰天北。望人:送行人。</div><div>凄恻:悲伤。</div><div>渐:正当。别浦:送行的水边。萦回:水波回旋。</div><div>恨:这里是遗憾的意思。</div><div>津堠:渡口附近供瞭望歇宿的守望所。津:渡口。堠:哨所。岑寂:冷清寂寞。</div><div>冉冉:慢慢移动的样子。春无极:春色一望无边。</div><div>念:想到。月榭:月光下的亭榭。榭,建在高台上的敞屋。</div><div>露桥:布满露珠的桥梁。</div> <h3>李清照简介:</h3><div> 李清照(1084~约1156年),宋代(两宋之交)女词人,号易安居士,济南章丘(今属山东济南)人。生于宋神宗元丰七年(1084),约卒于宋高宗绍兴二十六年(1156)。她出生于书香门第。早期生活优裕。其父李格非藏书甚富,她小时候就在良好的家庭环境中打下文学基础。出嫁后,与丈夫赵明诚共同致力于金石书画的搜集整理,共同从事学术研究。志趣相投,生活美满。金兵入据中原后,流落南方,赵明诚病死,李清照境遇孤苦。一生经历了表面繁华、危机四伏的北宋末年和动乱不已、偏安江左的南宋初年。 李清照是中国古代罕见的才女,她擅长书、画,通晓金石,而尤精诗词。她的词作独步一时,流传千古,被誉为“词家一大宗”。她的词分前期和后期。前期多写其悠闲生活,多描写爱情生活、自然景物,韵调优美。如《一剪梅·红藕香残玉簟秋》等。后期多慨叹身世,怀乡忆旧,情调悲伤。如《声声慢·寻寻觅觅》。她的人格像她的作品一样令人崇敬。她既有巾帼之淑贤,更兼须眉之刚毅;既有常人愤世之感慨,又具崇高的爱国情怀。</div> <h1> 点绛唇.蹴罢秋千</h1><div><br></div><h1> 蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。露浓花瘦,薄汗轻衣透。</h1><div><span style="font-size: 20px;"> 见客入来,袜刬金钗溜。和羞走,倚门回首,却把青梅嗅。</span><br></div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>⑴点绛唇:词牌名。⑵蹴:踏。此处指打秋千。⑶慵:懒,倦怠的样子。⑷袜刬:这里指跑掉鞋子以袜着地。金钗溜:意谓快跑时首饰从头上掉下来。⑸倚门回首:这里只是靠着门回头看的意思,不必有何出典,更与“倚门卖笑”无关。<br></div><div><br></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 荡罢秋千起身,懒得揉搓细嫩的手。在她身旁,瘦瘦的花枝上挂着晶莹的露珠,她身上的涔涔香汗渗透着薄薄的罗衣。</div><div> 突然进来一位客人,她慌得顾不上穿鞋,只穿着袜子抽身就走,连头上的金钗也滑落下来。她含羞望着,回头嗅着青梅。</div> <h3> 醉花阴⑴</h3><div><br></div><div> 薄雾浓云愁永昼 ⑵,瑞脑消金兽 ⑶。佳节又重阳 ⑷,玉枕纱厨 ⑸,半夜凉初透 ⑹。</div><div> 东篱把酒黄昏后 ⑺,有暗香盈袖 ⑻。莫道不销魂⑼,帘卷西风 ⑽,人比黄花瘦⑾。</div><div><br></div><div>注释:</div><div>⑴醉花阴:词牌名,又名“九日”,双调小令,仄韵格,五十二字,上下阕各五句三仄韵。</div><div>⑵云:一作“雰”,一作“阴”。愁永昼:愁难排遣觉得白天太长。永昼,漫长的白天。</div><div>⑶瑞脑:一种薰香名。又称龙脑,即冰片。消金兽:香炉里香料逐渐燃尽。消,一作“销”,一作“喷”。金兽,兽形的铜香炉。</div><div>⑷重阳:农历九月九日为重阳节。《周易》以“九”为阳数,日月皆值阳数,并且相重,故名。这是个古老的节日。南朝梁庾肩吾《九日侍宴乐游苑应令诗》:“朔气绕相风,献寿重阳节。”</div><div>⑸纱厨:即防蚊蝇的纱帐。宋周邦彦《浣溪沙》:“薄薄纱厨望似空,簟纹如水浸芙蓉。”厨,一作“窗”。</div><div>⑹凉:一作“秋”。</div><div>⑺东篱:泛指采菊之地。东晋 陶渊明《饮酒》:“采菊东篱下,悠悠见南山。”为古今艳称之名句,故“东篱”亦成为诗人惯用之咏菊典故。</div><div>⑻暗香:这里指菊花的幽香。盈袖:满袖。《古诗十九首·庭中有奇树》:“攀条折其荣,将以遗所思。馨香盈怀袖,路远莫致之。”这里用其意。</div><div>⑼销魂:形容极度忧愁、悲伤。南朝 江淹《别赋》:“黯然销魂者,惟别而已矣。”消,一作“消”。</div><div>⑽帘卷西风:秋风吹动帘子。西风,秋风。</div><div>⑾比:一作“似”。黄花:指菊花。《礼记·月令》:“鞠有黄华”。鞠,本用菊。唐 王绩《 九月九日》:“忽见黄花吐,方知素节回。”</div><div><br></div><div>译文:</div><div> 薄雾弥漫,云层浓密,日子过得愁烦,龙脑香在金兽香炉中缭袅。又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐中,半夜的凉气刚将全身浸透。</div><div> 在东篱边饮酒直到黄昏以后,淡淡的黄菊清香溢满双袖。莫要说清秋不让人伤神,西风卷起珠帘,帘内的人儿比那黄花更加消瘦。</div><div><br></div><div>创作背景:</div><div>这首词是李清照前期的怀人之作。宋徽宗建中靖国元年(1101年),十八岁的李清照嫁给太学生赵明诚,婚后不久,丈夫便“负笈远游”,深闺寂寞,她深深思念着远行的丈夫。崇宁二年(1103年),时届重九,人逢佳节倍思亲,便写了这首词寄给赵明诚。</div> <h1>凤凰台上忆吹箫·香冷金猊</h1><div> 宋代:李清照 </div><div><br></div><h1> 香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。任宝奁尘满,日上帘钩。生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。新来瘦,非干病酒,不是悲秋。</h1><h1> 休休,这回去也,千万遍《阳关》,也则难留。念武陵人远,烟锁秦楼。惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。凝眸处,从今又添,一段新愁。</h1><h1><br></h1><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 铸有狻猊提钮的铜炉里,熏香已经冷透,红色的锦被乱堆床头,如同波浪一般,我也无心去收。早晨起来,懒洋洋不想梳头。任凭华贵的梳妆匣落满灰尘,任凭朝阳的日光照上帘钩。我生怕想起离别的痛苦,有多少话要向他倾诉,可刚要说又不忍开口。新近渐渐消瘦起来,不是因为喝多了酒,也不是因为秋天的影响。</div><div> 算了罢,算了罢,这次他必须要走,即使唱上一万遍《阳关》离别曲,也无法将他挽留。想到心上人就要远去,剩下我独守空楼了,只有那楼前的流水,应顾念着我,映照着我整天注目凝眸。就在凝眸远眺的时候,从今而后,又平添一段日日盼归的新愁。</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>金猊(ni泥):狮形铜香炉。</div><div>红浪:红色被铺乱摊在床上,有如波浪。</div><div>宝奁(lian连):华贵的梳妆镜匣。</div><div>者:通这。</div><div>阳关:语出《阳关三叠》,是唐宋时的送别曲。王维《送元二使安西》诗:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一怀酒,西出阳关无故人。”后据此诗谱成《阳关三叠》,为送别之曲。此处泛指离歌。</div><div>武陵人远:引用陶渊明《桃花源记》中,武陵渔人误入桃花源,离开后再去便找不到路径了。陶渊明《桃花源记》云武陵(今湖南常德)渔人入桃花源,后路径迷失,无人寻见。此处借指爱人去的远方。韩琦《点绛唇》词:“武陵凝睇,人远波空翠。”</div><div>烟锁秦楼:总谓独居妆楼。秦楼,即凤台,相传春秋时秦穆公女弄玉与其夫箫史乘风飞升之前的住所。冯延巳《南乡子》词“烟锁秦楼无限事。”</div><div>眸(móu):指瞳神。《说文》:“目童(瞳)子也。”详见瞳神条。指眼珠。《景岳全书》卷二十七引龙木禅师语曰:“……人有双眸,如天之有两曜,乃一身之至宝,聚五脏之精华。”</div> <h1> 一剪梅·红藕香残玉簟秋 </h1><div> 宋代:李清照</div><h1> 红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。</h1><h1> 花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。</h1><h1><br></h1><h1><font color="#ed2308">译文:</font></h1><div> 荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋。轻轻的脱下罗绸外裳,一个人独自躺上眠床。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候。月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。</div><div> 花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>红藕:红色的荷花。玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。</div><div>裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。</div><div>兰舟:此处为船的雅称。</div><div>锦书:前秦苏惠曾织锦作《璇玑图诗》,寄其夫窦滔,计八百四十字,纵横反复,皆可诵读,文词凄婉。后人因称妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称。</div><div>雁字:群雁飞时常排成“一”字或“人”字,诗文中因以雁字称群飞的大雁。</div><div>月满西楼:意思是鸿雁飞回之时,西楼洒满了月光。</div><div>一种相思,两处闲愁:意思是彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着。</div><div>才下眉头,却上心头:意思是,眉上愁云刚消,心里又愁了起来。</div> <h1> 声声慢·寻寻觅觅</h1><div> 宋.李清照</div><div><h1> 寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急?雁过也,正伤心,却是旧时相识。</h1><h1> 满地黄花堆积。憔悴损,如今有谁堪摘?守着窗儿,独自怎生得黑?梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴这次第,怎一个愁字了得!</h1><div><font color="#ed2308"><br></font></div><div><font color="#ed2308">译文:</font></div><div> 苦苦地寻寻觅觅,却只见冷冷清清,怎不让人凄惨悲戚。乍暖还寒的时节,最难保养休息。喝三杯两杯淡酒,怎么能抵得住早晨的寒风急袭?一行大雁从眼前飞过,更让人伤心,因为都是旧日的相识。</div><div> 园中菊花堆积满地,都已经憔悴不堪,如今还有谁来采摘?冷清清地守着窗子,独自一个人怎么熬到天黑?梧桐叶上细雨淋漓,到黄昏时分,还是点点滴滴。这般情景,怎么能用一个“愁”字了结!</div><div><br></div><div><font color="#39b54a">注释:</font></div><div>⑴寻寻觅觅:意谓想把失去的一切都找回来,表现非常空虚怅惘、迷茫失落的心态。⑵凄凄惨惨戚戚:忧愁苦闷的样子。⑶乍暖还(huán)寒:指秋天的天气,忽然变暖,又转寒冷。⑷将息:旧时方言,休养调理之意。⑸怎敌他:对付,抵挡。晚:一本作“晓”。⑹损:表示程度极高。⑺堪:可。⑻著:亦写作“着”。⑼怎生:怎样的。生:语助词。⑽梧桐更兼细雨:暗用白居易《长恨歌》“秋雨梧桐叶落时”诗意。⑾这次第:这光景、这情形。⑿怎一个愁字了得:一个“愁”字怎么能概括得尽呢?</div></div> <h1> 〖<font color="#39b54a">制作</font>/<font color="#ff8a00">空灵</font>〗</h1><h1><br></h1><h1> <font color="#ed2308"><u>2018.1.10</u></font></h1>